×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 43 - Imparo l'italiano con Pinocchio

43 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 43

Appena sveglio Pinocchio si gratta la testa e si accorge con grandissima meraviglia che le sue orecchie sono cresciute di alcuni centimetri.

Va subito in cerca di uno specchio, per potersi vedere.

Ma non trova nessuno specchio, allora riempie d'acqua un secchio e ci si specchia dentro. Vede quello che non avrebbe mai voluto vedere: vede, cioè, la sua immagine abbellita da un magnifico paio di orecchie da asino.

Il povero burattino prova dolore, vergogna e disperazione. Comincia a piangere, a urlare e a battere la testa sul muro: ma quanto più si dispera più le sue orecchie crescono, crescono e diventano pelose in cima.

Al rumore di quelle grida acutissime entra nella stanza una bella Marmottina, che abita al piano di sopra.

L'animaletto vede Pinocchio così agitato e gli domanda premuroso:

− Che cos'hai, mio caro vicino?

− Sono malato, Marmottina mia, molto malato... e malato di una malattia che mi fa paura! Mi puoi controllare se ho la febbre?

− Certo!

La Marmottina alza la zampa destra e tocca il polso di Pinocchio, poi dice sospirando:

− Amico mio, mi dispiace doverti dare una cattiva notizia!

− Cioè?

− Tu hai una gran brutta febbre!

− E che tipo di febbre?

− È la febbre del somaro.

− Non la conosco questa febbre! − risponde il burattino.

− Allora te la spiego io, − aggiunge la Marmottina. − Fra due o tre ore tu non sarai più burattino, né un ragazzo...

− E che cosa sarò?

− Fra due o tre ore tu diventerai un ciuchino vero e proprio, come quelli che tirano il carretto e che portano i cavoli e l'insalata al mercato.

− Oh! Povero me! Povero me! − grida Pinocchio stringendosi con le mani tutt'e due le orecchie, e tirandole rabbiosamente, come se fossero le orecchie di un altro.

− Caro mio, − dice la Marmottina per consolarlo, − che cosa ci vuoi fare? Ormai è destino: tutti quei ragazzi svogliati che odiano i libri, le scuole e i maestri, e passano le loro giornate a divertirsi e a giocare, prima o poi si trasformano in tanti piccoli somari.

− Ma davvero è proprio così? − domanda singhiozzando il burattino.

− Purtroppo è cosi! E ora piangere è inutile. Bisognava pensarci prima!

− Ma la colpa non è mia: la colpa, credimi, Marmottina mia, e tutta di Lucignolo!

− E chi è questo Lucignolo?

− Un mio compagno di scuola. Io volevo tornare a casa, io volevo essere ubbidiente, io volevo continuare a studiare... Ma Lucignolo mi ha detto: “Perché vuoi annoiarti a studiare? Perché vuoi andare a scuola? Vieni invece con me, nel Paese dei Balocchi: lì non studieremo più, lì ci divertiremo dalla mattina alla sera e staremo sempre allegri.”

− E perché hai seguito il consiglio di quel falso amico?

Di quel cattivo compagno?

− Perché? Perché, Marmottina mia, io sono un burattino senza giudizio... e senza cuore. Oh! Se avessi avuto un poco di cuore non avrei mai abbandonato quella buona Fata, che mi voleva bene come una mamma e che ha fatto tanto per me! E adesso non sarei più un burattino, ma sarei invece un ragazzino perbene, come ce ne sono tanti!

Oh! Ma se incontro Lucignolo, guai a lui!

E va verso la porta per uscire. Ma quando è sulla porta si ricorda di avere le orecchie d'asino e si vergogna a mostrarle in pubblico. Allora prende un grande cappello di cotone e se lo mette in testa fino al naso.

Poi esce e si mette a cercare Lucignolo dappertutto. Lo cerca nelle strade, nelle piazze, nei teatrini, in ogni luogo: ma non lo trova. Chiede informazioni a chi incontra per la strada, ma nessuno l'ha visto.

Allora va a cercarlo a casa sua, e arrivato alla porta, bussa.

− Chi è? − domanda Lucignolo da dentro.

− Sono io! − risponde il burattino.

− Aspetta un momento, e ti apro.

Dopo mezzora la porta si apre, e quando Pinocchio entra nella stanza vede il suo amico Lucignolo con un grande cappello di cotone in testa, che gli arriva fino al naso.

