×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Daha Türkçe Okuyorum, Türkiye'de Geziyoruz

Türkiye'de Geziyoruz

TÜRKİYE'DE GEZİYORUZ

Geçen hafta arkadaşlarımla küçük bir gezi yaptık.

Benim adım Mark, arkadaşlarım John, Rosita ve Ahmet. Önce İstanbul'dan Çanakkale'ye gittik. Çanakkale çok güzel bir şehir. Marmara Denizi'nin ikinci boğazı Çanakkale Boğazı burada. Çanakkale Boğazı'nın sahilinde de Boğaziçi'ndeki gibi kafeteryalar, restoranlar var.

Bir efsaneye göre Deniz Tanrısı Poseidon karayı böldü ve Çanakkale Boğazı'nı açtı.

Çanakkale Boğazı'nın eski adı Dardanos'tur. Bu isim bir efsaneden geliyor: Burada çok güzel bir kız yaşıyordu. Birinci tanrı Zeus ona aşık oldu ve bir erkek çocukları oldu. Çocuğun adını Dardanos koydular. Dardanos büyüdükten sonra şehrin kralının kızıyla evlendi ve Dardania adında bir şehir kurdu. Boğazın adı da Dardanos oldu.

Çanakkale, Anadolu tarihi için çok önemli bir şehirdir, çünkü Çanakkale, Anadolu ve Ortadoğu için stratejik bir bölgeydi.

Tarihteki önemli Şehirlerden biri de burada. Bu şehir Truva'dır. Çanakkale'den Truva'ya gitmek için otuz kilometre yol gideceksiniz. Truva 2000 yıl Anadolu'nun kültür merkezi oldu.

Truva Savaşı çok ünlüdür.

Bu savaşın sebebi bir aşktır. Truva Kralının oğlu Paris, Sparta'ya gitti ve orada Sparta Kralı Menelaos'un karısı Helena'yı gördü. Paris, Helena'ya aşık oldu, Paris ve Helena beraber Truva'ya kaçtılar. Menelaos karısını istedi, ama Truvalılar vermedi. Savaş on yıl sürdü. On yılın sonunda Spartalılar Truva'yı alamadı. Bu yüzden bir hile düşündüler.

Spartalılar tahta bir at yaptılar ve tahta atı savaş alanına bıraktılar, sonra gittiler.

Truvalılar kapıları açtılar, atı kaleye götürdüler. Truvalılar "Spartalılar gitti ve savaş bitti" diye düşündüler, parti yapmaya başladılar; eğlendiler, sarhoş oldular. Atın içinde Spartalı askerler vardı. Gece geç saatte bu askerler attan çıktılar. Kapıları açtılar ve Sparta ordusu kaleye girdi, Truva'yı aldı.

Çanakkale'den sonra İzmir'e gittik.

İzmir de çok güzel bir şehir. İzmir, Türkiye'nin üçüncü büyük şehri. Izmir için de bazı efsaneler vardır. Bu efsanelerden biri Anadoludaki kadın savaşçılar hakkında. Onların adı Amazonlardı. Amazonlar, Karadeniz'de, Ordu'da yaşıyorlardı. Pek çok tarihçi ve efsane derleyicisine göre İzmir'i, Efes'i, Sinop'u Amazonlar kurdu. Platon ve Sokrates de Anadolu'daki çok kuvvetli ve cesur kadın savaşçılardan bahsediyorlar. Bu savaşçı kadınlar İzmir'e geldiler ve burayı beğendiler. Burada bir şehir kurdular. Amazonların liderinin adı Zmirna'ydı ve Şehrin adı şimdi İzmir.

İzmir için başka bir efsane de Büyük İskender'le ilgili.

İskender bir gece rüyasında bir yer gördü. Sabah kalktı ve rüyasındaki bu yeri bulmak için yola çıktı. Atı koştu, koştu ve İzmir'de durdu. İzmir at başı gibiydi. İskender "İşte! Rüyamdaki şehir burası!" dedi ve buraya bir şehir kurdu.

İzmir'in tarihi çok ilginçtir.

Araplar, Selçuklu Türkleri, Cenevizliler, Persler bu şehri almak için savaştılar. Çünkü İzmir hem bir ticaret şehriydi, hem de kültür şehriydi.

lzmir'den sonra İstanbul'a döndük.

