×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 122. 中國人去美國前沒想到的三件事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S.

122. 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S.

這個 月 我 去 美國 出差 , 一起 去 的 幾個 中國 同事 之前 從來 沒有 去過 美國 , 所以 他們 對 美國 社會 的 很多 方面 感到 非常 新鮮 。 今天 我 就 跟 大家 說 說 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 。

第一件 事 就是 喝 冰水 。

在 中國 人 的 觀念 中 , 溫水 最 有益於 身體健康 , 喝 涼水 很 容易 肚子疼 , 喝 熱水 對 食道 不好 。 中國 人 喜歡 喝茶 , 有時候 寧願 喝 很 燙 的 水 , 也 不 喝 冰水 。

而 在 美國 餐館 吃飯 , 服務員 一 開始 就會端 來 一大 杯加 冰塊 的 水 , 這 讓 我 的 同事 們 很 不能 接受 , 於是 都 要求 換成 常溫 的 水 或者 熱水 。

另外 , 中國 人 的 一天 三頓 飯 基本 都 是 熱 的 , 有些 人 還 喜歡 吃 很 燙 的 食物 , 比如 火鍋 。 而 美國 人 早餐 喝 的 牛奶 和 橙汁 是從 冰箱 裡 直接 拿 出來 的 , 午餐 和 晚餐 也 可以 吃 沒有 加熱 過 的 三明治 。 所以 吃涼 的 食物 , 對剛 到 美國 的 中國 人 來說 真是 一種 挑戰 。

第二件 事是 穿 拖鞋 。

中國 的 酒店 一般 都 會 提供 一次性 的 拖鞋 , 因為 中國 人 習慣 在 進入 房間 後 換上 拖鞋 。 如果 你 去 中國 人 家裡 作客 , 主人 也 會 邀請 你 在 進門 時 換上 拖鞋 。

原因 是 外面 的 地面 很髒 , 換上 拖鞋 可以 保持 房間 地面 的 乾淨 。

我 的 美國 朋友 對 我 說 , 到 中國 來 之前 他 從來 沒有 穿過 拖鞋 , 因為 美國 人 家裡 一般 都 鋪 地毯 , 回家 後 就 直接 踩 在 地毯 上 , 沒有 穿 拖鞋 的 習慣 。 而 大多數 中國 人 家裡 都 鋪 著 木地板 或者 地板磚 , 穿 上 拖鞋 後 , 雙腳 會 更 溫暖 和 舒適 。

所以 中國 人 每次 出差 , 一般 都 會 習慣 帶 一雙 輕便 的 拖鞋 。

第三個 讓 中國 人 沒想到 的 是 美國 衛生間 裡 的 紙 。 中國 很多 公共場所 的 衛生間 , 比如 商場 、 公園 、 加油站 、 醫院 、 車站 等等 , 是 不 提供 廁所 用紙 的 。 所以 很多 中國 人 出門 都 會 隨身帶 一包 紙巾 。

而 美國 的 衛生間 內 都 有 廁所 用紙 , 大部分 衛生間 還 提供 可以 墊 在 馬桶 座 上 的 紙 , 這 讓 我 覺得 非常 方便 衛生 。 現在 , 中國 一些 比較 高檔 的 場所 也 會 提供 廁所 用紙 , 但 這種 做法 並 沒有 在 全國 普及 。 有人 說 , 要 了解 一個 國家 的 發達 程度 , 只要 去 廁所 看看 就 知道 了 。

我 覺得 這種 說法 是 有 一定 道理 的 。

因為 文化 和 社會制度 的 差異 , 中國 人 和 美國 人 在 生活習慣 上 還有 很多很多 的 不同 。 但是 正 因為 如此 , 旅行 才 會 變得 更加 豐富 有趣 。 如果 你 是 生活 在 中國 的 外國 朋友 , 歡迎 留言 告訴 我們 , 來 中國 前 你 沒想到 的 事兒 。 最後 祝 大家 新年快樂 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

122. 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 - Three things the Chinese did not expect before going to the U.S. |people|||did not expect||things||three|things|||||expect|before|going|||United States| 122. Three things the Chinese did not expect before going to the US

這個 月 我 去 美國 出差 , 一起 去 的 幾個 中國 同事 之前 從來 沒有 去過 美國 , 所以 他們 對 美國 社會 的 很多 方面 感到 非常 新鮮 。 |||||business trip||||a few||colleagues|before|never||been to|the US|||||society|||aspects|feel||fresh This month I went to the United States for a business trip. A few Chinese colleagues who went with me had never been to the United States before, so they found many aspects of American society very fresh. 今天 我 就 跟 大家 說 說 中國 人去 美國 前 沒想到 的 三件 事 。 ||||||||people|||didn't expect||three things| Today, I will talk about three things that Chinese people do not expect before going to the United States.