=========================

Parole difficili del capitolo 43

=========================

Abbellire : rendere più bello, migliorare l'aspetto di qualcosa o qualcuno

Un pelo: piccoli e corti capelli sul corpo degli uomini e degli animali

Peloso: che ha molti peli

Una marmotta: mammifero roditore con corpo robusto e coda corta

Premuroso: pieno di attenzioni affettuose

Il vicino: persona che vive in una casa o in un appartamento vicino

La febbre: aumento della temperatura del corpo per malattia

Il polso: parte del corpo umano che unisce la mano al braccio

Un somaro: asino, ciuco; persona ignorante e senza intelligenza

Che cosa ci vuoi fare? : non c'è niente da fare; non è possibile modificare questa situazione

Senza giudizio: senza capacità di giudicare, di distinguere il bene dal male

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

43 - Imparo l'italiano con Pinocchio I learn||| 43 - Italienisch lernen mit Pinocchio 43 - I learn Italian with Pinocchio 43 - Aprender italiano con Pinocho 43 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 43 - ピノキオと学ぶイタリア語 43 - Nauka włoskiego z Pinokiem 43 - Aprender italiano com o Pinóquio

Capitolo 43 chapter

Appena sveglio Pinocchio si gratta la testa e si accorge con grandissima meraviglia che le sue orecchie sono cresciute di alcuni centimetri. ||||||||||||||||||||quelques| just|awake||he|scratches|||||realizes|||wonder||||ears||grown|of|a few|centimeters ||||coça||||||||||||||||| Gerade eben|gerade aufgewacht|Pinocchio||kratzt sich|||||bemerkt|||Wunder||||Ohren||gewachsen||| ||||si strofina||||||||||||||||| ||||se rasca||||||||asombro||||||crecido||| Sobald er aufwachte, kratzte sich Pinocchio am Kopf und stellte zu seinem Erstaunen fest, dass seine Ohren mehrere Zentimeter gewachsen waren. As soon as he wakes up, Pinocchio scratches his head and notices with great amazement that his ears have grown a few centimeters.

Va subito in cerca di uno specchio, per potersi vedere. ||||||Spiegel||sich sehen| you go|||search|||mirror||to be able to| ||||||espejo||| Sofort macht er sich auf die Suche nach einem Spiegel, damit er sich selbst sehen kann. He immediately goes in search of a mirror to see himself.

Ma non trova nessuno specchio, allora riempie d'acqua un secchio e ci si specchia dentro. |||||||||||||зеркало| |||no one|||fills||a|bucket||in it|one|mirror|inside |||||||||Balde||||se reflete| ||||Spiegel||füllt mit Wasser|||Eimer|in|dem||Spiegel| |||||||||||||si riflette| ||||||llena|||cubo||||espejo| Aber er findet keinen Spiegel, also füllt er einen Eimer mit Wasser und spiegelt sich darin. But he can't find any mirror, so he fills a bucket with water and looks at himself in it. Pero no encuentra ningún espejo, así que llena un cubo de agua y se refleja en él. Vede quello che non avrebbe mai voluto vedere: vede, cioè, la sua immagine abbellita da un magnifico paio di orecchie da asino. |||||||||c'est-à-dire||||embellie|||||||| sees|that|||would have|never|wanted|see||that is|the||image|adorned|||magnificent|pair||ears||donkey |||||||||ou seja||||embelezada com|||||||| ||||würde||gewollt|||das heißt|||Bild|verschönert mit|||wunderschön|Paar||||Esel |||||||||||||abbellita con|||||||| |||||||||||||embellecida con|||||||| Er sieht, was er nie sehen wollte: Er sieht sein Ebenbild, das mit einem prächtigen Paar Eselsohren geschmückt ist. He sees what he never wanted to see: that is, he sees his image adorned with a magnificent pair of donkey ears.

Il povero burattino prova dolore, vergogna e disperazione. |||éprouve|||| ||Puppenspieler|verspürt|Schmerz|Scham||Verzweiflung |||experiences|pain|shame||desperation |||||||desesperación Die arme Puppe fühlt Schmerz, Scham und Verzweiflung. The poor puppet feels pain, shame and despair. Comincia a piangere, a urlare e a battere la testa sul muro: ma quanto più si dispera più le sue orecchie crescono, crescono e diventano pelose in cima. |||||||schlagen|||||||||verzweifelt||||||||werden|behaart||an der Spitze ||||scream|||beat||||wall|but|how|more|themselves|despairs|more|||ears|grow|grow|||hairy||on top ||||gritar|||||||||||||||||crecen|||se vuelven|peludas en la|| ||||gritar|||||||||||||||||||||peludas em cima|| |||||||||||||||||||||||||pelose|| Er fängt an zu weinen, zu schreien und mit dem Kopf gegen die Wand zu schlagen: aber je mehr er verzweifelt, desto mehr wachsen seine Ohren und werden an der Spitze haarig. He begins to cry, scream and bang his head on the wall: but the more he despairs the more his ears grow, grow and become hairy at the top.