Sonra başka şehirlere gideceğiz.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Türkiye'de Geziyoruz в Турции| |wir reisen in Turkey|We are traveling نحن نسافر في تركيا Reisen in der Türkei Traveling in Turkey Viajar por Turquía Voyager en Turquie 터키 여행 Reizen in Turkije Путешествие по Турции Resor i Turkiet 我们正在土耳其旅行

TÜRKİYE'DE GEZİYORUZ in Turkey|We are traveling We TOLL MOUNTS IN TURKEY VOYAGER EN TURQUIE ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ТУРЦИИ

Geçen hafta arkadaşlarımla küçük bir gezi yaptık. ||meinen Freunden|||Ausflug| last|week|with my friends|small|a|trip|we did ذهبنا في الأسبوع الماضي في رحلة صغيرة مع أصدقائي. Letzte Woche habe ich einen kleinen Ausflug mit meinen Freunden gemacht. Last week we had a little trip with my friends. La semaine dernière, j'ai fait un petit voyage avec mes amis. Vorige week had ik een uitstapje met mijn vrienden. На прошлой неделе мы с друзьями совершили небольшое путешествие.

Benim adım Mark, arkadaşlarım John, Rosita ve Ahmet. ||Mark|||Rosita|| my|name|Mark|my friends|John|Rosita|and|Ahmet ||Mark|meine Freunde||Rosita|| اسمي مارك، وأصدقائي هم جون وروزيتا وأحمد. Mein Name ist Mark, meine Freunde sind John, Rosita und Ahmet. My name is Mark, my friends John, Rosita and Ahmet. Je m'appelle Mark, mes amis John, Rosita et Ahmet. Mijn naam is Mark, mijn vrienden John, Rosita en Ahmet. Меня зовут Марк, моих друзей - Джон, Розита и Ахмет. Önce İstanbul'dan Çanakkale'ye gittik. |Istanbul|nach Çanakkale|wir fuhren first|from Istanbul|to Çanakkale|we went ||to Çanakkale| أولاً ذهبنا من اسطنبول إلى تشاناكالي. Zunächst reisten wir von Istanbul nach Çanakkale. First we went to Çanakkale from Istanbul. Nous avons d'abord voyagé d'Istanbul à Çanakkale. Eerst reisden we van Istanbul naar Çanakkale. Сначала мы отправились из Стамбула в Чанаккале. Çanakkale çok güzel bir şehir. Çanakkale|||| Çanakkale|very|beautiful||city Çanakkale|||| تشاناكالي مدينة جميلة جداً. Çanakkale is a beautiful city. Çanakkale is een erg mooie stad. Чанаккале - очень красивый город. Marmara Denizi'nin ikinci boğazı Çanakkale Boğazı burada. |of the Sea|||the Dardanelles|| Marmara|Marmara Meer||Meerenge||| Marmara Sea|of the Sea|second|strait|Çanakkale|Strait|here هنا يوجد المضيق الثاني لبحر مرمرة ، مضيق الدردنيل. Hier befindet sich die zweite Meerenge des Marmarameeres, die Dardanellen. The second strait of the Sea of Marmara, the Dardanelles Strait, is here. Le deuxième détroit de la mer de Marmara, les Dardanelles, se trouve ici. De tweede zeestraat van de Marmara Zee, de Dardanellen, ligt hier. Здесь находится второй пролив Мраморного моря - Дарданеллы. Çanakkale Boğazı'nın sahilinde de Boğaziçi'ndeki gibi kafeteryalar, restoranlar var. |of the Bosphorus|on the shore of||at the Bosphorus||cafés|| Çanakkale|der Dardanellen|am Ufer||am Bosporus||Cafés|Restaurants| Çanakkale|of the strait|on the coast|too|in the Bosphorus|like|cafes|restaurants|there are توجد كافتيريات ومطاعم على شواطئ الدردنيل، تمامًا كما هو الحال على مضيق البوسفور. Am Ufer der Dardanellen gibt es Cafeterias und Restaurants, genau wie am Bosporus. Along the coast of the Dardanelles Strait, there are cafeterias and restaurants just like in the Bosphorus. Il y a des cafétérias et des restaurants sur la rive des Dardanelles, tout comme sur le Bosphore. Er zijn cafetaria's en restaurants aan de kust van de Dardanellen, net als aan de Bosporus. На берегу Дарданелл, как и на Босфоре, есть кафетерии и рестораны.

Bir efsaneye göre Deniz Tanrısı Poseidon karayı böldü ve Çanakkale Boğazı'nı açtı. |der Legende||Gott des Meeres|Gott|Poseidon|das Land|teilte|||die Dardanellen|öffnete A|legend|according to|the Sea|Sea God|Poseidon|the land|split||Dardanelles|strait|opened ||||God|Poséidon|||||strait| ||||||landet||||| وفقًا للأسطورة ، قسم إله البحر بوسيدون الأرض وفتح الدردنيل. Einer Legende zufolge hat der Meeresgott Poseidon das Land geteilt und die Dardanellen geöffnet. According to a legend, the Sea God Poseidon divided the land and opened the Dardanelles Strait. Selon une légende, le dieu de la mer Poséidon aurait divisé la terre et ouvert les Dardanelles. Volgens een legende verdeelde de God van de Zee Poseidon het land en opende hij de Dardanellen. Согласно легенде, морской бог Посейдон разделил землю и открыл Дарданеллы.

