×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Complete Course in Italian, 114

114

Letti gli annunci, Susanna decide di rivolgersi ad alcuni datori di lavoro per candidarsi per i posti offerti e comincia con lo scrivere alla ditta fratelli Gonzi.

Spettabile ditta vi scrivo a proposito del posto di piazzista attualmente vacante nella vostra impresa, come risulta dall'annuncio apparso sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso.

Pur non avendo esperienza nel settore, vi garantisco l'impegno costante e duraturo e la forte motivazione di cui ho dato prova negli studi e nelle attività lavorative finora effettuate.

Veda sia anche il curriculum vite qui accluso alla fotografia.

Nell'attesa di un vostro gradito riscontro, vi porgo i miei distinti saluti.

Susanna di Casio.

Telefono, poi al suo amico Andrea per chiedergli un piacere.

Pronto Andrea sono Susanna, scusa se ti disturbo, ma tentando di mandare una mail per rispondere a un'offerta di lavoro, mi sono resa conto che non avevo più la connessione ad Internet.

È una bella scalogna, il PC che ti piante in asso sul più bello proprio quando ne hai bisogno.

A dire il vero, a me non è mai capita.

Fatto il mio PC fa sempre quello che gli chiedo di fare.

Per forza, vuoi mettere il tuo computer con il mio?

Il tuo è una bomba ed è nuovo di zecca, mentre il mio è un vecchio catorcio che sta insieme per miracolo.

Te lo credo, ho messo da parte i soldi per quasi un anno per potermelo comprare.

Aspettando di comprartene uno più decente, ti conviene andare da un buon tecnico per farlo mettere a posto.

Si, ma metti che non me lo riparino subito.

La mia mail non arriverà mai in tempo.

Guarda se io fossi in te telefonerei un vecchio amico per dettargli il testo della mail, così la spedirebbe lui.

Figurati che ti chiamavo proprio per questo.

Se sei davanti al computer te l'ha detto subito e vedi di non metterci dentro un paio dei tuoi begli strafalcioni.

Va bene dettami il testo senza prendermi tanto in giro, non ho mica fatto le superiori come te, io.

Pregiata società l'avvocata, in risposta al vostro annuncio pubblicato sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso, ho il piacere di presentarmi come candidata per i lavori a domicilio da voi proposti.

Ringraziandovi anticipatamente, distinti saluti Susanna di Casio.

Che ne dice Andrea?

Ho paura che per il computer nuovo dovrai aspettare un pezzo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114 114

Letti gli annunci, Susanna decide di rivolgersi ad alcuni datori di lavoro per candidarsi per i posti offerti e comincia con lo scrivere alla ditta fratelli Gonzi. ||объявления||||обратиться к|||работодатели||||||||||||||||| Beds|les|annonces|Susanna|décide|de|s'adresser à|à|certains|employeurs||||||||||commence||||||| read||announcements||||reach out to|||employers||||apply||||offered||begins|||||company|brothers|Gonzi Lidos||||||procurar|||empregadores||||candidatar-se||||||||||||| ||||||sich wenden|||Arbeitgeber||||sich bewerben||||angebotenen|||||||||Gonzi Brüder ||||||dirigirse a|||empleadores||||postularse||||ofrecidos|||||||||hermanos Gonzi Nachdem sie die Anzeigen gelesen hat, beschließt Susanna, sich an einige Arbeitgeber zu wenden, um sich um die angebotenen Stellen zu bewerben, und beginnt damit, an die Firma Brüder Gonzi zu schreiben. Having read the advertisements, Susanna decides to approach some employers to apply for the positions offered and begins by writing to the Gonzi brothers company. Après avoir lu les annonces, Susanna décide de contacter des employeurs pour postuler aux emplois proposés et commence par écrire à l'entreprise des frères Gonzi. Depois de ler os anúncios, Susanna decide dirigir-se a alguns empregadores para se candidatar aos lugares oferecidos e começa por escrever à empresa dos irmãos Gonzi.