Al rumore di quelle grida acutissime entra nella stanza una bella Marmottina, che abita al piano di sopra. |||||очень пронз||||||Мармотина|||||| |||||très aiguës||||||Marmottina|||||| in the|noise||||very shrill||||||little marmot||||floor|| |||||||||||Marmotinha|||||| Al(1)|Lärm||||sehr hohen||||||Marmottina|||||| |||||molto acute||||||piccola marmotta|||||| |||||agudas||||||marmotina||||||arriba Beim Klang dieser hohen Schreie betritt ein wunderschönes Murmeltier, das im oberen Stockwerk wohnt, das Zimmer. At the noise of those extremely high screams, a beautiful Marmot enters the room, who lives upstairs. Al oír esos gritos agudos, una hermosa marmota, que vive en el piso de arriba, entra en la habitación.

L'animaletto vede Pinocchio così agitato e gli domanda premuroso: Das Tierchen||Pinocchio||aufgeregt|er|||besorgt the little animal||||agitated||to him||concerned L'animaletto||||nervoso||||sollecito El animal||||agitado inquieto||||solícito ||||||||preocupado Das kleine Tier sieht Pinocchio so aufgeregt und fragt ihn nachdenklich: The little animal sees Pinocchio so agitated and asks him concernedly:

− Che cos'hai, mio caro vicino? what|what||dear| |qué tienes||| - Was haben Sie, mein lieber Nachbar? - What's wrong, my dear neighbor?

− Sono malato, Marmottina mia, molto malato... e malato di una malattia che mi fa paura! ||Marmottina|||||||||||| |sick|my little marmot|||sick|||||disease|that|to me|it makes|fear |enfermo||||||||||||| - Ich bin krank, mein kleines Murmeltier, sehr krank... und krank mit einer Krankheit, die mir Angst macht! - I am sick, my Marmot, very sick -- and sick with a sickness that scares me! Mi puoi controllare se ho la febbre? du||check me||||Fieber |you can|check||||fever |puedes|||||fiebre Können Sie prüfen, ob ich Fieber habe? Can you check me for a fever? ¿Puede comprobar si tengo fiebre?

− Certo!

La Marmottina alza la zampa destra e tocca il polso di Pinocchio, poi dice sospirando: ||lève|||||||||||| |Marmottina|hebt||Pfote|||berührt||Handgelenk||Pinocchio|||seufzend |little marmot|||paw|||touches||wrist|||||sighing |||||||||pulso||||| ||||pata||||||||||suspirando Das Murmeltier hebt seine rechte Pfote und berührt Pinocchios Handgelenk, dann sagt es mit einem Seufzer: The Marmot raises her right paw and touches Pinocchio's wrist, then sighs and says:

− Amico mio, mi dispiace doverti dare una cattiva notizia! ||||||||nouvelle ||||dir dir||||Nachricht ||||to have to|||| ||||dover dare a te|||| ||||tener que|||| - Mein Freund, es tut mir leid, Ihnen schlechte Nachrichten zu überbringen! - My friend, I'm sorry to have to give you bad news!

− Cioè? c'est-à-dire that is Es decir - What is it?

− Tu hai una gran brutta febbre! |||||fever - Sie haben ein sehr hohes Fieber! - You have a very bad fever!

− E che tipo di febbre? ||Art der|| - And what kind of fever?

− È la febbre del somaro. ||||осла ||||âne ||||donkey ||||febre do burro ||||Eselsfieber ||||fiebre del burro - Es ist das Eselfieber. - It is donkey fever.