Çanakkale Boğazı'nın eski adı Dardanos'tur. ||||is Dardanos ||old|name|is Dardanos ||||Dardanos الاسم القديم للدردانيل هو الدردنوس. Der alte Name der Dardanellen lautet Dardanos. Dardanos is the old name of the Dardanelles. L'ancien nom des Dardanelles est Dardanos. De oude naam van de Dardanellen is Dardanos. Старое название Дарданелл - Дарданос. Bu isim bir efsaneden geliyor: Burada çok güzel bir kız yaşıyordu. |||legend||||||| Diese|Name|eine|einer Legende||||||| |name||legend||||||girl| |||||||||pige| يأتي هذا الاسم من أسطورة: عاشت هنا فتاة جميلة جدًا. Dieser Name geht auf eine Legende zurück: Hier lebte ein sehr schönes Mädchen. This name comes from a legend: a very beautiful girl lived here. Le nom vient d'une légende : Une très belle fille vivait ici. De naam komt van een legende: Hier woonde een heel mooi meisje. Название происходит от легенды: здесь жила очень красивая девушка. Birinci tanrı Zeus ona aşık oldu ve bir erkek çocukları oldu. |Gott|Zeus|||||||Sohn| First|god|Zeus||in love||||male|child|had a son ||Zeus|||||||| første|||||||||| وقع الإله الأول زيوس في حبها وأنجبا ولداً. Der erste Gott Zeus verliebte sich in sie und sie bekamen einen Sohn. The first god Zeus fell in love with him and they had a son. Le premier dieu Zeus tomba amoureux d'elle et ils eurent un fils. De eerste god Zeus werd verliefd op haar en ze kregen een zoon. Первый бог Зевс влюбился в нее, и у них родился сын. Çocuğun adını Dardanos koydular. |den Namen|Dardanos|gaben the child's|name|Dardanos|named him ||Dardanos|they put وسموا الطفل دردانوس. Sie nannten den Jungen Dardanos. They named Dardanos. Ils l'ont appelé Dardanos. Ze noemden de jongen Dardanos. Они назвали мальчика Дарданосом. Dardanos büyüdükten sonra şehrin kralının kızıyla evlendi ve Dardania adında bir şehir kurdu. ||||the king's||||Dardania||||to build Dardanos|||der Stadt|König|der Prinzessin|||Dardania||||gründete Dardanos|after growing up||city|king's|with the king's daughter|married||Dardania|named|||founded بعد أن نشأ دردانوس ، تزوج ابنة ملك المدينة وأسس مدينة تسمى دردانية. Nachdem Dardanos erwachsen geworden war, heiratete er die Tochter des Königs der Stadt und gründete eine Stadt namens Dardania. After Dardanos grew up, he married the daughter of the city's king and founded a city called Dardania. Une fois adulte, Dardanos épousa la fille du roi de la ville et fonda une ville appelée Dardania. Nadat Dardanos was opgegroeid, trouwde hij met de dochter van de koning van de stad en stichtte hij de stad Dardania. Когда Дарданос вырос, он женился на дочери царя города и основал город под названием Дардания. Boğazın adı da Dardanos oldu. du Bosphore|||| The strait's|name||Dardanos| der Bosporus|||| كان اسم المضيق دردانوس. Der Name der Meerenge wurde zu Dardanos. The name of the Bosphorus was also Dardanos. Le nom du détroit est devenu Dardanos. De naam van de zeestraat werd Dardanos. Пролив стал называться Дарданос.

Çanakkale, Anadolu tarihi için çok önemli bir şehirdir, çünkü Çanakkale, Anadolu ve Ortadoğu için stratejik bir bölgeydi. |||||||ville|||||Middle East||||was a region |Anatolien|||||||||Anatolien||Nahost||||Region |Anatolia|history|||||city||Çanakkale|||Middle East||strategic||was a region كانت جناق قلعة مدينة مهمة جدًا لتاريخ الأناضول لأن جناق قلعة كانت منطقة إستراتيجية للأناضول والشرق الأوسط. Çanakkale ist eine sehr wichtige Stadt für die Geschichte Anatoliens, denn Çanakkale war eine strategische Region für Anatolien und den Nahen Osten. Çanakkale is a very important city for Anatolian history, because Çanakkale was a strategic region for Anatolia and the Middle East. Çanakkale est une ville très importante pour l'histoire de l'Anatolie, car elle était une région stratégique pour l'Anatolie et le Moyen-Orient. Çanakkale is een zeer belangrijke stad voor de geschiedenis van Anatolië, omdat Çanakkale een strategische regio was voor Anatolië en het Midden-Oosten. Чанаккале - очень важный город для истории Анатолии, ведь Чанаккале был стратегическим регионом для Анатолии и Ближнего Востока.

