×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Little Fox Chinese - Aladdin and His Wonderful Lamp, 21 - New Lamps for Old

21 - New Lamps for Old

# 阿拉丁 和 神燈 21: 新燈 換 舊燈 。

阿拉丁 太 開心 了 ! 他 終於 和 美麗 的 公主 結婚 , 並且 住 在 輝煌 的 宮殿 裡 。 阿拉丁 早 已經 忘記 了 邪惡 的 魔法師 。 但是 朋友 們 , 馬格里布 可 沒 忘記 那盞 神燈 。 噢 , 馬格里布 從來沒 停止 想過 它 。

他用 咒語 製作 了 一個 藍色 的 水晶球 , 通過 它 可以 找到 任何 東西 。 他 希望 通過 球裡 的 迷霧 來 找到 神燈 。 “ 噢 , 我 在 水晶球 裡 可以 看見 寶庫 ! ” 他邊 說 邊 盯 著 球 ,“ 嗯 , 但是 燈 在 哪裡 ? ” 他 圍著 水晶球 轉 , 希望 看 得 更 清楚 些 。 “ 我 看不見 那 盞燈 , 也 看不見 那個 男孩兒 , 他 可能 已經 躺 在 哪個 地方 死 了 。 ” 馬格里布 在 房間 裡 走來走去 , 然後 把 乾瘦 的 手 放在 水晶球 上邊 。 “ 告訴 我 阿拉丁 在 哪裡 ! ” 魔法師 命令 道 。

他 又 看 向 那 團霧 。 “ 這是 什麼 ? ” 他 小聲 說道 。 他 的 臉 變黑 了 , 蒼白 的 眼睛 發出 了 亮光 。 馬格里布 看見 阿拉丁 在 一座 宮殿 裡 , 而 沒有 死 在 寶庫 裡 。 他 穿著 體面 , 正在 和 一位 美麗 的 女人 散步 。 “ 他 還 活著 。 ” 馬格里布 大叫 ,“ 他 還 很 富有 ! ” 他 又 看 向 水晶球 :“ 而且 他 還 娶 了 公主 !

” 那 一天 , 太陽 下山 以前 , 魔法師 啟程 前往 阿拉丁 的 家 。 “ 我要 再次 找到 他 ! ” 他 說 ,“ 這 一次 , 我要 拿到 神燈 ! ” 當 馬格里布 到達 阿拉丁 所在 的 城市 時 , 每個 人 都 在 討論 阿拉丁 的 宮殿 。 “ 它 比 國王 的 宮殿 還要 大 。 ” 一個 男人 說 ,“ 你 看到 就 知道 了 ! ” “ 是 神燈 的 魔力 ! ” 馬格里布 嘟囔 道 。 他 轉身 朝向 那個 男人 :“ 那個 宮殿 在 哪裡 ?

” 那個 男人 指向 一條 路 , 又 說 :“ 但是 阿拉丁 現在 不 在家 , 他 外出 打獵 去 了 , 一個 星期 後 才 回來 。 ” 邪惡 的 馬格里布 聽到 這兒 , 想 出 了 一個 計劃 。 第二天 , 他 去 買 了 幾盞 新燈 。 它們 看起來 和 神燈 一模一樣 。 馬格里布 穿 得 破破爛爛 的 , 拿 著 燈 走 在 街上 。 “ 誰 要 用 舊燈 換 新燈 啊 ? ” 他 喊道 。 人們 聽見 他 的 叫聲 之後 都 搖搖頭 。 “ 新燈 換 舊燈 ?

” 一個 女人 大笑 道 ,“ 誰 聽說 過 這麼 愚蠢 的 買賣 ? ” 馬格里布 沒有 理會 , 他 在 街上 走來走去 , 叫 得 越來越 大聲 。 “ 誰 想 用 舊燈 換 新燈 啊 ? ” 漸漸 的 , 他 走近 了 阿拉丁 的 宮殿 。 貝 德拉 公主 和 僕人 們 正在 宮殿 的 窗戶 邊 坐 著 , 他們 正在 邊 吃 水果糖 邊用 絲綢 織 圍巾 。 “ 那 是 什麼 聲音 ? ” 貝 德拉 公主 問道 ,“ 誰 在 大叫 ? ” 其中 一個 僕人 跑 向 窗戶 。 “ 誰 想 用 舊燈 換 一盞 新燈 ?