− Non la conosco questa febbre! - Ich kenne dieses Fieber nicht! - I don't know this fever! − risponde il burattino. ||Marionette

− Allora te la spiego io, − aggiunge la Marmottina. |||erkläre ich dir||||Marmottina ||the|I explain|I|||Marmottina - Dann erkläre ich es dir", fügt das Murmeltier hinzu. − So I'll explain it to you, − adds the Marmottina. − Fra due o tre ore tu non sarai più burattino, né un ragazzo... |||||||||Marionette||| in||||hours|||you will be|||nor|| - In zwei oder drei Stunden sind Sie weder eine Marionette noch ein Junge.... − In two or three hours you will no longer be a puppet, nor a boy...

− E che cosa sarò? |||je serai ich||| |||will − And what will I be?

− Fra due o tre ore tu diventerai un ciuchino vero e proprio, come quelli che tirano il carretto e che portano i cavoli e l'insalata al mercato. ||||||||âne|||||||||||||||||| ||||||werden||Esel|||||diejenigen||ziehen||Wagen|||||Kohl||den Salat||Markt |||||||a|donkey|true||true||those||pull||little cart|||they bring||cabbages||salad||market |||||||||||verdadeiro e próprio|||||||||||repolhos||a alface|| ||||||||burro|||propio|||||||||||repollo|||| - In zwei oder drei Stunden wirst du ein richtiger Esel sein, wie die, die einen Wagen ziehen und Kohl und Salat zum Markt bringen. - In two or three hours you will become a real donkey, like those who pull the cart and bring cabbage and salad to the market.

− Oh! Povero me! Povero me! − grida Pinocchio stringendosi con le mani tutt'e due le orecchie, e tirandole rabbiosamente, come se fossero le orecchie di un altro. |Pinocchio|sich haltend|||||||||ziehend sie wütend|wütend|||sie||||| ||clutching|||||||ears||pulling|angrily|as||they were||ears|of|| ||clasping|||||||||tirandole forte|con rabbia|come se fossero||||||| ||apretándose|||||||||tirándolas|con rabia|||||||| ||||||||||||||||||||de outra pessoa - schreit Pinocchio, fasst sich mit den Händen an beide Ohren und zieht wütend daran, als wären es die Ohren eines anderen. - cries Pinocchio clutching both his ears with his hands, and pulling them angrily, as if they were someone else's ears.

− Caro mio, − dice la Marmottina per consolarlo, − che cosa ci vuoi fare? ||||Marmottina||ihn trösten|||diren|| ||||||console|||to us|| ||||||confortarlo||||| ||||||consolarlo||||| − My dear, − said the Marmot to console him, − what can you do about it? Ormai è destino: tutti quei ragazzi svogliati che odiano i libri, le scuole e i maestri, e passano le loro giornate a divertirsi e a giocare, prima o poi si trasformano in tanti piccoli somari. ||||||||||||||||||||||||||avant||||||||ânes schon||Schicksal||||unmotiviert||hassen|||||||Lehrer|||||Tage||sich amüsieren|||||||sich|verwandeln sich||||Esel now||destiny||||unwilling||hate||||||||||||days||have fun||||before||then|themselves|transform||||donkeys ||||||||||||||||||||||||||||||diventano|||| Ya es destino||destino||||desganados||odian||||||||||||días||||||||||se transforman|||| Inzwischen ist es Schicksal: All die lustlosen Kinder, die Bücher, Schulen und Lehrer hassen und ihre Tage mit Spaß und Spielen verbringen, werden früher oder später zu vielen kleinen Eseln. It's now fate: all those lazy boys who hate books, schools, and teachers, and spend their days having fun and playing, sooner or later turn into little donkeys. A estas alturas ya es el destino: todos esos niños apáticos que odian los libros, las escuelas y los profesores, y se pasan el día divirtiéndose y jugando, tarde o temprano se convierten en un montón de burritos.

− Ma davvero è proprio così? |vraiment||| |really|it is|exactly| − Ist das wirklich so? − Is it really true? − domanda singhiozzando il burattino. |en pleurant|| |schluchzte die Marionette||Marionette |sobbing|| |sollozando|| |soluçando|| − fragt der Puppenmann schluchzend. - the puppet asks sobbingly.

− Purtroppo è cosi! ||so Desgraciadamente es así||así − Leider ist es so! - Unfortunately, that's how it is! E ora piangere è inutile. ||weinen||unnötig ||||useless And crying now is useless. Bisognava pensarci prima! man musste|| should|think|before Había que|| It should have been thought of before!

− Ma la colpa non è mia: la colpa, credimi, Marmottina mia, e tutta di Lucignolo! |||||||||Marmottina|||||Lucignolo ||fault|||my||blame|believe me|Marmottina||and|all||Lucignolo - Aber die Schuld liegt nicht bei mir: die Schuld, glaub mir, mein kleines Murmeltier, liegt bei Lucignolo!

