×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Василь Сухомлинський, Василь Сухомлинський. Найгарніша мама

Василь Сухомлинський. Найгарніша мама

Випало Совеня із гнізда та й повзає. Далеко забилось, не може знайти рідного гнізда. Побачили птахи малого - некрасивого, з великою голівкою, вухатого, банькатого, жовторотого. Побачили та й питають, дивуючись:

- Хто ти такий, де ти взявся?

- Я Совеня, - відповідає мале. - Я випало з гнізда, не вмію ще літати і вдень дуже погано бачу. Я шукаю маму.

- Хто ж твоя мама? - питає Соловей.

- Моя мама Сова, - гордо відповідає Совеня.

- Яка ж вона? - питає Дятел.

- Моя мама найгарніша.

- Розкажи, яка ж вона, - питає Дрізд.

- У неї голова, вуха й очі такі, як у мене, - відповідає з гордістю Совеня.

- Ха-ха-ха! - зареготали .Соловей, Дятел і Дрізд. - Та ти ж потвора. Виходить, і мати твоя така сама потвора.

- Неправда! - закричало Совеня. - Мама в мене найгарніша.

Почула його крик Сова, прилетіла потихеньку, взяла Совеня за лапку й повела до рідного гнізда. Совеня уважно подивилося на свою маму: вона була найгарніша.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Василь Сухомлинський. Найгарніша мама ||The most beautiful| Vasyl Sukhomlynskyi. Die schönste Mutti Vasyl Sukhomlynsky. The most beautiful mother Vasyl Sukhomlynskyi. La plus belle mère Vasyl Sukhomlynskyi, de mooiste moeder Василий Сухомлинский. Самая красивая мама

Випало Совеня із гнізда та й повзає. Fell out|Owlet||nest|||crawls Sovenya ist aus dem Nest gefallen und krabbelt. Owl fell out of the nest and crawled. Sovenya est tombée du nid et rampe. Далеко забилось, не може знайти рідного гнізда. |got lost|||find|native|nest Es ist weit weg, es kann sein heimisches Nest nicht finden. It is far away, it cannot find its native nest. Il est loin, il ne trouve pas son nid natal. Побачили птахи малого - некрасивого, з великою голівкою, вухатого, банькатого, жовторотого. saw|the birds|the little one|ugly||large|large head|big-eared|bug-eyed|yellow-beaked Sie sahen einen kleinen Vogel – hässlich, mit großem Kopf, großen Ohren, rundlich, gelbem Mund. They saw small birds - ugly, with a big head, eared, bumpy, yellow-necked. Ils ont vu un petit oiseau - laid, avec une grosse tête, de grandes oreilles, dodu, à bouche jaune. Побачили та й питають, дивуючись: "Saw"|||ask|"wondering" Sie sahen und fragten und fragten sich: They saw and asked, wondering: Ils virent et demandèrent, se demandant :

- Хто ти такий, де ти взявся? |||||came from - Wer bist du, woher kommst du? - Who are you, where did you come from? - Qui es-tu, d'où viens-tu ?

- Я Совеня, - відповідає мале. |"Owlet"|"replies"|little one - Ich bin Sowenja, - antwortet die Kleine. "I'm Owl," the boy replies. - Je suis Sovenya, - répond le petit. - Я випало з гнізда, не вмію ще літати і вдень дуже погано бачу. |fell out||nest||"know how to"|yet|fly||during the day||| - Ich bin aus dem Nest gefallen, ich kann noch nicht fliegen und ich kann tagsüber nicht gut sehen. - I fell out of the nest, I can't fly yet and I can't see very well during the day. - Je suis tombé du nid, je ne peux pas encore voler et je ne vois pas très bien pendant la journée. Я шукаю маму. ||mom I'm looking for mom. Je cherche ma mère.

- Хто ж твоя мама? |then|| "Who is your mother?" - Qui est ta mère? - питає Соловей. asks|Nightingale - fragt Nachtigall. Nightingale asks. - demande Rossignol.

- Моя мама Сова, - гордо відповідає Совеня. ||Owl|proudly|replies|Owlet - Meine Mutter ist Sova, - antwortet Sovenya stolz. "My mother, Owl," Owl says proudly. - Ma mère est Sova, - répond fièrement Sovenya.

- Яка ж вона? What is she?|| "What is she like?" - Qu'est-ce qu'elle est? - питає Дятел. asks Woodpecker|Woodpecker Woodpecker asks. - demande le Pic.

- Моя мама найгарніша. ||the most beautiful - My mother is the most beautiful. - Ma mère est la plus belle.

- Розкажи, яка ж вона, - питає Дрізд. "Tell me"|what||||Thrush "Tell me what she is," Drozd asks. - Dis-moi comment elle est, - demande Drisd.

- У неї голова, вуха й очі такі, як у мене, - відповідає з гордістю Совеня. |"her"||ears|||such as mine||||"replies"||with pride|Owlet "She has a head, ears, and eyes like mine," Owl says proudly. - Sa tête, ses oreilles et ses yeux sont les mêmes que les miens - répond Sovenya avec fierté.

- Ха-ха-ха! Ha||ha "Ha-ha-ha!" - Hahaha! - зареготали .Соловей, Дятел і Дрізд. burst into laughter|Nightingale|Woodpecker||Thrush - lachten Nachtigall, Specht und Drisd. - laughed. Nightingale, Woodpecker and Thrush. - ont ri Nightingale, Woodpecker et Drisd. - Та ти ж потвора. |||- You're a monster. "You're a monster." - Mais tu es un monstre. Виходить, і мати твоя така сама потвора. Turns out||mother|||the same|ugly creature Es stellt sich heraus, und deine Mutter ist dasselbe Monster. It turns out that your mother is the same monster. Il s'avère que votre mère est le même monstre.

- Неправда! Not true! - Nicht wahr! "It's not true!" - Pas vrai! - закричало Совеня. screamed the Owlet|The owlet cried Owl. cria Sovenya. - Мама в мене найгарніша. |||the most beautiful - My mother is the most beautiful. - Ma mère est la plus belle.

Почула його крик Сова, прилетіла потихеньку, взяла Совеня за лапку й повела до рідного гнізда. Heard||cry|Owl|flew over quietly|quietly|took|Owlet||paw||led||native|nest Owl hörte seinen Schrei, flog leise auf, nahm Owl am Bein und führte ihn zu seinem Heimatnest. The Owl heard his cry, flew in slowly, took Owl by the paw and led him to his native nest. Le hibou a entendu son cri, s'est envolé tranquillement, a pris le hibou par la jambe et l'a conduit à son nid natal. Совеня уважно подивилося на свою маму: вона була найгарніша. Owlet|attentively|looked at||||||most beautiful Sovenya sah ihre Mutter sorgfältig an: Sie war die Schönste. Owl looked closely at her mother: she was the most beautiful. Sovenya regarda attentivement sa mère : elle était la plus belle.