Spettabile ditta vi scrivo a proposito del posto di piazzista attualmente vacante nella vostra impresa, come risulta dall'annuncio apparso sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso. Уважаемая компания|Уважаемая компания||||||||торговый агент|в настоящее время||||компания|||из объявления|появившемся|||||||прошлого месяца Société honorable|entreprise||||||||vendeur|||||entreprise|||||||||||dernier Esteemed|company||||regarding||||salesperson|currently|vacant|||company||it results|from the advertisement|appeared||Courier||Pear||last|last Atenciosamente|||||||||vendedor ambulante|atualmente|vago||||||do anúncio|aparecido||Correio da Pera||||| sehr geehrte|||||||||Verkäufer|derzeit|frei|||Unternehmen|||aus der Anzeige|erschienen||Korriere der Pera||Birne||| Estimados|||||||||vendedor ambulante|actualmente|vacante|||empresa|||del anuncio|aparecido||Corriere||Pera||| Sehr geehrte Damen und Herren, ich schreibe Ihnen bezüglich der derzeit vakanten Stelle als Verkäufer in Ihrem Unternehmen, wie aus der Anzeige im Corriere della Pera vom 15. letzten Monats hervorgeht. Dear Company I am writing to you regarding the position of a placeman currently vacant in your company, as reflected in the advertisement that appeared in the Corriere della Pera of last 15. Chère entreprise, Je vous écris au sujet du poste de vendeur actuellement vacant dans votre entreprise, comme indiqué dans l'annonce parue dans le Corriere della Pera le 15 dernier. Cara empresa, escrevo-vos a propósito do lugar de vendedor atualmente vago na vossa empresa, tal como consta do anúncio publicado no Corriere della Pera no passado dia 15.

Pur non avendo esperienza nel settore, vi garantisco l'impegno costante e duraturo e la forte motivazione di cui ho dato prova negli studi e nelle attività lavorative finora effettuate. ||||||||обязательство|||длительный|||||||||||||||рабочей деятельности|до сих пор|проведённых Pur|not|n'ayant pas|||||garantis|l'engagement|||durable et constant|||||||||||||||travail|jusqu'à présent|effectuées although||having|experience||sector||guarantee|commitment|constant||lasting||||||||given|||||||work|so far|carried out Apesar de|||||||garanto|o empenho constante|||duradouro|||||||||||||||trabalhistas|até agora| Doch||having|||||||||langfristig||||||||||||||||bis jetzt|durchgeführten |||||||garantizo|el compromiso|||duradero||||||||||en los|||||laborales|hasta ahora|realizadas Obwohl ich keine Erfahrung in diesem Bereich habe, garantiere ich Ihnen meinen ständigen und dauerhaften Einsatz sowie die starke Motivation, die ich in meinen bisherigen Studien und beruflichen Aktivitäten unter Beweis gestellt habe. Although I do not have experience in the field, I guarantee the consistent and lasting commitment and strong motivation that I have demonstrated in my studies and work activities to date. Bien que je n'aie aucune expérience dans ce domaine, je garantis l'engagement constant et durable et la forte motivation dont j'ai fait preuve dans mes études et mon travail jusqu'à présent. Embora não tenha experiência neste domínio, garanto o empenho constante e duradouro e a forte motivação que tenho demonstrado nos meus estudos e no meu trabalho até à data.

Veda sia anche il curriculum vite qui accluso alla fotografia. let's see||||curriculum|lives||included||photograph |||||||anexo|| que|||||||adjunto||fotografía Bitte finden Sie auch den Lebenslauf, der diesem Schreiben beigefügt ist, als Beilage zur Fotografie. See also both the curriculum vitae enclosed here a l affluent to the photograph. Voir également le curriculum vitae joint au présent document, ainsi que l'information. Ver também o curriculum vitae que se encontra em anexo ao presente documento, bem como o respetivo informe.

