×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Charlie and the Chocolate Factory, 07. 查理 的 生日 - Charlie's birthday

07. 查理 的 生日 - Charlie's birthday

7 查理 的 生日 。

第二天 一早 , 查利 剛 走進 四位 老人 的 房間 , 他們 便 齊聲 喊道 :“ 生日快樂 !

” 查理 緊張 地 笑了笑 , 在 床邊 坐下 。 他用 雙手 小心翼翼 地 捧 著 他 的 禮物 , 他 僅 有 的 禮物 。

包裝紙 上 寫 著 : 旺卡 高級 惠普爾 奶油 巧克力 軟糖 , 美味 可口 。

四位 老人 分躺 在 床 的 兩頭 , 他們 靠 在 枕頭 上 , 急切 地 盯 著 查理 手中 的 巧克力 。

巴克特 先生 和 巴克特 太太 也 來 了 , 他們 站 在 床腳 , 瞧 著 查利 。

房間 裡 寂靜 無聲 。

每個 人 都 等待 著 查理 打開 他 的 禮物 。

查利 低頭 瞧 著 這塊 巧克力 , 他用 手指 慢慢 地 把 這塊 巧克力 周遭 兒 摸 了 一遍 。 他 是 那麼 動情 地 撫摸 著 , 悄沒聲 兒 的 房間 裡 聽得見 巧克力 光閃閃 的 包裝紙 發出 的 輕脆 的 聲響 。

這時 巴克特 太太 溫和 地 說道 :“ 寶貝 , 如果 在 那 張紙 下 沒 發現 你 夢寐以求 的 東西 , 不必 太 失望 。

說真的 , 你 不 可能 希望 你 像 其他人 那麼 幸運 。 “ 她 說得對 。 巴克特 先生 說 。

查理 什麼 也 沒 說 。

| 福哇 www.fval.cn 小說 |

“ 畢竟 全世界 只 剩下 三張 參觀券 沒 被 找到 了 ,” 約瑟芬 奶奶 說 。

“ 你 得 記住 ,“ 喬治 娜 外婆 說 ,“ 不管 結果 如何 。 你 總 得到 了 這塊 巧克力 ”

“ 旺卡 高級 惠普 爾 奶油 巧克力 軟精 美味可口 ! ” 喬治 外公 大聲 說 。

“ 這是 最高級 的 糖果 ! 你 一定 喜歡 ! ” “ 是 的 ,” 查理 喃喃地 說道 ,“ 我 明白 。 " “ 別去 想著 那些 金 參觀券 , 好好 享用 這塊 巧克力 吧 ,” 喬 爺爺 說道 ,“ 你 為 什麼 還 不 把 它 撕開 ? 大家 都 明白 , 希望 在 這麼 一小塊 巧克力 裡 發現 有 一張 神奇 的 參觀券 那 是 可笑 的 , 因此 他們 都 盡 可能 表現 得 十分 溫柔 和善 , 這樣 可 讓 查理 不至 太 失望 。

然而 有 一點 這些 大 人們 也 都 知道 , 那 就是 : 不管 這種 碰運氣 的 機會 是 多麼 小 , 然而 機會 畢竟 存在 。

機會 就 在 這塊 巧克力 裡 。

這塊 特殊 的 巧克力 就 同 任何 其他 的 這種 巧克力 一樣 有 可能 藏有 一張 金 參觀券 。

這 就是 祖父母 、 外公 外婆 以及 父母親 都 集中 在 這 間 屋子 裡 的 緣故 , 他們 實際上 也 同查利 一樣 緊張 和 激動 , 儘管 他們 極力 裝 出 若無其事 的 樣子 。

“ 你 最好 先 把 它 撕開 , 要 不 你 上學 就 會 遲到 了 。

” 喬 爺爺 說 。

“ 你 就 乾脆 把 它 撕開 算了 。

” 喬治 外公 說 。

“ 打開 它 , 親愛 的 ,” 喬治 娜 外婆 說 ,“ 請 打開 它 , 你 真 讓 我 等不及 了 。

” 一點一點 地 , 查利 用 手指 撕開 一小 角 包裝紙 。 床上 的 四個 老人 都 前傾 著 身子 , 伸長 了 他們 的 瘦 骨 磷峋 的 脖子 。

突然 , 查利 似乎 再也 忍不住 了 , 一下子把 包裝紙 撕去 一半 …… 一塊 淡褐色 塗著 奶油 的 巧克力 …… 掉 在 了 他 的 膝蓋 上 。

根本 看不見 有 什麼 金 參觀券 。

“ 唔 —— 就 這麼回事 !