第一件 事 就是 喝 冰水 。 first thing||||ice water The first thing is drinking iced water.

在 中國 人 的 觀念 中 , 溫水 最 有益於 身體健康 , 喝 涼水 很 容易 肚子疼 , 喝 熱水 對 食道 不好 。 ||||concept||warm water|is the most|beneficial to|physical health||cold water||easy|stomach ache||hot water||esophagus|not good In the perspective of Chinese people, drinking warm water is most beneficial to health; drinking cold water can easily lead to stomach aches, and drinking hot water is not good for the esophagus. 中國 人 喜歡 喝茶 , 有時候 寧願 喝 很 燙 的 水 , 也 不 喝 冰水 。 ||||sometimes|would rather||very|hot|||||| Chinese people enjoy drinking tea, and sometimes they would rather drink very hot water than cold water.

而 在 美國 餐館 吃飯 , 服務員 一 開始 就會端 來 一大 杯加 冰塊 的 水 , 這 讓 我 的 同事 們 很 不能 接受 , 於是 都 要求 換成 常溫 的 水 或者 熱水 。 but|||||waiter|||will serve||a big|cup of|ice cubes||||makes|||colleagues||||accept|so||request|change to|room temperature||||hot water However, when dining in American restaurants, the waitstaff will initially serve a large cup of water with ice, which my colleagues find very unacceptable, so they all request room temperature water or hot water instead.

另外 , 中國 人 的 一天 三頓 飯 基本 都 是 熱 的 , 有些 人 還 喜歡 吃 很 燙 的 食物 , 比如 火鍋 。 |||||three meals||basically|||||some||||||hot||||hot pot In addition, Chinese people typically have three hot meals a day, and some even like to eat very hot food, like hot pot. 而 美國 人 早餐 喝 的 牛奶 和 橙汁 是從 冰箱 裡 直接 拿 出來 的 , 午餐 和 晚餐 也 可以 吃 沒有 加熱 過 的 三明治 。 |||breakfast|||milk||orange juice|the|refrigerator||directly|take|taken out||lunch||dinner|||||heated|heated||sandwich In contrast, Americans drink milk and orange juice for breakfast straight from the refrigerator, and for lunch and dinner, they may also eat sandwiches that haven't been heated. 所以 吃涼 的 食物 , 對剛 到 美國 的 中國 人 來說 真是 一種 挑戰 。 so|eating cold|||newly arrived|||||||really|a|challenge Therefore, eating cold food is truly a challenge for Chinese people who have just arrived in America.

第二件 事是 穿 拖鞋 。 second thing|thing is|wear|slippers The second thing is wearing slippers.

中國 的 酒店 一般 都 會 提供 一次性 的 拖鞋 , 因為 中國 人 習慣 在 進入 房間 後 換上 拖鞋 。 |||generally|||provide|disposable||slippers||||||entering||after entering|put on|slippers Hotels in China usually provide disposable slippers because Chinese people are accustomed to changing into slippers after entering a room. 如果 你 去 中國 人 家裡 作客 , 主人 也 會 邀請 你 在 進門 時 換上 拖鞋 。 ||||||visiting|host||||||entering||put on|slippers If you visit a Chinese person's home, the host will also invite you to change into slippers when you enter.

原因 是 外面 的 地面 很髒 , 換上 拖鞋 可以 保持 房間 地面 的 乾淨 。 Reason (1)||outside||floor|very dirty|put on|slippers||keep|room|floor||cleanliness The reason is that the ground outside is very dirty, and wearing slippers can keep the floor in the room clean.

