×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 40 - Imparo l'italiano con Pinocchio

40 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 40

Pinocchio è molto confuso e chiede a Lucignolo:

− Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi?

− Si passano divertendosi dalla mattina alla sera. La sera poi si va a letto e la mattina dopo si ricomincia daccapo. Cosa ne pensi?

− Uhm... − fa Pinocchio e pensa: “È una vita che farei volentieri anch'io!”

− Dunque vuoi partire con me? Sì o no? Decidi.

− No, no, no e poi no. Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa. Anzi, siccome vedo che il sole sta tramontando, ti lascio subito e scappo via. Dunque addio e buon viaggio.

− Dove corri con tanta fretta?

− A casa. La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte.

− Aspetta altri due minuti.

− Faccio troppo tardi.

− Due minuti soli.

− E se poi la Fata mi grida?

− Lasciala gridare. Quando avrà gridato ben bene, si calmerà, − dice quel monello di Lucignolo.

− E come fai? Parti solo o in compagnia?

− Solo? Siamo più di cento ragazzi.

− E il viaggio lo fate a piedi?

− A mezzanotte passa di qui il carro che ci deve prendere e portare fino ai confini di quel fortunatissimo paese.

− Sarebbe bello se fosse ora mezzanotte!

− Perché?

− Per vedervi partire tutti insieme.

− Rimani qui un altro poco e ci vedrai.

− No, no. Voglio ritornare a casa.

− Aspetta altri due minuti.

− Ho aspettato anche troppo. La Fata starà in pensiero per me.

− Povera Fata! Ha paura forse che ti mangino i

pipistrelli?

− Ma dunque, − aggiunge Pinocchio, − tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci siano scuole?

− Neanche l'ombra.

− E nemmeno maestri?

− Nemmeno uno.

− E non c'è mai l'obbligo di studiare?

− Mai, mai, mai!

− Che bel paese! − dice Pinocchio, sentendosi venire l'acquolina in bocca. − Che bel paese! Io non ci sono mai stato, ma me lo immagino!

− Perché non vieni anche tu?

− È inutile che mi tenti! Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio e non voglio mancare alla parola.

− Dunque addio, e salutami tanto le scuole medie! E anche le scuole superiori, se le incontri per strada.

− Addio, Lucignolo. Fai buon viaggio, divertiti e ricordati qualche volta degli amici.

Detto questo, il burattino fa due passi verso casa, ma poi si ferma, si gira verso l'amico e gli domanda:

− Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane siano composte da sei giovedì e da una domenica?

− Sicurissimo.

− Ma sei certo che le vacanze inizino con il primo gennaio e finiscano con l'ultimo di dicembre?

− Certissimo!

− Che bel paese! − ripete Pinocchio.

Poi, con voce decisa, aggiunge in fretta e furia:

− Dunque, addio davvero . E buon viaggio.

− Addio.

− Fra quanto partite?

− Fra due ore!

− Peccato! Se alla partenza mancasse un'ora sola, potrei quasi quasi aspettare.

− E la Fata?

− Ormai ho fatto tardi! E tornare a casa un'ora prima o un'ora dopo è lo stesso!

− Povero Pinocchio! E se la Fata ti grida?

− Pazienza! La lascerò gridare. Quando avrà gridato ben bene si calmerà.

Intanto è già notte, notte fonda, quando improvvisamente vedono muoversi in lontananza una piccola luce... E sentono un suono di campanelle e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato che sembra il rumore di una zanzara!

− Eccolo! − grida Lucignolo, alzandosi in piedi.

− Chi è? − domanda sottovoce Pinocchio.

− È il carro che viene a prendermi. Dunque, vuoi venire sì o no?

− Ma è proprio vero, − domanda il burattino, − che in quel paese i ragazzi non hanno mai l'obbligo di studiare?

− Mai, mai, mai!

− Che bel paese! Che bel paese! Che bel paese!

=========================

Parole difficili del capitolo 40

=========================

Daccapo: dall'inizio, dal principio

Siccome: dal momento che, visto che, poiché

Tramontare: quando il sole la sera scompare all'orizzonte

Il confine: linea che separa due territori, due proprietà, due stati, etc.