Nell'attesa di un vostro gradito riscontro, vi porgo i miei distinti saluti. В ожидании||||ожидаемый|ответ||предлагаю|||| Dans l'attente||||bienvenu|réponse||je vous présente|||| In the meantime||||favorable|response||offer|||distinguished|salutations En espera||||agradable|respuesta||les envío|||| Na expectativa||||agradável|resposta positiva||apresento|||distintos|cumprimentos distintos In der Erwartung einer positiven Rückmeldung von Ihnen, verbleibe ich mit freundlichen Grüßen. Looking forward to your welcome feedback, I extend my best regards. Aguardando a sua resposta, apresento-lhe os meus melhores cumprimentos.

Susanna di Casio. ||of ||Susanna de Casio Susana||Casio Susanna di Casio. Susanna of Casio.

Telefono, poi al suo amico Andrea per chiedergli un piacere. Téléphone|||||||||service ||||||and|ask|| |||||||pedir-lhe|| Dann rufe ich seine Freundin Andrea an, um ihn um einen Gefallen zu bitten. I phone, then to his friend Andrea to ask him for a favor.

Pronto Andrea sono Susanna, scusa se ti disturbo, ma tentando di mandare una mail per rispondere a un'offerta di lavoro, mi sono resa conto che non avevo più la connessione ad Internet. |||||||||пытаясь отправить|||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||rendue compte||||||||| ||||||you|disturb||trying||to send||||||an offer||job||I am|realized|||||||connection||Internet |||||||incomodo||tentando de enviar||||||||uma oferta de trabalho|||||dei conta||||||||| |||||||stören||versuchend||||||||ein Angebot|||||||||||||| |||Susana|perdona|||te molesto||intentando||enviar||||||una oferta|||||||||||||| Hallo Andrea, ich bin Susanna, entschuldige, dass ich dich störe, aber während ich versucht habe, eine E-Mail zu senden, um auf ein Jobangebot zu antworten, ist mir aufgefallen, dass ich keine Internetverbindung mehr hatte. Hello Andrea this is Susanna, sorry to bother you, but while trying to send an email to respond to a job offer, I realized that I no longer had an Internet connection.

È una bella scalogna, il PC che ti piante in asso sul più bello proprio quando ne hai bisogno. |||невезение|||||||на произвол судьбы|||||||| |||grosse déception|||||pousse||abandonne|||||||| |||annoying||PC|||abandons||leaves||||||||need |||má sorte|||||deixa na mão||na mão|||||||| ||||||||||Asse|||||||| |||desgracia|||||||la estocada|||||||| Es ist eine große Unannehmlichkeit, der PC, der dich im entscheidenden Moment im Stich lässt, genau dann, wenn du ihn brauchst. It's a good shillelagh, the PC bailing you out at the finest moment just when you need it. É uma grande chatice, o PC abandonar-nos no momento mais bonito, precisamente quando precisamos dele.

A dire il vero, a me non è mai capita. |||||||||arrivata l'occasione ||||||||nie| |||||||||happened to me |||||||||sucedido Um ehrlich zu sein, ist mir das nie passiert. Actually, I never got it. Para ser sincero, nunca percebi.

Fatto il mio PC fa sempre quello che gli chiedo di fare. Erledigt: Mein PC tut immer, was ich von ihm verlange. Done my PC always does what I ask it to do. Meu computador sempre faz o que peço a ele para fazer.

Per forza, vuoi mettere il tuo computer con il mio? |force|||||||| by|force|want||||||| Natürlich, willst du deinen Computer mit meinem verbinden? Of course, do you want to put your computer with mine? Bien sûr, vous voulez mettre votre ordinateur avec le mien ? Claro, comparado com o meu, seu computador é um foguete!