我 的 美國 朋友 對 我 說 , 到 中國 來 之前 他 從來 沒有 穿過 拖鞋 , 因為 美國 人 家裡 一般 都 鋪 地毯 , 回家 後 就 直接 踩 在 地毯 上 , 沒有 穿 拖鞋 的 習慣 。 ||||||said|to|||before||never||worn|slippers|||||generally|||carpet||||directly|step||on the carpet|on|not||wearing slippers|| My American friend told me that before coming to China, he had never worn slippers because Americans generally have carpeting in their homes, and when they get home, they walk directly on the carpet without the habit of wearing slippers. 而 大多數 中國 人 家裡 都 鋪 著 木地板 或者 地板磚 , 穿 上 拖鞋 後 , 雙腳 會 更 溫暖 和 舒適 。 but|most|||||have|with|wooden floor|||||slippers|after putting on|both feet||even more|warmer||comfortable Most Chinese households have wooden floors or floor tiles, and wearing slippers keeps the feet warmer and more comfortable.

所以 中國 人 每次 出差 , 一般 都 會 習慣 帶 一雙 輕便 的 拖鞋 。 |||every time|business trip|usually||||bring|a pair|lightweight||slippers Therefore, when Chinese people go on business trips, they usually get accustomed to bringing a pair of lightweight slippers.

第三個 讓 中國 人 沒想到 的 是 美國 衛生間 裡 的 紙 。 third||||didn't expect||||bathroom|||toilet paper The third thing that surprises Chinese people is the toilet paper in American restrooms. 中國 很多 公共場所 的 衛生間 , 比如 商場 、 公園 、 加油站 、 醫院 、 車站 等等 , 是 不 提供 廁所 用紙 的 。 ||public places||restroom||shopping mall||gas station|hospitals|train station||||provide|toilet paper|toilet paper| In many public restrooms in China, such as those in shopping malls, parks, gas stations, hospitals, and train stations, toilet paper is not provided. 所以 很多 中國 人 出門 都 會 隨身帶 一包 紙巾 。 |||||||carry with|a pack|tissue paper Therefore, many Chinese people carry a pack of tissues with them when they go out.

而 美國 的 衛生間 內 都 有 廁所 用紙 , 大部分 衛生間 還 提供 可以 墊 在 馬桶 座 上 的 紙 , 這 讓 我 覺得 非常 方便 衛生 。 |||bathroom|inside|all|||toilet paper||bathroom||provide||pad||toilet|seat|||paper||||feel|||hygiene In American bathrooms, there is toilet paper available, and most bathrooms also provide paper that can be placed on the toilet seat, which I find very convenient and hygienic. 現在 , 中國 一些 比較 高檔 的 場所 也 會 提供 廁所 用紙 , 但 這種 做法 並 沒有 在 全國 普及 。 now|||relatively|high-end||places|||provide|toilet paper|toilet paper||this practice|practice|however|||nationwide|popularized nationwide Nowadays, some high-end places in China also provide toilet paper, but this practice has not become widespread across the country. 有人 說 , 要 了解 一個 國家 的 發達 程度 , 只要 去 廁所 看看 就 知道 了 。 someone|||||||development|level of development|just||the bathroom|||| Some say that to understand the level of development of a country, you just need to go to the bathroom and take a look.

我 覺得 這種 說法 是 有 一定 道理 的 。 ||this kind|statement|||some|reason| I think this statement has a certain truth to it.

因為 文化 和 社會制度 的 差異 , 中國 人 和 美國 人 在 生活習慣 上 還有 很多很多 的 不同 。 |||social systems||difference|||||||lifestyle habits||||| Due to the differences in culture and social systems, there are still many, many differences in the daily habits of Chinese people and Americans. 但是 正 因為 如此 , 旅行 才 會 變得 更加 豐富 有趣 。 |just||this way|travel||||even more|enriching|interesting But precisely because of this, travel will become more rich and interesting. 如果 你 是 生活 在 中國 的 外國 朋友 , 歡迎 留言 告訴 我們 , 來 中國 前 你 沒想到 的 事兒 。 ||||||||||leave a message|tell|us|||||didn't expect||things If you are a foreign friend living in China, feel free to leave a message to tell us what you didn't expect before coming to China. 最後 祝 大家 新年快樂 ! |wish||Happy New Year Finally, I wish everyone a Happy New Year!