×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Slow Chinese Without Intro Music, 126. 請客吃飯 - Treat to dinner

126. 請客吃飯 - Treat to dinner

一個 中國 朋友 說 , 她 最近 認識 了 一個 美國 男生 , 他們 在 一起 吃 了 好 幾次 飯 , 但 每次 都 是 AA制 。 她 覺得 這個 美國 男生 太小 氣 了 , 從來不 主動 買單 。

我 聽 了 哈哈大笑 , 告訴 她 請客吃飯 這件 事 在 中西方 的 文化 中是 有 差異 的 。 中國 人 一般 認為 請客 是 一件 很 有 面子 的 事 , 而 “ 面子 ” 對 中國 人 來說 非常 重要 。 有句 俗語 叫 “ 打腫臉充胖子 ”, 意思 是 因為 要面子 , 就 做 一些 超出 自己 能力 的 事 。

而 在 中國 , 如果 一男一女 一起 吃飯 , 人們 通常 認為 男人 應該 來 買單 。

一方面 是 因為 男人 要 維護 自己 的 面子 , 不能 顯得 太小 氣 。 另一方面 是 因為 在 中國 的 傳統 思想 中 , 女人 是 較弱 的 一方 , 應該 被 男人 呵護 和 照顧 。 如果 這 兩個 人 是 情侶 , 除非 女人 堅持 要 買單 , 其他 情況 都 由 男人 買單 。

雖然 現在 一些 年輕人 接受 了 西方 的 觀念 , 吃飯 時 喜歡 AA制 , 但 總的來說 , AA制 在 中國 被 認為 是 一種 缺乏 人情味兒 的 表現 。 中國 人 認為 好 朋友 之間 , 不能 太 計較 金錢 。 但是 有時候 , 一起 吃飯 的 人 比較 多 , 這 頓飯 的 花費 又 比較 高 , 很 可能 大家 買單 的 時候 就 會 平攤 。

另外 , 中國 人 在 和 朋友 吃完飯 後 , 會 搶 著 買單 。

可能 有 的 人 並 不是 真的 願意 買單 , 只是 為 了 要面子 , 或者 出於 禮貌 和 客氣 , 所以 做出 想 請客 的 樣子 , 有時候 甚至 為 了 誰 買單 產生 爭論 。 這 是 個 很 有趣 的 文化 現象 。 中國 人 講究 禮尚往來 , 意思 是 互相 送禮 才 能夠 長久 地 交往 下去 。

沒有 人 願意 每次 都 買單 。 如果 這 頓飯 你 的 朋友 請客 , 那 下次 你 就要 主動 要求 買單 。 好 了 , 關於 請客吃飯 , 今天 就 先 介紹 這些 。 大家 如果 有 什麼 問題 , 歡迎 在 網站 留言 討論 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

126. 請客吃飯 - Treat to dinner treat dinner|treat|| 126. Treat to dinner

一個 中國 朋友 說 , 她 最近 認識 了 一個 美國 男生 , 他們 在 一起 吃 了 好 幾次 飯 , 但 每次 都 是 AA制 。 ||||||||||guy|||||||a few times|meals|||||split the bill A Chinese friend said that she recently met an American guy, and they had dinner together several times, but each time they split the bill. 她 覺得 這個 美國 男生 太小 氣 了 , 從來不 主動 買單 。 ||||guy||||never|take initiative|pays the bill She feels that this American guy is too stingy, as he never takes the initiative to pay the bill.

我 聽 了 哈哈大笑 , 告訴 她 請客吃飯 這件 事 在 中西方 的 文化 中是 有 差異 的 。 |||laughing out loud|tell||treating to dinner|this matter|this matter||Eastern and Western|||||difference| I listened and laughed heartily, telling her that the custom of treating others to a meal differs between Eastern and Western cultures. 中國 人 一般 認為 請客 是 一件 很 有 面子 的 事 , 而 “ 面子 ” 對 中國 人 來說 非常 重要 。 ||generally|think|treating guests|is|a matter|||face|||and|face||||||important Chinese people generally believe that inviting guests is a matter of great face, and 'face' is very important to Chinese people. 有句 俗語 叫 “ 打腫臉充胖子 ”, 意思 是 因為 要面子 , 就 做 一些 超出 自己 能力 的 事 。 there's a|||inflate ego||||saving face||||beyond|||| There is a saying called 'to inflate one's face to appear prosperous,' which means doing things beyond one's capability for the sake of face.