Tarihteki önemli Şehirlerden biri de burada. historical||cities||| In history|important|cities|one|too|here historischen||den Städten|||hier هنا واحدة من أهم المدن في التاريخ. Hier befindet sich eine der bedeutendsten Städte der Geschichte. One of the most important cities in history is here. L'une des villes les plus importantes de l'histoire se trouve ici. Hier ligt een van de belangrijkste steden uit de geschiedenis. Здесь находится один из самых важных городов в истории. Bu şehir Truva'dır. ||is Troy |city|is Troy ||Troja ist هذه المدينة هي طروادة. Diese Stadt ist Troy. This city is Troy. Cette ville est Troy. Этот город - Троя. Çanakkale'den Truva'ya gitmek için otuz kilometre yol gideceksiniz. From Çanakkale|to Troy|||||| from Çanakkale|Troy|to go|in order to|thirty|kilometers|road|You will go von Çanakkale|Troja||||||werden gehen سوف تسافر ثلاثين كيلومترًا من تشاناكالي إلى طروادة. You will go thirty kilometers to go to Troy from Canakkale. Il faut parcourir trente kilomètres de Çanakkale à Troie. Je moet dertig kilometer reizen van Çanakkale naar Troje. От Чанаккале до Трои нужно проехать тридцать километров. Truva 2000 yıl Anadolu'nun kültür merkezi oldu. Troy||Anatolia's||| Troy||of Anatolia|culture|center|became Troja||Anatoliens|Kultur|| كانت طروادة المركز الثقافي للأناضول لمدة 2000 عام. Troja war 2000 Jahre lang das kulturelle Zentrum Anatoliens. Troy was the cultural center of Anatolia for 2000 years. Troie a été le centre culturel de l'Anatolie pendant 2000 ans. Troje werd 2000 jaar lang het culturele centrum van Anatolië. Троя была культурным центром Анатолии на протяжении 2000 лет.

Truva Savaşı çok ünlüdür. |War||est célèbre Troy|war||is famous |Krieg||berühmt حرب طروادة مشهورة جدا. Der Trojanische Krieg ist sehr bekannt. The Trojan War is very famous. La guerre de Troie est très célèbre. De Trojaanse oorlog is erg beroemd. Троянская война очень известна.

Bu savaşın sebebi bir aşktır. |of the war|||love |of the war|reason||is love |des Krieges|||eine Liebe سبب هذه الحرب هو الحب. Die Ursache für diesen Krieg ist die Liebe. The cause of this war is love. La cause de cette guerre est l'amour. De oorzaak van deze oorlog is liefde. Причина этой войны - любовь. Truva Kralının oğlu Paris, Sparta'ya gitti ve orada Sparta Kralı Menelaos'un karısı Helena'yı gördü. |||Paris|to Sparta||||Sparta||Menelaos'un = Menelaos's||Helena| |King's|son|Paris|to Sparta||and||Sparta|king|Menelaus's|wife|Helen|saw ||||nach Sparta||||Sparta|König|Menelaos'||Helena| ذهب باريس ابن ملك طروادة إلى إسبرطة وهناك رأى هيلينا زوجة مينيلوس ملك إسبرطة. Paris, der Sohn des Königs von Troja, reiste nach Sparta und traf dort Helena, die Frau des Königs Menelaos von Sparta. The son of the king of Troy went to Sparta, where he saw Helena, the wife of the King of Sparta Menelaos. Pâris, fils du roi de Troie, se rend à Sparte où il voit Hélène, épouse du roi Ménélas de Sparte. Paris, de zoon van de koning van Troje, reisde naar Sparta en daar zag hij Helena, de vrouw van koning Menelaos van Sparta. Парис, сын троянского царя, отправился в Спарту, где увидел Елену, жену спартанского царя Менелая. Paris, Helena'ya aşık oldu, Paris ve Helena beraber Truva'ya kaçtılar. |à Helena|||||Helena|||they ran away |to Helena|in love||||Helen|together|Troy|ran away |Helena|||||Helena|||flüchteten وقعت باريس في حب هيلينا، وهرب باريس وهيلينا معًا إلى طروادة. Paris verliebte sich in Helena, Paris und Helena flohen gemeinsam nach Troja. Paris fell in love with Helena, and Paris and Helena fled to Troy. Paris werd verliefd op Helena, Paris en Helena vluchtten samen naar Troje. Парис влюбился в Елену, Парис и Елена вместе бежали в Трою. Menelaos karısını istedi, ama Truvalılar vermedi. Menelaus|his wife|||Trojans| Menelaus|his wife|wanted||Trojans|gave Menelaos|seine Frau|||die Trojaner| أراد مينيلوس زوجته ، لكن أحصنة طروادة لم يفعلوا ذلك. Menelaos wollte seine Frau, aber die Trojaner wollten sie ihm nicht geben. Menelaus wanted his wife, but the Trojans did not give her. Ménélas voulait sa femme, mais les Troyens ne voulaient pas la lui donner. Menelaos wilde zijn vrouw, maar de Trojanen wilden haar niet aan hem geven. Менелай хотел взять себе жену, но троянцы не отдали ее ему. Savaş on yıl sürdü. war||| war|for||lasted Krieg|||dauerte استمرت الحرب عشر سنوات. Der Krieg dauerte zehn Jahre. The war lasted ten years. La guerre a duré dix ans. De oorlog duurde tien jaar. Война продолжалась десять лет. On yılın sonunda Spartalılar Truva'yı alamadı. |||the Spartans|Troy| ten|the year’s|at the end|Spartans|Troy|could not capture |||die Spartaner|Troja|erobern |årets|||| في نهاية العقد فشل الإسبرطيون في الاستيلاء على طروادة. Am Ende von zehn Jahren konnten die Spartaner Troja nicht einnehmen. At the end of ten years, the Spartans could not capture Troy. Au bout de dix ans, les Spartiates n'ont pas pu prendre Troie. Na tien jaar konden de Spartanen Troje niet innemen. По истечении десяти лет спартанцы так и не смогли взять Трою. Bu yüzden bir hile düşündüler. |||trick| |reason||a trick|came up with |||Trick| ففكروا في حيلة. Also haben sie sich einen Trick ausgedacht. So they thought of a trick. Ils ont donc imaginé une astuce. Dus bedachten ze een list. Тогда они придумали хитрость.