Il pipistrello: mammifero notturno simile al topo ma con le ali e che dorme a testa in giù nelle grotte

L'ombra: oscurità più o meno intensa prodotta su una superficie da un corpo opaco che intercetta una fonte luminosa

Neanche: assolutamente no; nemmeno, neppure

Neanche l'ombra: nessuno

Non mi tentare: non mi indurre in tentazione

In fretta e furia: molto velocemente

Notte fonda: in piena notte

Una campanella: piccola campana

Lo squillo: suono forte, vibrante e acuto, di solito di breve durata

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

40 - Imparo l'italiano con Pinocchio 40 - Italienisch lernen mit Pinocchio 40 - I learn Italian with Pinocchio 40 - Aprender italiano con Pinocho 40 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 40 - ピノキオと学ぶイタリア語 40 - Aprender italiano com o Pinóquio 40 - Вивчаємо італійську з Буратіно

Capitolo 40

Pinocchio è molto confuso e chiede a Lucignolo: ||||||to| Pinocchio is very confused and asks Lucignolo:

− Ma come si passano le giornate nel Paese dei Balocchi? |how|themselves|they pass||days||||Balocchi |||||días|||| - Aber wie verbringt man seine Tage im Spielzeugland? - But how do people spend their days in Toyland?

− Si passano divertendosi dalla mattina alla sera. |they pass|enjoying|||| ||divirtiéndose|||| - Sie vergnügen sich von morgens bis abends. − They have fun all day long, from morning till night. La sera poi si va a letto e la mattina dopo si ricomincia daccapo. ||dann||||||||||| |evening|then||||||||after||start again|again |||||||||||||de nuevo |||||||||||||do zero Abends geht man dann ins Bett und am nächsten Morgen fängt man wieder von vorne an. Then they go to bed in the evening, and the next morning they start all over again. Cosa ne pensi? what|| What do you think?

− Uhm... − fa Pinocchio e pensa: “È una vita che farei volentieri anch'io!” uhm|does||||||||would do|willingly|even I Eh||||||||||| - Ähm ... - geht zu Pinocchio und denkt: "So ein Leben würde ich auch gerne führen!" - Um... - does Pinocchio and thinks, "That's a life I'd gladly do, too!"

− Dunque vuoi partire con me? therefore|you want|to leave|| - So you want to leave with me? Sì o no? Yes or no? Decidi. you decided Decidí Decide.

− No, no, no e poi no. ||||e depois| - Nein, nein, und dann nein. Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo perbene, e voglio mantenere la promessa. |||||||||||respectable||||| Ya es hora|||||||||||||||| Inzwischen habe ich meiner guten Fee versprochen, ein anständiger Junge zu werden, und ich will mein Versprechen halten. By now I have promised my good Fairy to become a decent boy, and I want to keep my promise. Anzi, siccome vedo che il sole sta tramontando, ti lascio subito e scappo via. ||||||||||||ich verschwinde| actually|since|see|||sun|is|setting|you|leave|||run| |||||||se pondo|||||| En cambio|since||||||poniéndose|||||escapo| Da ich sehe, dass die Sonne untergeht, werde ich dich jetzt verlassen und weglaufen. In fact, since I see the sun is setting, I'll leave you now and run away. Dunque addio e buon viaggio. ||||journey So goodbye and good riddance.

− Dove corri con tanta fretta? where|run||such a|haste |corres||| − Wohin rennst du so hastig? - Where are you running to in such a hurry?

− A casa. at| − Nach Hause. - Home. La mia buona Fata vuole che ritorni prima di notte. ||||||you return||| Meine gute Fee möchte, dass ich vor Nacht zurückkomme. My good Fairy wants me to return before night.

− Aspetta altri due minuti. - Wait two more minutes.

− Faccio troppo tardi. Hago|| - I make it too late.

− Due minuti soli. ||alone - Two minutes only.

− E se poi la Fata mi grida? ||then||||shouts − Und wenn die Fee mich anschreit? - What if the Fairy then cries out to me?

− Lasciala gridare. let| déjala|gritar − Lass sie schreien. - Let her scream. Quando avrà gridato ben bene, si calmerà, − dice quel monello di Lucignolo. |will|shouted|well||himself|will calm|says||rascal|| ||gritado||||calmará||||| Wenn sie ordentlich geschrien hat, wird sie sich beruhigen, − sagt der Bube Lucignolo. When he has shouted well, he will calm down, - says that brat Lucignolo.