− E chi è questo Lucignolo? ||||Lucignolo

− Un mio compagno di scuola. Io volevo tornare a casa, io volevo essere ubbidiente, io volevo continuare a studiare... Ma Lucignolo mi ha detto: “Perché vuoi annoiarti a studiare? ||||||||gehorsam|||||||Lucignolo||||||langweilen|| I|wanted|||||||obedient||||||||||said|why||be bored|| |||||||||||||||||||||s'ennuyer|| |quería|||||||||||||||||dijo|||aburrirte|| |||||||||||||||||||||annoiarti a studiare|| Ich wollte nach Hause gehen, ich wollte gehorsam sein, ich wollte weiter studieren.... Aber Lucignolo sagte mir: "Warum willst du dich mit dem Studium langweilen? I wanted to go back home, I wanted to be obedient, I wanted to keep studying... But Lucignolo said to me: “Why do you want to bore yourself with studying? Perché vuoi andare a scuola? Why do you want to go to school? Vieni invece con me, nel Paese dei Balocchi: lì non studieremo più, lì ci divertiremo dalla mattina alla sera e staremo sempre allegri.” |||||||Wunderland|||werden studieren||||||||||werden||fröhlich |||||||little toys|||study||||will have fun||||||we will||happy ||||||||||non studieremo più||||ci divertiremo||||||rimarremo|| ||||||||||estudiaremos||||divertiremos||||||||alegres contentos Komm stattdessen mit mir ins Spielzeugland: Dort werden wir nicht mehr lernen, dort werden wir von morgens bis abends Spaß haben und immer fröhlich sein." Come with me instead, to the Land of Toys: there we won't study anymore, we will have fun from morning to night and we will always be happy.”

− E perché hai seguito il consiglio di quel falso amico? E(1)||||||||falschen| |||followed|||||false| ||||||||falso amigo| - And why did you take the advice of that false friend?

Di quel cattivo compagno? von||schlechten|Gefährte Von diesem schlechten Gefährten? About that bad comrade?

− Perché? − Warum? Perché, Marmottina mia, io sono un burattino senza giudizio... e senza cuore. ||||||||jugement||| |Marmottina|||||Burattino||Urteilsvermögen|||Herz |Marmottina|||||||judgment|||heart Weil, meine Marmottina, ich eine Puppe ohne Urteil... und ohne Herz bin. Oh! Se avessi avuto un poco di cuore non avrei mai abbandonato quella buona Fata, che mi voleva bene come una mamma e che ha fatto tanto per me! |hätte|||||||||verlassen|||Fee|||||||||||||| if|you had|you had||||||I would have||||||||wanted|well|||||||||| Wenn ich ein kleines Herz hätte, hätte ich diese gute Fee, die mich wie eine Mutter geliebt und so viel für mich getan hat, nie im Stich gelassen! If I had a little heart I would never have abandoned that good Fairy, who loved me like a mother and did so much for me! E adesso non sarei più un burattino, ma sarei invece un ragazzino perbene, come ce ne sono tanti! |||wäre|||Burattino||||||anständiger Junge|||davvero|| |||I would be|||||||||respectable||there|of them||many |ahora||sería|||||||||bien educado||||| Und jetzt wäre ich keine Marionette mehr, sondern ein anständiges Kind, wie so viele von ihnen! And now I would no longer be a puppet, but would instead be a decent little boy, like there are so many! Y ahora ya no sería una marioneta, sino un niño decente, ¡como tantos de ellos!

Oh! Ma se incontro Lucignolo, guai a lui! ||||malheur|| ||treffe|Lucignolo|Wehe ihm!|| ||I encounter||woe|| ||||ay de él|| Aber wenn ich Lucignolo treffe, wehe ihm! But if I meet Lucignolo, woe to him! Pero si me encuentro con Lucignolo, ¡ay de él!