Spartalılar tahta bir at yaptılar ve tahta atı savaş alanına bıraktılar, sonra gittiler. |wood||||||||||| |wood||horse|||wood|horse|war|battlefield|left||they went |Holz||||||||Schlachtfeld|ließen sie|| |||||||den hest||||| صنع سبارتانز حصانًا خشبيًا وتركوا الحصان الخشبي في ساحة المعركة ، ثم غادروا. Die Spartaner bauten ein hölzernes Pferd und ließen es auf dem Schlachtfeld stehen, dann zogen sie ab. The Spartans made a wooden horse and left the wooden horse on the battlefield, and then they left. Les Spartiates ont fabriqué un cheval de bois et l'ont laissé sur le champ de bataille, puis sont partis. De Spartanen maakten een houten paard en lieten het achter op het slagveld, waarna ze vertrokken. Спартанцы сделали деревянного коня и оставили его на поле боя, после чего ушли.

Truvalılar kapıları açtılar, atı kaleye götürdüler. |the doors|||to the castle| the Trojans|gates|opened||castle|took it to |Türen|öffneten||zur Burg|brachten das Pferd ||åbnede||| فتح أحصنة طروادة البوابات وأخذوا الحصان إلى القلعة. Die Trojaner öffneten die Tore und brachten das Pferd in die Burg. The Trojans opened the doors, they took the horse to the castle. Les Troyens ouvrent les portes et emmènent le cheval au château. De Trojanen openden de poorten en namen het paard mee naar het kasteel. Троянцы открыли ворота и повели коня в замок. Truvalılar "Spartalılar gitti ve savaş bitti" |||||war ended the Trojans|the Spartans|went||war|ended |||||sluttede أحصنة طروادة "لقد رحل الإسبرطيون وانتهت الحرب" Trojaner "Die Spartaner sind weg und der Krieg ist vorbei" "The Spartans have gone and the war is over." Les Troyens ont dit : "Les Spartiates sont partis et la guerre est finie." De Trojanen zeiden: "De Spartanen zijn weg en de oorlog is voorbij" Троянцы "Спартанцы ушли, и война закончилась". diye düşündüler, parti yapmaya başladılar; eğlendiler, sarhoş oldular. ||party|||they had fun||they saying|they thought|party|to do|they started|had fun|drunk|they got drunk ||||begannen|sie hatten Spaß|betrunken|wurden at||||||| ظنوا ، بدأوا في الاحتفال. لقد استمتعوا وسكروا. they thought, they started to party; they had fun, they got drunk. ils ont pensé, ils ont commencé à faire la fête ; ils se sont amusés, ils se sont enivrés. dachten ze, ze begonnen te feesten; ze hadden plezier, ze werden dronken. подумали они, и начали веселиться; веселились, напивались. Atın içinde Spartalı askerler vardı. ||Spartan|soldiers| In der Atin||Spartan|Soldaten| horse|of the horse|Spartan|soldiers| |||soldater| كان هناك جنود إسبرطيون داخل الحصان. Auf dem Pferd saßen spartanische Soldaten. There were Spartan soldiers inside the horse. Il y avait des soldats spartiates dans le cheval. Er zaten Spartaanse soldaten op het paard. На лошади сидели спартанские солдаты. Gece geç saatte bu askerler attan çıktılar. ||spät in der Nacht|||dem Pferd| night|at|at ||soldiers|horse|got off the horse |||||from the horse| ||||||gik في وقت متأخر من الليل خرج هؤلاء الجنود من الحصان. Spät in der Nacht stiegen diese Soldaten ab. Late at night, these soldiers came out of the horse. Dans les dernières heures de la nuit, ces soldats sont descendus du cheval. Laat in de nacht stapten deze soldaten uit het paard. Поздно вечером эти солдаты снялись с места. Kapıları açtılar ve Sparta ordusu kaleye girdi, Truva'yı aldı. |sie öffneten|||Armee||ginge ein|| the gates|opened|||army|castle|entered||took ||||army|||| ||||||||tog فتحوا البوابات ودخل الجيش المتقشف إلى القلعة واستولوا على طروادة. Sie öffneten die Tore und die spartanische Armee drang in die Festung ein und nahm Troja ein. They opened the doors and entered the castle of the Spartan, took Troy. Ils ont ouvert les portes et l'armée de Sparte est entrée dans le château, conquérant Troie. Ze openden de poorten en het Spartaanse leger trok het fort binnen en nam Troje in. Они открыли ворота, и спартанская армия вошла в крепость, взяв Трою.