− E come fai? and|| - How do you do that? Parti solo o in compagnia? Gehen Sie allein oder in Begleitung? Parti solo o in compagnia?

− Solo? − Solo? Siamo più di cento ragazzi. |||one hundred| Siamo più di cento ragazzi.

− E il viaggio lo fate a piedi? ||Weg||macht|| ||||you make|| - And do you make the journey on foot?

− A mezzanotte passa di qui il carro che ci deve prendere e portare fino ai confini di quel fortunatissimo paese. ||||||Wagen||||||||||||| ||passes||||carriage||||take||take|to||the borders|||very lucky|country |||||||||||||||borders|||fortunatísimo| - Um Mitternacht fährt der Wagen vorbei, der uns abholen und an den Rand dieses glücklichen Landes bringen soll. - At midnight the wagon that is to pick us up and take us to the borders of that very lucky country passes by.

− Sarebbe bello se fosse ora mezzanotte! it would be|||it were|| - Es wäre schön, wenn es jetzt Mitternacht wäre! - It would be good if it was now midnight!

− Perché?

− Per vedervi partire tutti insieme. |see you|to leave|| |verlos||| - Sie alle gemeinsam gehen zu sehen. - To see you all leave together.

− Rimani qui un altro poco e ci vedrai. stay|here|||||to us|will see Quédate||||||| - Bleiben Sie noch ein wenig länger hier und Sie werden uns sehen. - Stay here a little longer and you will see us.

− No, no. Voglio ritornare a casa. |volver||

− Aspetta altri due minuti. Wait||| Espera|||

− Ho aspettato anche troppo. |waited|| |esperado|| - I waited even too long. La Fata starà in pensiero per me. ||she will be|in|worry|| Die Fee wird sich Sorgen um mich machen. The Fairy will be worried about me.

− Povera Fata! Poor| - Poor Fairy! Ha paura forse che ti mangino i |||||essen| ||||you|eat| |||||te coman| |||||te comam| Hast du Angst, sie könnten deine Are you afraid perhaps that they will eat your

pipistrelli? bats murciélagos Morcegos? Fledermäuse? bats?

− Ma dunque, − aggiunge Pinocchio, − tu sei veramente sicuro che in quel paese non ci siano scuole? ||||||||||||||es gibt| ||he adds|||||||||||there|there are| |||||||||||||||escuelas - Aber dann", fügt Pinocchio hinzu, "bist du sicher, dass es in diesem Land keine Schulen gibt? - But then, - Pinocchio adds, - are you really sure that there are no schools in that country?

− Neanche l'ombra. |der Schatten not|the shadow |la sombra |Nem sinal. - Nicht einmal ein Schatten. - Not even a shadow.

− E nemmeno maestri? |not even|teachers |nor| - Noch Meister? - And not even teachers?

− Nemmeno uno. not|not even one - Not even one.

− E non c'è mai l'obbligo di studiare? ||||the obligation|| - And there's never a requirement to study?

− Mai, mai, mai! − Never, never, never!

− Che bel paese! − What a beautiful country! − dice Pinocchio, sentendosi venire l'acquolina in bocca. ||||der Appetit|| |Pinocchio|feeling|coming|mouth watering|| ||sintiéndose||salivación antojo|| - sagt Pinocchio und ihm läuft das Wasser im Mund zusammen. − says Pinocchio, feeling his mouth water. − Che bel paese! - What a beautiful country! Io non ci sono mai stato, ma me lo immagino! |||||been||me||I imagine |||||||||me lo imagino Ich war noch nie dort, aber ich kann es mir vorstellen! I have never been there, but I can imagine it!

− Perché non vieni anche tu? - Why don't you come along?

− È inutile che mi tenti! |||me|try ||||intentes - Es ist sinnlos, mich in Versuchung zu führen! − It's useless for you to try to tempt me! Ormai ho promesso alla mia buona Fata di diventare un ragazzo di giudizio e non voglio mancare alla parola. ||||||||||||Urteil|||||| ||||||||||||judgment||||fail||word ||||||||||||||||faltar|| I have already promised my good Fairy to become a sensible boy and I don't want to break my word.