” 馬格里布 喊道 。 靠近 窗戶 的 僕人 大笑 了 起來 。 “ 你 在 笑 什麼 呢 ? ” 公主 問道 。 “ 是 個 瘋子 ! ” 僕人 大叫 道 ,“ 他 想 用 他 的 新燈 來 換 舊燈 ! ” 公主 貝 德拉 聽到 後 , 立刻 站 了 起來 。 “ 我們 有 一盞 舊銅燈 。 ” 她 說 ,“ 我 去 把 它 拿來 。

” 說 著 , 公主 跑 出 了 房間 。 當 她 回來 的 時候 , 她 手裡 正拿著 阿拉丁 的 神燈 。 “ 給 你 。 ” 她 對 僕人 說 ,“ 把 這個 又 臟 又 舊 的 燈 拿到 樓下 去 , 看看 這個 男人 是不是 在 說實話 , 會 不會 用新燈 換 我們 的 舊燈 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

21 - New Lamps for Old 21 - New Lamps for Old 21 - Lâmpadas novas para velhas

# 阿拉丁 和 神燈 21: 新燈 換 舊燈 。

阿拉丁 太 開心 了 ! Aladdin is so happy! 他 終於 和 美麗 的 公主 結婚 , 並且 住 在 輝煌 的 宮殿 裡 。 He finally marries the beautiful princess and lives in a magnificent palace. 阿拉丁 早 已經 忘記 了 邪惡 的 魔法師 。 Aladdin has long forgotten the evil magician. 但是 朋友 們 , 馬格里布 可 沒 忘記 那盞 神燈 。 But friends, Maghreb has not forgotten the lamp. 噢 , 馬格里布 從來沒 停止 想過 它 。 Oh, Maghreb never stopped thinking about it.

他用 咒語 製作 了 一個 藍色 的 水晶球 , 通過 它 可以 找到 任何 東西 。 He used a spell to make a blue crystal ball through which he could find anything. 他 希望 通過 球裡 的 迷霧 來 找到 神燈 。 He hopes to find the magic lamp through the fog in the ball. “ 噢 , 我 在 水晶球 裡 可以 看見 寶庫 ! "Oh, I can see the treasure chest in the crystal ball. ” 他邊 說 邊 盯 著 球 ,“ 嗯 , 但是 燈 在 哪裡 ? He said, "Well, but where are the lights?" ” 他 圍著 水晶球 轉 , 希望 看 得 更 清楚 些 。 "He turned around the crystal ball in the hope of seeing more clearly. “ 我 看不見 那 盞燈 , 也 看不見 那個 男孩兒 , 他 可能 已經 躺 在 哪個 地方 死 了 。 "I can't see the lamp, I can't see the boy, he's probably lying dead somewhere. ” 馬格里布 在 房間 裡 走來走去 , 然後 把 乾瘦 的 手 放在 水晶球 上邊 。 "Maghreb walks around the room and puts his dry, thin hand on the crystal ball. “ 告訴 我 阿拉丁 在 哪裡 ! “Tell me where Aladdin is!” ” 魔法師 命令 道 。 The magician commanded.

他 又 看 向 那 團霧 。 He looked back at the cloud. “ 這是 什麼 ? What is this? ” 他 小聲 說道 。 "What is it?" he whispered. 他 的 臉 變黑 了 , 蒼白 的 眼睛 發出 了 亮光 。 His face darkened, his pale eyes shining. 馬格里布 看見 阿拉丁 在 一座 宮殿 裡 , 而 沒有 死 在 寶庫 裡 。 Maghreb saw Aladdin in a palace and not dead in the treasury. 他 穿著 體面 , 正在 和 一位 美麗 的 女人 散步 。 He was dressed in a suit and was walking with a beautiful woman. “ 他 還 活著 。 "He is alive. ” 馬格里布 大叫 ,“ 他 還 很 富有 ! "He's still rich," Maghreb exclaimed! ” 他 又 看 向 水晶球 :“ 而且 他 還 娶 了 公主 ! "He looked at the crystal ball again: "And he's married to the Princess!