Il tuo è una bomba ed è nuovo di zecca, mentre il mio è un vecchio catorcio che sta insieme per miracolo. |||||||||с иголочки|||||||древняя развалина||||| ||||bombe|||||neuf|||||||épave||||| |yours|||bomb|||||brand new|||||||clunker|||||miracle ||||bomba|||||em folha|||||||carro velho||||| ||||Bombe|||||nagelneu|||||||Schrotthaufen|||||Wunder ||||bomba|||||nuevo de paquete|||||||trasto viejo|||||milagro Deiner ist ein Knaller und brandneu, während meiner ein alter Schrotthaufen ist, der nur durch ein Wunder zusammenhält. Yours is a bomb and it is brand new, while mine is an old piece of junk that is staying together by a miracle. O seu é uma bomba nova, enquanto o meu é um velho trambolho que mal aguenta.

Te lo credo, ho messo da parte i soldi per quasi un anno per potermelo comprare. ||||||||||||||чтобы купить его| ||||||||||||||mir leisten| you||||put||||||||||be able to|to buy ||||||||||||||poder comprarlo| ||||||||||||||poder comprá-lo| Das glaube ich dir, ich habe fast ein Jahr lang gespart, um mir einen kaufen zu können. I believe you, I saved up money for almost a year to be able to buy it for myself.

Aspettando di comprartene uno più decente, ti conviene andare da un buon tecnico per farlo mettere a posto. |||||приличный|||||||||||| |||||||||||bon||||||endroit place waiting||buy yourself|||decent|you|it is advisable|||||technician||to do it||| ||comprar um|||decente||||||||||colocar|| ||einen zu kaufen|||anständig|||||||||||| ||comprarte uno||más|decente|||||||||||| Während ich darauf warte, dir einen anständigeren zu kaufen, solltest du zu einem guten Techniker gehen, um es reparieren zu lassen. While waiting to buy you a more decent one, you'd better go to a good technician to get it set up. À espera de comprar um mais decente, é melhor ir a um bom técnico para consertá-lo.

Si, ma metti che non me lo riparino subito. |||||||починят| |||||||répare pas| ||imagine|||they||repair|immediately ||coloque|||||consertem| |||||||reparieren| |||||||reparan| Ja, aber stell dir vor, sie reparieren es mir nicht sofort. Yes, but what if they don't fix it right away. Oui, mais supposons qu'ils ne le réparent pas tout de suite. Sim, mas e se não o consertarem imediatamente.

La mia mail non arriverà mai in tempo. ||||kommt||| ||||arrive||| ||||llegará||| Meine E-Mail wird niemals rechtzeitig ankommen. My email will never arrive in time. Meu e-mail nunca vai chegar a tempo.

Guarda se io fossi in te telefonerei un vecchio amico per dettargli il testo della mail, così la spedirebbe lui. |||||||||||надиктовать ему|||||||отправил бы| regarde|||étais|||j'appellerais|||||lui dicterait|||||||il l'enverrait| ||||||would call|||||dictate||text|||||he would send| ||||||ligaria para|||||ditar-lhe|||||||enviaria| ||||||würde telefonieren|||||diktieren|||||||würde senden| ||||||llamaría|||||dictarle|||||||la enviaría| Schau, wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich einen alten Freund anrufen, um ihm den Text der E-Mail zu diktieren, damit er sie für dich versendet. Look if I were you I would phone an old friend to dictate the text of the e-mail, so he would send it. Si j'étais vous, je téléphonerais à un vieil ami pour lui dicter le texte de l'e-mail, afin qu'il l'envoie.

Figurati che ti chiamavo proprio per questo. |||звонил||| |||rief an||| imagine|||was calling||| |||te llamaba||| Imagina só|||ligava||| Stell dir vor, ich habe dich genau deswegen angerufen. As a matter of fact, that's why I was calling you. Imagina só que eu te chamei exatamente por isso.