− Dunque addio, e salutami tanto le scuole medie! therefore|goodbye||say hello to||||middle |||||||escolas secundárias |adiós||salúdame||||escuelas secundarias − Also, auf Wiedersehen und grüße die Mittelschulen! − So goodbye, and say hello to the middle schools! E anche le scuole superiori, se le incontri per strada. ||the||high|if|the|you meet|for|road Und auch die Oberschulen, falls du ihnen auf der Straße begegnest. And high schools, too, if you meet them on the street.

− Addio, Lucignolo. Goodbye|Pinocchio − Auf Wiedersehen, Lucignolo. Fai buon viaggio, divertiti e ricordati qualche volta degli amici. you make|good|trip|have fun||remember yourself|some|sometimes|of the|friends Have a good trip, have fun and remember your friends sometimes.

Detto questo, il burattino fa due passi verso casa, ma poi si ferma, si gira verso l'amico e gli domanda: said|this|||||||||||he stops||||||| Nachdem er das gesagt hat, geht der Puppenjunge zwei Schritte nach Hause, bleibt dann aber stehen, wendet sich an seinen Freund und fragt ihn: Having said that, the puppet takes two steps home, but then stops, turns to his friend and asks him:

− Ma sei proprio sicuro che in quel paese tutte le settimane siano composte da sei giovedì e da una domenica? |six|really|sure||||||||they are|composed|||Thursdays||||Sunday ||||||||||||compuestas|||||||domingo - Aber sind Sie wirklich sicher, dass in diesem Land alle Wochen aus sechs Donnerstagen und einem Sonntag bestehen? - But are you really sure that in that country all weeks consist of six Thursdays and one Sunday?

− Sicurissimo. very safe muy seguro - Most definitely.

− Ma sei certo che le vacanze inizino con il primo gennaio e finiscano con l'ultimo di dicembre? |||||holidays|begin||||||end|||| ||||||empiecen||||enero||terminen|||| - But are you sure that the vacations start with the first of January and end with the last of December?

− Certissimo! very certain ¡Ciertísimo

− Che bel paese! what|| − ripete Pinocchio.

Poi, con voce decisa, aggiunge in fretta e furia: |||decisive|||||fury ||||||prisa||con prisa Then, in a firm voice, he hastily adds:

− Dunque, addio davvero . ||really - Also, auf Wiedersehen in der Tat. - So, goodbye indeed . E buon viaggio. And have a good trip.

− Addio. Goodbye

− Fra quanto partite? how||how long entre cuánto||partidas - Wie schnell werden Sie gehen? - How soon do you leave?

− Fra due ore! Em|| - In two hours!

− Peccato! Too bad ¡Pena - Too bad! Se alla partenza mancasse un'ora sola, potrei quasi quasi aspettare. ||Abfahrt||||||| ||departure|were missing|an hour|alone|could|||wait |||faltara|||||| Wenn der Abflug nur eine Stunde entfernt wäre, könnte ich fast warten. If the departure was only an hour away, I could almost wait.

− E la Fata? - What about the Fairy?

− Ormai ho fatto tardi! - I've been late by now! E tornare a casa un'ora prima o un'ora dopo è lo stesso! |||||||||||the same |||||||||||lo mismo And coming home an hour earlier or an hour later is the same!

− Povero Pinocchio! E se la Fata ti grida?

− Pazienza! La lascerò gridare. the|will let| Ich lasse sie schreien. I will let her shout. Quando avrà gridato ben bene si calmerà. when|||well|well|| ||||||se calmará Wenn sie gut genug geschrien hat, wird sie sich beruhigen. When he has shouted well he will calm down.

Intanto è già notte, notte fonda, quando improvvisamente vedono muoversi in lontananza una piccola luce... E sentono un suono di campanelle e uno squillo di trombetta, così piccolino e soffocato che sembra il rumore di una zanzara! ||||||||||||||||||||Glocken|||Trompetenstoß||||||erstickend||||||| meanwhile||||night|deep||suddenly|they see|||the distance|||light||they feel||||bells|||trumpet blast||trumpet||small||muffled|||||||mosquito ||||||||||||||||||||||||||||||||||||Mosquito |||||noche profunda||de repente||||lejanía|||||||||campanitas|||sonido||trompeta pequeña||pequeñito||ahogado|||||||mosquito Inzwischen ist es schon Nacht, tiefste Nacht, als sie plötzlich in der Ferne ein kleines Licht bewegen sehen... Und sie hören ein Geräusch von Glöckchen und ein leises Trompeten, so klein und gedämpft, dass es wie das Geräusch einer Mücke klingt! Meanwhile, it is already night, late night, when suddenly they see a small light moving in the distance.... And they hear a ringing of bells and a trumpet blast, so tiny and muffled that it sounds like the noise of a mosquito!