” 喬 爺爺 歡快 地 說道 ,“ 這同 我們 估計 的 完全 一樣 。 ” 查利 抬起 頭 , 只見 床上 那 四張 和藹 的 老臉 正 關注 地望 著 他 。

他朝 他們 笑了笑 , 那 是 一絲 悲哀 的 笑容 , 然後 他 聳聳肩 , 撿起 那 塊 巧克力 。 把 它 遞給 媽媽 , 說道 ;“ 哈 , 媽媽 , 嘗 一點兒 , 我們 一 起來 分享 它 , 我要 每個 人 都 嚐嚐 。 ” “ 這 絕對 不行 ! ” 媽媽 說 。

其餘 的 人 也 都 叫 起來 :“ 不行 , 不行 !

我們 可 沒 夢想過 要 有 巧克力 !

那 都 是 你 的 ! ” “ 請 吧 ,” 查利 懇求 道 , 一邊 轉過身 , 把 這塊 巧克力 遞給 了 喬 爺爺 。 可 他 不肯 , 其他人 也 都 不忍心 吃 一點點 。

“ 該 上學 了 , 我 的 寶貝 。

” 巴克特 太太 說 , 用 一隻 手臂 摟住 了 查利 瘦削 的 肩膀 ,“ 快 去 吧 , 要 不 你 會 遲到 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

07. 查理 的 生日 - Charlie's birthday 07. charlie's birthday 07. 查理的生日- Charlie's birthday

7 查理 的 生日 。

第二天 一早 , 查利 剛 走進 四位 老人 的 房間 , 他們 便 齊聲 喊道 :“ 生日快樂 ! Early the next morning, as soon as Charlie walked into the room of the four old people, they shouted in unison: "Happy birthday!"

” 查理 緊張 地 笑了笑 , 在 床邊 坐下 。 他用 雙手 小心翼翼 地 捧 著 他 的 禮物 , 他 僅 有 的 禮物 。

包裝紙 上 寫 著 : 旺卡 高級 惠普爾 奶油 巧克力 軟糖 , 美味 可口 。 The wrapper reads: Wonka's Premium Whipple Creamy Chocolate Fudge, delicious.

四位 老人 分躺 在 床 的 兩頭 , 他們 靠 在 枕頭 上 , 急切 地 盯 著 查理 手中 的 巧克力 。

巴克特 先生 和 巴克特 太太 也 來 了 , 他們 站 在 床腳 , 瞧 著 查利 。

房間 裡 寂靜 無聲 。

每個 人 都 等待 著 查理 打開 他 的 禮物 。

查利 低頭 瞧 著 這塊 巧克力 , 他用 手指 慢慢 地 把 這塊 巧克力 周遭 兒 摸 了 一遍 。 他 是 那麼 動情 地 撫摸 著 , 悄沒聲 兒 的 房間 裡 聽得見 巧克力 光閃閃 的 包裝紙 發出 的 輕脆 的 聲響 。 He was stroking so passionately that the crisp sound of the chocolate's shiny wrapper could be heard in the silent room.

這時 巴克特 太太 溫和 地 說道 :“ 寶貝 , 如果 在 那 張紙 下 沒 發現 你 夢寐以求 的 東西 , 不必 太 失望 。

說真的 , 你 不 可能 希望 你 像 其他人 那麼 幸運 。 Seriously, you can't hope you're as lucky as other people. “ 她 說得對 。 巴克特 先生 說 。

查理 什麼 也 沒 說 。

| 福哇 www.fval.cn 小說 |

“ 畢竟 全世界 只 剩下 三張 參觀券 沒 被 找到 了 ,” 約瑟芬 奶奶 說 。

“ 你 得 記住 ,“ 喬治 娜 外婆 說 ,“ 不管 結果 如何 。 "You have to remember," said Grandma Georgina, "no matter what the outcome. 你 總 得到 了 這塊 巧克力 ”