而 在 中國 , 如果 一男一女 一起 吃飯 , 人們 通常 認為 男人 應該 來 買單 。 ||||a man and a woman||||usually|think||should||pay the bill In China, if a man and a woman eat together, people usually believe that the man should pay the bill.

一方面 是 因為 男人 要 維護 自己 的 面子 , 不能 顯得 太小 氣 。 on one hand|||||maintain|||face||appear|| On one hand, it's because men want to maintain their pride and can't appear too stingy. 另一方面 是 因為 在 中國 的 傳統 思想 中 , 女人 是 較弱 的 一方 , 應該 被 男人 呵護 和 照顧 。 On the other hand||||||traditional|thought|China|||weaker party||party||by||protected||cared for On the other hand, it's because in traditional Chinese thought, women are considered the weaker party and should be cared for and protected by men. 如果 這 兩個 人 是 情侶 , 除非 女人 堅持 要 買單 , 其他 情況 都 由 男人 買單 。 |||||couple|unless||insists||the bill|other|situations||the||pay the bill If the two people are a couple, unless the woman insists on paying the bill, in other cases, the man pays the bill.

雖然 現在 一些 年輕人 接受 了 西方 的 觀念 , 吃飯 時 喜歡 AA制 , 但 總的來說 , AA制 在 中國 被 認為 是 一種 缺乏 人情味兒 的 表現 。 although||||accept||Western||concept|||prefer|going Dutch||overall|split bill|||is|considered||a|lack of|human touch|| Although some young people now accept Western ideas and prefer to split the bill when dining, overall, splitting the bill in China is considered a sign of a lack of warmth and personal connection. 中國 人 認為 好 朋友 之間 , 不能 太 計較 金錢 。 Chinese people believe that good friends should not be too calculative about money. 但是 有時候 , 一起 吃飯 的 人 比較 多 , 這 頓飯 的 花費 又 比較 高 , 很 可能 大家 買單 的 時候 就 會 平攤 。 |||||||||||||||||||||||split the bill However, sometimes there are more people dining together, and the cost of the meal is relatively high, so it's quite possible that everyone will split the bill when it's time to pay.

另外 , 中國 人 在 和 朋友 吃完飯 後 , 會 搶 著 買單 。 Additionally||||||after eating|||fight over|| In addition, Chinese people will compete to pay the bill after eating with friends.

可能 有 的 人 並 不是 真的 願意 買單 , 只是 為 了 要面子 , 或者 出於 禮貌 和 客氣 , 所以 做出 想 請客 的 樣子 , 有時候 甚至 為 了 誰 買單 產生 爭論 。 may||||but|||willing|pay the bill|just|||saving face||out of|politeness||politeness||put on||treating guests||appearance||even|||who|who pays|generate|argument Some people may not really be willing to pay the bill; they are just trying to save face or are being polite and courteous, so they pretend to want to treat. Sometimes, this even leads to arguments over who will pay the bill. 這 是 個 很 有趣 的 文化 現象 。 ||||interesting||cultural|phenomenon This is a very interesting cultural phenomenon. 中國 人 講究 禮尚往來 , 意思 是 互相 送禮 才 能夠 長久 地 交往 下去 。 ||value|reciprocity|||mutual|gift-giving||can|long|long|interact|continue interacting Chinese people emphasize the importance of reciprocity in gift-giving, which means that mutual giving of gifts is necessary for lasting relationships.

沒有 人 願意 每次 都 買單 。 no||willing|||pay the bill No one is willing to foot the bill every time. 如果 這 頓飯 你 的 朋友 請客 , 那 下次 你 就要 主動 要求 買單 。 ||this meal||||treats you||||will have to|take the initiative|request|pay the bill If your friend treats you to this meal, then next time you should take the initiative to offer to pay the bill. 好 了 , 關於 請客吃飯 , 今天 就 先 介紹 這些 。 ||regarding|treating to dinner||for now|first|introduce|these topics Alright, regarding treating guests to a meal, that's all for today. 大家 如果 有 什麼 問題 , 歡迎 在 網站 留言 討論 ! |||||welcome|||leave a message|discussion If anyone has any questions, feel free to leave comments and discuss on the website!