− Eccolo! here he is ¡Aquí está - Here it is! − grida Lucignolo, alzandosi in piedi. ||standing||feet - schreit Lucignolo und steht auf. - Lucignolo shouts, rising to his feet.

− Chi è? who| - Who is he? − domanda sottovoce Pinocchio.

− È il carro che viene a prendermi. ||car||||to take me Dunque, vuoi venire sì o no? Also, willst du mitkommen oder nicht? So, do you want to come yes or no?

− Ma è proprio vero, − domanda il burattino, − che in quel paese i ragazzi non hanno mai l'obbligo di studiare? ||||||||||||||||the obligation|| - Aber ist es wirklich wahr", fragt die Puppe, "dass die Kinder in diesem Land nie lernen müssen? - But is it really true, - the puppet asks, - that in that country children are never required to study?

− Mai, mai, mai! - Never, never, never!

− Che bel paese! Che bel paese! Che bel paese!

=========================

Parole difficili del capitolo 40

=========================

Daccapo: dall'inizio, dal principio again|from the beginning||principle de nuevo|desde el principio|| Nochmal von vorne anfangen: von Anfang an Start over: from the beginning, from the beginning

Siccome: dal momento che, visto che, poiché |since|||||since ya que||||||ya que Seit: seit, seit Since: since, since, since.

Tramontare: quando il sole la sera scompare all'orizzonte set||||||disappear|on the horizon ponerse el sol||||||disappears|en el horizonte Sonnenuntergang: wenn die Sonne am Abend hinter dem Horizont verschwindet Sunset: when the sun in the evening disappears over the horizon

Il confine: linea che separa due territori, due proprietà, due stati, etc. |border|line||it separates||territories||||| |límite|||||territorios||||| Grenze: Linie, die zwei Territorien, zwei Grundstücke, zwei Staaten usw. voneinander trennt. Boundary: line separating two territories, two properties, two states, etc.

Il pipistrello: mammifero notturno simile al topo ma con le ali e che dorme a testa in giù nelle grotte |bat|||||mouse|||||||||head||down||caves |murciélago||||||||||||||||boca abajo||cuevas Die Fledermaus: ein nachtaktives Säugetier, ähnlich der Maus, aber mit Flügeln und kopfüber in Höhlen schlafend The bat: a nocturnal mammal similar to the mouse but with wings and sleeping upside down in caves

L'ombra: oscurità più o meno intensa prodotta su una superficie da un corpo opaco che intercetta una fonte luminosa |||||||||||||непрозрачный||перекрывает свет||| |darkness||||intense|produced|||||||opaque||intercepts|||bright |oscuridad|||||producida|sobre una||||||opaco||intercepts||| Schatten: mehr oder weniger intensive Dunkelheit, die auf einer Oberfläche durch einen undurchsichtigen Körper entsteht, der eine Lichtquelle abfängt Shadow: more or less intense darkness produced on a surface by an opaque body intercepting a light source

Neanche: assolutamente no; nemmeno, neppure ||||not even |||ni siquiera|tampoco ni siquiera Nicht einmal: absolut nicht; nicht einmal Not even: absolutely not; not even, not even

Neanche l'ombra: nessuno Not even a shadow: none

Non mi tentare: non mi indurre in tentazione ||to tempt|||lead||tempt ||tientes|||||tentación Do not tempt me: do not lead me into temptation

In fretta e furia: molto velocemente In Eile: sehr schnell In a hurry: very quickly

Notte fonda: in piena notte night|||full| |||plena| Late night: in the middle of the night

Una campanella: piccola campana |little bell||bell |campana|| A bell: small bell

Lo squillo: suono forte, vibrante e acuto, di solito di breve durata ||||vibrant||sharp|||||duration |zumbido|||vibrante||agudo||||| Klingeln: lautes, vibrierendes, hochfrequentes Geräusch, meist von kurzer Dauer Ringing: loud, vibrant, high-pitched sound, usually of short duration