Çanakkale'den sonra İzmir'e gittik. ||nach Izmir| from Çanakkale|after|to Izmir| ||til İzmir| بعد تشاناكالي ذهبنا إلى إزمير. Nach Çanakkale fuhren wir nach Izmir. After Çanakkale, we went to Izmir. Après Çanakkale, nous sommes allés à Izmir. Na Çanakkale gingen we naar Izmir. После Чанаккале мы отправились в Измир.

İzmir de çok güzel bir şehir. Izmir||||| Izmir||||| Izmir||||| إزمير هي أيضًا مدينة جميلة جدًا. Izmir ist auch eine sehr schöne Stadt. Izmir is also a very beautiful city. Измир - тоже очень красивый город. İzmir, Türkiye'nin üçüncü büyük şehri. ||drittgrößte|| |Turkey's|third|largest|city |Tyrkiets||| إزمير هي ثالث أكبر مدينة في تركيا. Izmir ist die drittgrößte Stadt der Türkei. Izmir, Turkey's third largest city. Izmir est la troisième ville de Turquie. Izmir is de op twee na grootste stad van Turkije. Измир – третий по величине город Турции. Izmir için de bazı efsaneler vardır. Izmir|for|||| Izmir|for|||legends| Izmir||||Legenden| Izmir||||| هناك أيضًا بعض الأساطير لـ Izinir. Auch für Izmir gibt es einige Legenden. There are also some legends about Izmir. Il existe également quelques légendes sur Izmir. Er zijn ook enkele legendes over Izmir. Есть также несколько легенд об Изинире. Bu efsanelerden biri Anadoludaki kadın savaşçılar hakkında. |||||воительницы| |||in Anatolia||warriors| |von den Legenden||in Anatolien||Kriegerinnen| |from the legends|one|in Anatolia|woman|warriors|about ||||||om إحدى هذه الأساطير تدور حول المحاربات في الأناضول. Eine dieser Legenden handelt von weiblichen Kriegern in Anatolien. One of these legends is about the women warriors in Anatolia. L'une de ces légendes concerne les femmes guerrières d'Anatolie. Een van deze legendes gaat over vrouwelijke krijgers in Anatolië. Одна из этих легенд повествует о женщинах-воинах в Анатолии. Onların adı Amazonlardı. ||Amazon ||they were Amazons ||die Amazonen ||Amazonerne كان اسمهم أمازون. Sie wurden Amazonen genannt. Their name was Amazons. Leur nom était ‘Les Amazones’ Ze werden Amazones genoemd. Их называли амазонками. Amazonlar, Karadeniz'de, Ordu'da yaşıyorlardı. Amazon|in the Black Sea|in Ordu|they lived the Amazons|Black Sea|Ordu|they lived Amazonen|am Schwarzen Meer|in Ordu|lebten |||boede عاش الأمازون في أوردو، في البحر الأسود. Die Amazonen lebten in Ordu, am Schwarzen Meer. The Amazons lived in the Black Sea, in Ordu. Les Amazones vivaient à Ordu, sur la mer Noire. De Amazones woonden in Ordu, aan de Zwarte Zee. Амазонки жили в Причерноморье, в Орду. Pek çok tarihçi ve efsane derleyicisine göre İzmir'i, Efes'i, Sinop'u Amazonlar kurdu. ||historian|||compile||Izmir||Sinop|Amazon| very|many|historian||legend|compiler of legends|according to|Izmir|Ephesus|Sinop|the Amazons|founded ||Historiker|||der Historiker und Sammler||Izmir|Ephesus|Sinop|| |||||||||Sinop|| وفقًا للعديد من المؤرخين وجامعي الأساطير، تم تأسيس إزمير وأفسس وسينوب على يد الأمازونيات. Vielen Historikern und Legendenerzählern zufolge gründeten die Amazonen Izmir, Ephesus und Sinop. According to many historians and collectors of legends, the Amazons founded Izmir, Ephesus, and