Норвезька народна пісенька — "Мовчазні тролі" українською.
Norwegian|folk|song|Silent|trolls|in Ukrainian
Norwegisches Volkslied "Silent Trolls" auf Ukrainisch.
Norwegian folk song - "Silent Trolls" in Ukrainian.
Canción popular noruega "Silent Trolls" en ucraniano.
Chanson folklorique norvégienne "Silent Trolls" en ukrainien.
Canzone popolare norvegese "Troll silenziosi" in ucraino.
Norweska piosenka ludowa "Silent Trolls" w języku ukraińskim.
Canção folclórica norueguesa "Silent Trolls" em ucraniano.
Норвежская народная песенка - "Молчаливые тролли" на украинском языке.
Norsk folkvisa "Tysta troll" på ukrainska.
Мовчазні тролі
silencieux|
Silent|trolls
Silent trolls
Жили були троє тролів
Il y avait|il y avait||
there were|there|three|trolls
There lived three trolls
На вершинах дальніх гір.
|les sommets|lointaines|
|the peaks|distant|mountains
On the tops of distant mountains.
Тролі жили - не тужили,
|||ne s'ennuyaient pas
|||were sad
Trolls lived without complaint.
Хоч й мовчали з давніх пір.
although|they|have been silent||ancient|times
Although they have been silent for a long time.
Якось раз, ніхто не знає
Once||nobody||knows
Once upon a time, no one knows
Від яких таких причин
|which||reasons
From what such reasons
Пролунав над ними гуркіт,
echoed|above|them|rumble
A rumble sounded above them,
“- Що за шум?”- спитав один.
|||demanda|
||noise|asked|one
"- What is the noise?" - asked one.
Та затих страшенний гуркіт
||terrible|
|suddenly|terrible|
But the terrible roar stopped
Й знову там запала тиша,
|again||fell|silence
And there was silence again,
Двісті літ пройшло в мовчанні.
deux cents||||
Two hundred|years|have passed||silence
Two hundred years passed in silence.
Інший мовив : “Мабуть миша!”
|said|probably|mouse
Another said: "It must be a mouse!"
А коли над їхнім краєм
|||their|land
And when over their border
Промайнув ще один вік,
Another century passed|||century
Another age has passed,
Третій троль сказав: “Бувайте!
third|troll||Goodbye
The third troll said: "Come on!
Не виношу я базік!”
|I can't stand||gossip
I can't stand gossip!"