” 那 一天 , 太陽 下山 以前 , 魔法師 啟程 前往 阿拉丁 的 家 。 "That day, before the sun went down, the magician set out for Aladdin's house. “ 我要 再次 找到 他 ! “I will find him again!” ” 他 說 ,“ 這 一次 , 我要 拿到 神燈 ! He said, “This time, I will get the magic lamp!” ” 當 馬格里布 到達 阿拉丁 所在 的 城市 時 , 每個 人 都 在 討論 阿拉丁 的 宮殿 。 When Maghreb arrived at the city where Aladdin was, everyone was discussing Aladdin's palace. “ 它 比 國王 的 宮殿 還要 大 。 "It is bigger than the king's palace. ” 一個 男人 說 ,“ 你 看到 就 知道 了 ! "A man said, "You will know it when you see it! ” “ 是 神燈 的 魔力 ! "It is the magic of the Divine Light! ” 馬格里布 嘟囔 道 。 " Magrib muttered. 他 轉身 朝向 那個 男人 :“ 那個 宮殿 在 哪裡 ? He turned toward the man and said, "Where is the palace?

” 那個 男人 指向 一條 路 , 又 說 :“ 但是 阿拉丁 現在 不 在家 , 他 外出 打獵 去 了 , 一個 星期 後 才 回來 。 "The man pointed to a road and said, "But Aladdin is not at home now, he has gone out hunting and will not return until a week later. ” 邪惡 的 馬格里布 聽到 這兒 , 想 出 了 一個 計劃 。 "On hearing this, the evil Maghreb came up with a plan. 第二天 , 他 去 買 了 幾盞 新燈 。 The next day, he went to buy several new lamps. 它們 看起來 和 神燈 一模一樣 。 They look exactly like the magic lamp. 馬格里布 穿 得 破破爛爛 的 , 拿 著 燈 走 在 街上 。 Aladdin, dressed shabbily, walked down the street holding the lamp. “ 誰 要 用 舊燈 換 新燈 啊 ? “Who wants to replace the old lamp with a new one? ” 他 喊道 。 ” he shouted. 人們 聽見 他 的 叫聲 之後 都 搖搖頭 。 After hearing his call, people shook their heads. “ 新燈 換 舊燈 ? “New lamp for the old lamp?

” 一個 女人 大笑 道 ,“ 誰 聽說 過 這麼 愚蠢 的 買賣 ? ” A woman laughed and said, “Who has heard of such a foolish deal? ” 馬格里布 沒有 理會 , 他 在 街上 走來走去 , 叫 得 越來越 大聲 。 ” Magribo ignored it, walking down the street, calling louder and louder. “ 誰 想 用 舊燈 換 新燈 啊 ? Who wants to exchange old lamps for new ones? ” 漸漸 的 , 他 走近 了 阿拉丁 的 宮殿 。 Gradually, he approached Aladdin's palace. 貝 德拉 公主 和 僕人 們 正在 宮殿 的 窗戶 邊 坐 著 , 他們 正在 邊 吃 水果糖 邊用 絲綢 織 圍巾 。 Princess Badroulbadour and her servants were sitting by the windows of the palace, eating fruit candies and weaving silk scarves. “ 那 是 什麼 聲音 ? “What is that sound?” ” 貝 德拉 公主 問道 ,“ 誰 在 大叫 ? Princess Beidra asked, “Who is shouting?” ” 其中 一個 僕人 跑 向 窗戶 。 One of the servants ran towards the window. “ 誰 想 用 舊燈 換 一盞 新燈 ? Who wants to exchange an old lamp for a new one?

” 馬格里布 喊道 。 called Magribo. 靠近 窗戶 的 僕人 大笑 了 起來 。 The servant near the window laughed. “ 你 在 笑 什麼 呢 ? “What are you laughing at?" ” 公主 問道 。 the princess asked. “ 是 個 瘋子 ! “He's a madman! ” 僕人 大叫 道 ,“ 他 想 用 他 的 新燈 來 換 舊燈 ! The servant exclaimed, "He wants to exchange his new lamp for the old one!" ” 公主 貝 德拉 聽到 後 , 立刻 站 了 起來 。 Princess Bedra immediately stood up upon hearing this. “ 我們 有 一盞 舊銅燈 。 "We have an old brass lamp." ” 她 說 ,“ 我 去 把 它 拿來 。 She said, "I'll go get it."

” 說 著 , 公主 跑 出 了 房間 。 Saying that, the princess ran out of the room. 當 她 回來 的 時候 , 她 手裡 正拿著 阿拉丁 的 神燈 。 When she came back, she was holding Aladdin's magic lamp. “ 給 你 。 "Here you go.", ” 她 對 僕人 說 ,“ 把 這個 又 臟 又 舊 的 燈 拿到 樓下 去 , 看看 這個 男人 是不是 在 說實話 , 會 不會 用新燈 換 我們 的 舊燈 ! "She said to the servant, "Take this old and dirty lamp downstairs and see if this man is telling the truth, whether he will replace our old lamp with a new one!"