Sinop. Selon de nombreux historiens et compilateurs de légendes, les Amazones auraient fondé Izmir, Éphèse et Sinop. Volgens vele historici en legende-samenstellers stichtten de Amazones Izmir, Efeze en Sinop. По мнению многих историков и составителей легенд, амазонки основали Измир, Эфес и Синоп. Platon ve Sokrates de Anadolu'daki çok kuvvetli ve cesur kadın savaşçılardan bahsediyorlar. Plato||Socrates||in Anatolia||||||warriors| Plato||Socrates||in Anatolia|very|strong||bold|woman|warriors|they are talking about Platon||Sokrates||in Anatolien||||tapfer||Kriegerinnen|sprechen über Platon||||||||||| يتحدث أفلاطون وسقراط أيضًا عن المحاربات الأقوياء والشجاعات في الأناضول. Auch Platon und Sokrates erwähnen sehr starke und tapfere Kriegerinnen in Anatolien. Plato and Socrates also talk about very strong and brave female warriors in Anatolia. Platon et Socrate mentionnent également des femmes guerrières très fortes et courageuses en Anatolie. Plato en Socrates vermelden ook zeer sterke en dappere vrouwelijke krijgers in Anatolië. Платон и Сократ также упоминают очень сильных и храбрых женщин-воинов в Анатолии. Bu savaşçı kadınlar İzmir'e geldiler ve burayı beğendiler. |воин|||||| |warrior|||||| |warrior|warrior women||they came||here|they liked |Krieger|||sie kamen||dieser Ort| ||||||det sted| أتت هؤلاء النساء المحاربات إلى إزمير وأعجبهن المكان هنا. Diese Kriegerinnen kamen nach Izmir und mochten diesen Ort. These warrior women came to Izmir and liked this place. Ces femmes guerrières sont venues à Izmir et ont aimé cet endroit. Deze krijgshaftige vrouwen kwamen naar Izmir en hielden van deze plek. Эти женщины-воины приехали в Измир, и им понравилось. Burada bir şehir kurdular. |||sie gründeten ||city|built |||byggede لقد أسسوا مدينة هنا. Sie haben hier eine Stadt gebaut. They built a city here. Ils ont construit une ville ici. Ze bouwden hier een stad. Они построили здесь город. Amazonların liderinin adı Zmirna'ydı ve Şehrin adı şimdi İzmir. Amazonen|||Zmirna||||| of the Amazons|leader's|name|Zmirna was||the city’s|name|now|Izmir Amazonernes|||||||| وكان اسم زعيمة الأمازونيات زميرنا واسم المدينة الآن إزمير. Die Anführerin der Amazonen wurde Zmirna genannt, und die Stadt heißt heute Izmir. The name of the Amazon's leader was Zmima and the name of the city is now Izmir. Le chef des Amazones s'appelait Zmirna, et la ville s'appelle aujourd'hui Izmir. De leider van de Amazones heette Zmirna en de stad heet nu Izmir. Предводительницу амазонок звали Змирна, а город сейчас называется Измир.

İzmir için başka bir efsane de Büyük İskender'le ilgili. |||||||Александром Макед| ||||Legende|||Alexander dem Großen|verwandt mit ||another|another|legend||Great|with Alexander|related to |||||||Alexander| أسطورة أخرى لإزمير تدور حول الإسكندر الأكبر. Eine andere Legende über Izmir handelt von Alexander dem Großen. Another legend for Izmir is about Alexander the Great. Une autre légende d'Izmir est celle d'Alexandre le Grand. Een andere legende over Izmir gaat over Alexander de Grote. Еще одна легенда об Измире связана с Александром Македонским.