“ 旺卡 高級 惠普 爾 奶油 巧克力 軟精 美味可口 ! “Wonka Premium Whipple Cream Chocolate Soft Essence is delicious! ” 喬治 外公 大聲 說 。

“ 這是 最高級 的 糖果 ! 你 一定 喜歡 ! ” “ 是 的 ,” 查理 喃喃地 說道 ,“ 我 明白 。 " “ 別去 想著 那些 金 參觀券 , 好好 享用 這塊 巧克力 吧 ,” 喬 爺爺 說道 ,“ 你 為 什麼 還 不 把 它 撕開 ? 大家 都 明白 , 希望 在 這麼 一小塊 巧克力 裡 發現 有 一張 神奇 的 參觀券 那 是 可笑 的 , 因此 他們 都 盡 可能 表現 得 十分 溫柔 和善 , 這樣 可 讓 查理 不至 太 失望 。 Everyone knew it was ridiculous to expect to find a magic ticket in such a small piece of chocolate, so they tried to be as gentle and kind as possible so that Charlie wouldn't be too disappointed.

然而 有 一點 這些 大 人們 也 都 知道 , 那 就是 : 不管 這種 碰運氣 的 機會 是 多麼 小 , 然而 機會 畢竟 存在 。

機會 就 在 這塊 巧克力 裡 。

這塊 特殊 的 巧克力 就 同 任何 其他 的 這種 巧克力 一樣 有 可能 藏有 一張 金 參觀券 。

這 就是 祖父母 、 外公 外婆 以及 父母親 都 集中 在 這 間 屋子 裡 的 緣故 , 他們 實際上 也 同查利 一樣 緊張 和 激動 , 儘管 他們 極力 裝 出 若無其事 的 樣子 。

“ 你 最好 先 把 它 撕開 , 要 不 你 上學 就 會 遲到 了 。 "You better tear it apart first, or you'll be late for school.

” 喬 爺爺 說 。

“ 你 就 乾脆 把 它 撕開 算了 。 "Just tear it apart.

” 喬治 外公 說 。

“ 打開 它 , 親愛 的 ,” 喬治 娜 外婆 說 ,“ 請 打開 它 , 你 真 讓 我 等不及 了 。

” 一點一點 地 , 查利 用 手指 撕開 一小 角 包裝紙 。 床上 的 四個 老人 都 前傾 著 身子 , 伸長 了 他們 的 瘦 骨 磷峋 的 脖子 。

突然 , 查利 似乎 再也 忍不住 了 , 一下子把 包裝紙 撕去 一半 …… 一塊 淡褐色 塗著 奶油 的 巧克力 …… 掉 在 了 他 的 膝蓋 上 。

根本 看不見 有 什麼 金 參觀券 。

“ 唔 —— 就 這麼回事 ! “Well——that’s it!

” 喬 爺爺 歡快 地 說道 ,“ 這同 我們 估計 的 完全 一樣 。 Grandpa Qiao said cheerfully, "This is exactly as we expected." ” 查利 抬起 頭 , 只見 床上 那 四張 和藹 的 老臉 正 關注 地望 著 他 。

他朝 他們 笑了笑 , 那 是 一絲 悲哀 的 笑容 , 然後 他 聳聳肩 , 撿起 那 塊 巧克力 。 把 它 遞給 媽媽 , 說道 ;“ 哈 , 媽媽 , 嘗 一點兒 , 我們 一 起來 分享 它 , 我要 每個 人 都 嚐嚐 。 ” “ 這 絕對 不行 ! ” 媽媽 說 。

其餘 的 人 也 都 叫 起來 :“ 不行 , 不行 !

我們 可 沒 夢想過 要 有 巧克力 !

那 都 是 你 的 ! ” “ 請 吧 ,” 查利 懇求 道 , 一邊 轉過身 , 把 這塊 巧克力 遞給 了 喬 爺爺 。 可 他 不肯 , 其他人 也 都 不忍心 吃 一點點 。

“ 該 上學 了 , 我 的 寶貝 。 "It's time for school, my dear.

” 巴克特 太太 說 , 用 一隻 手臂 摟住 了 查利 瘦削 的 肩膀 ,“ 快 去 吧 , 要 不 你 會 遲到 了 。