Se sei davanti al computer te l'ha detto subito e vedi di non metterci dentro un paio dei tuoi begli strafalcioni. |||||||||||||||||||красивых|грубые ошибки ||devant|||||ditto|tout de suite||||||||un couple|||beaux|fautes de langage ||in front of|||you||said||||to||put it in|||pair||your|beautiful|mistakes |||||||disse||||||||||||belos|erros grosseiros |||||||||||||||||||schönen|Fehler |||||||||||||||||||hermosos|errores garrafales Wenn du am Computer bist, hat er es dir sofort gesagt, und achte darauf, keine deiner schönen Fehler reinzupacken. If you're in front of the computer, he told you right away and make sure you don't put in a couple of your good jibes. Si vous êtes devant l'ordinateur, on vous le dit tout de suite et assurez-vous que vous ne mettez pas deux ou trois de vos blagues fantaisistes. Se estiver na frente do computador, ele te dirá imediatamente e não coloque suas belas gafes nisso.

Va bene dettami il testo senza prendermi tanto in giro, non ho mica fatto le superiori come te, io. ||диктуй мне|||||||||||||||| ||dise-moi|||||||blague||||||supérieures||| ||dictate||text||taking me|||injection|||not|||high school||| ||dite-me|||||||||||||||| ||diktier mir||||aufziehen|||||||||||| va||dime|||sin||||||||||||| Okay, sag mir den Text, ohne mich so sehr auf den Arm zu nehmen, ich habe ja schließlich nicht das Abitur gemacht wie du. It's okay to dictate the text without making fun of me so much, it's not like I went to high school like you did. Está bem, dite o texto sem debochar tanto de mim, eu não fiz o ensino médio como você.

Pregiata società l'avvocata, in risposta al vostro annuncio pubblicato sul Corriere della Pera del 15 ultimo scorso, ho il piacere di presentarmi come candidata per i lavori a domicilio da voi proposti. Уважаемая||||||||||||||||||||||||||||||предложенные вами précieuse||l'avocate||||||||||||||||||||||||||||proposés esteemed|society|the lawyer||response||||published||Courier||Pear||||||||introduce myself||candidate|||||home|||proposed Distinta||a advogada||||||publicado||||||||||||apresentar-me||candidata||||||||propostos hochwertige||die Anwältin||||||veröffentlicht||||||||||||mich vorzustellen||Kandidatin||||||||vorgeschlagen Estimados||la abogada|||||anuncio|publicado||||||||tengo||||presentarme||candidata||||||||propuestos por ustedes Sehr geehrte Damen und Herren, die Anwältin, als Antwort auf Ihre Anzeige, die am 15. des letzten Monats in der Corriere della Pera veröffentlicht wurde, habe ich die Freude, mich als Kandidatin für die von Ihnen angebotenen Heimarbeiten vorzustellen. Precious Society the Advocate, in response to your advertisement published in the Pera Courier of the last 15, I am pleased to introduce myself as a candidate for the home-based jobs proposed by you. Caro advogado de empresa, em resposta ao vosso anúncio publicado no Corriere della Pera de 15 do ano passado, tenho o prazer de me apresentar como candidato ao trabalho em casa que me propõem.

Ringraziandovi anticipatamente, distinti saluti Susanna di Casio. |Заранее||||| |im Voraus|||Susanna|| thanking you|in advance|distinct||Susanna||Casio |de antemano||||| Agradecendo antecipadamente|antecipadamente||||| Ich danke Ihnen im Voraus und verbleibe mit freundlichen Grüßen, Susanna di Casio. Thanking you in advance, best regards Susanna from Casio.

Che ne dice Andrea? Was sagt Andrea? What does Andrea say? O que acha Andrea?

Ho paura che per il computer nuovo dovrai aspettare un pezzo. ||||||||||tiempo |||||Computer||du wirst müssen|||Stück |fear||||||will have to|to wait||while ||||||||attendre||moment ||||||||||tempo Ich habe Angst, dass du auf den neuen Computer eine Weile warten musst. I am afraid that for the new computer you will have to wait a while. Receio que tenha que esperar um pouco para o novo computador.