İskender bir gece rüyasında bir yer gördü. Alexander|||in seinem Traum||| Alexander||night|in his dream|a|place|saw |||||sted| ذات ليلة رأى الإسكندر مكانًا في حلمه. Eines Nachts sah Alexander in seinem Traum einen Ort. Iskender saw a place in his dream one night. Une nuit, Alexandre a vu un endroit en rêve. Op een nacht zag Alexander een plek in zijn droom. Однажды ночью Александр увидел во сне одно место. Sabah kalktı ve rüyasındaki bu yeri bulmak için yola çıktı. |aufgestanden||Traum|||||| he|he got up||dream|this|place|to find||road|set out ||||||||vej| استيقظ في الصباح وانطلق للعثور على مكان أحلامه هذا. Er stand am Morgen auf und machte sich auf den Weg, um diesen Ort aus seinem Traum zu finden. He woke up in the morning and set out to find the place he saw in his dream. Il se lève le matin et part à la recherche de l'endroit de son rêve. Hij stond 's ochtends op en ging op zoek naar de plek uit zijn droom. Он встал утром и отправился на поиски этого места из своего сна. Atı koştu, koştu ve  İzmir'de durdu. the horse|ran|ran||in Izmir|stopped in İzmir |||||stoppede ركض حصانه وركض وتوقف في إزمير. Sein Pferd lief, lief und hielt in Izmir an. His horse ran, ran, and stopped in Izmir. Son cheval a couru, couru et s'est arrêté à Izmir. Zijn paard rende en rende en stopte in Izmir. Его конь бежал, бежал и остановился в Измире. İzmir at başı gibiydi. |||wie der Kopf |at|head|like İzmir |||var som om كانت إزمير مثل رأس الحصان. Izmir war wie ein Pferdekopf. Izmir was like a horse head. Izmir ressemblait à une tête de cheval. Izmir was als een paardenhoofd. Измир был похож на голову лошади. İskender "İşte! Alexander|here |her فقال الإسكندر: هناك! Alexander: „Da! Alexander "Here it is!" Alexandre a dit : "Voilà ! Alexander zei: "Daar! Александр сказал: "Вот! Rüyamdaki şehir burası!" In meinem Traum|| The city in my dreams|city| byen i min drøm|| هذه هي مدينة أحلامي!" Das ist meine Traumstadt!" "This is the city from my dream!" C'est la ville de mes rêves !" Dit is de stad van mijn dromen!" Это город моей мечты!" dedi ve buraya bir şehir kurdu. said||here|a||established ||her||| قال وبنى هنا مدينة. und baute hier eine Stadt. he said and established a city here. et y ont construit une ville. и построили здесь город.

İzmir'in tarihi çok ilginçtir. Izmirs|||interessant of Izmir|history||is very interesting İzmir||| تاريخ إزمير مثير جدًا للاهتمام. Die Geschichte von Izmir ist sehr interessant. The history of Izmir is very interesting. L'histoire d'Izmir est très intéressante. De geschiedenis van Izmir is erg interessant. История Измира очень интересна.

Araplar, Selçuklu Türkleri, Cenevizliler, Persler bu şehri almak için savaştılar. |||||||||сражались die Araber|Seldschuken|die Seldschuken|die Genueser|die Perser|||||kämpften The Arabs|Seljuk Turks|Turks|Genoese|Persians||city|take|to|fought for ||||perserne||||| حارب العرب والأتراك السلاجقة والجنوة والفرس للاستيلاء على هذه المدينة. Araber, Seldschuken, Genuesen und Perser kämpften um die Einnahme dieser Stadt. The Arabs, the Seljuk Turks, the Genovese, the Persians fought to take this city. Les Arabes, les Turcs seldjoukides, les Génois et les Perses se sont battus pour prendre cette ville. Arabieren, Seltsjoeken, Genuezen en Perzen vochten om deze stad in te nemen. За взятие города боролись арабы, турки-сельджуки, генуэзцы, персы. Çünkü İzmir hem bir ticaret şehriydi, hem de kültür şehriydi. |||||warstadt||||warstadt ||both||trade|was a city|both|||it was ||både||||||| لأن إزمير كانت مدينة تجارية ومدينة ثقافية. Denn Izmir war sowohl eine Stadt des Handels als auch eine Stadt der Kultur. Because Izmir was both a commercial city and a city of culture. Car Izmir était à la fois une ville de commerce et une ville de culture. Want Izmir was zowel een handelsstad als een cultuurstad. Потому что Измир был одновременно и городом торговли, и городом культуры.

lzmir'den sonra İstanbul'a döndük. aus Izmir|||wir zurückkehrten from Izmir|||returned fra Izmir||| بعد إزمير عدنا إلى اسطنبول. Nach Izmir kehrten wir nach Istanbul zurück. We returned to Istanbul after lzmir. Après Izmir, nous sommes retournés à Istanbul. Na Izmir keerden we terug naar Istanbul. После Измира мы вернулись в Стамбул.

Sonra başka şehirlere gideceğiz. ||in die Städte| later|to other|cities|we will go |||skal vi tage hen ثم سنذهب إلى مدن أخرى. Dann werden wir in andere Städte gehen. Then we will go to other cities. Ensuite, nous irons dans d'autres villes. Daarna gaan we naar andere steden. Затем мы отправимся в другие города.