E va verso la porta per uscire. |he goes|||||to exit And he goes to the door to leave. Ma quando è sulla porta si ricorda di avere le orecchie d'asino e si vergogna a mostrarle in pubblico. |wenn|||||erinnert|||||von Esel|||schämt sich||sie zu zeigen|| ||||||she remembers||to have||ears|donkey||herself|shame||show||public |||||||||||da somaro|||||mostrare loro|| |||||||||||de burro|||||mostrarlas|| Aber als er vor der Tür steht, fällt ihm ein, dass er Eselsohren hat und sich schämt, sie in der Öffentlichkeit zu zeigen. But when he is in the doorway he remembers he has donkey ears and is ashamed to show them in public. Allora prende un grande cappello di cotone e se lo mette in testa fino al naso. ||||Hut||||||||||| ||||||||if|it|||||| ||||||algodón||||||||| Also nimmt er einen großen Baumwollhut und setzt ihn sich bis zur Nase auf den Kopf. Then he takes a large cotton hat and puts it on his head up to his nose.

Poi esce e si mette a cercare Lucignolo dappertutto. |||||||Lucignolo|überall ||||he puts||||everywhere ||||||||por todas partes Dann geht er los und sucht überall nach Lucignolo. Then he goes out and starts looking for Lucignolo everywhere. Lo cerca nelle strade, nelle piazze, nei teatrini, in ogni luogo: ma non lo trova. |sucht||Straßen||||Theaterchen||||||| him|he searches||||squares||small theaters||every|place|||| |||||||piccoli teatri||||||| ||||||||||lugar|||| Er sucht ihn in den Straßen, auf den Plätzen, in den Theatern, überall: aber er findet ihn nicht. He looks for him in the streets, in the squares, in the little theaters, everywhere: but he cannot find him. Chiede informazioni a chi incontra per la strada, ma nessuno l'ha visto. |Informationen|||||||||| |information||||||||no||seen Er bittet Menschen, die er auf der Straße trifft, um Informationen, aber niemand hat ihn gesehen. He asks for information from those he meets on the street, but no one has seen him.

Allora va a cercarlo a casa sua, e arrivato alla porta, bussa. |||||||||||klopft er |||to look for him||||||||knocks |||||||||||toca Also sucht er ihn in seinem Haus und klopft an die Tür. Then he goes to look for him at his house, and upon arriving at the door, he knocks.

− Chi è? − Who is it? − domanda Lucignolo da dentro. |Lucignolo||von innen ||from| − asks Lucignolo from inside.

− Sono io! − It’s me! − risponde il burattino. ||Marionette

− Aspetta un momento, e ti apro. |||||I open - Wait a moment, and I'll open up.

Dopo mezzora la porta si apre, e quando Pinocchio entra nella stanza vede il suo amico Lucignolo con un grande cappello di cotone in testa, che gli arriva fino al naso. |eine halbe Stunde|||||||Pinocchio||||||||Lucignolo|||||||||||||| |half an hour|||itself||||||||||||||||||cotton||||||up to|| Nach einer halben Stunde öffnet sich die Tür, und als Pinocchio das Zimmer betritt, sieht er seinen Freund Lucignolo mit einem großen Baumwollhut auf dem Kopf, der ihm bis zur Nase reicht.

=========================

Parole difficili del capitolo 43

=========================

Abbellire : rendere più bello, migliorare l'aspetto di qualcosa o qualcuno украшать||||||||| Verschönern|machen|||verbessern||||| to beautify|to make|||improve|the appearance||something|| Rendere più bello||||||||| embellecer|hacer||||el aspecto|||| Verschönern: schöner machen, das Aussehen von etwas oder jemandem verbessern Beautify : make more beautiful, improve the appearance of something or someone

Un pelo: piccoli e corti capelli sul corpo degli uomini e degli animali |Haar (1)|||kurz|||||||| |hair|||short|||||men||| Ein Haar: kleine, kurze Haare auf dem Körper von Menschen und Tieren A hair: small, short hair on the bodies of humans and animals

Peloso: che ha molti peli волосатый|||| Behaart||||Haaren hairy||||hairs Molto peloso|||| Hairy: having a lot of hair

Una marmotta: mammifero roditore con corpo robusto e coda corta |||||||||короткий хвост |das Murmeltier||Nagetier|||robustem||Schwanz|kurz |marmot|mammal|rodent|||robust||tail|short |Una marmotta|||||||| |marmota|||||robusto||cola|corta A groundhog: rodent mammal with a robust body and short tail

Premuroso: pieno di attenzioni affettuose ||||ласковые Fürsorglich, aufmerksam.|||Aufmerksamkeit|liebevollen caring|||attention|affectionate ||||affectionate cariñoso|||atenciones|afectuosas Thoughtful: full of affectionate attention

Il vicino: persona che vive in una casa o in un appartamento vicino |||||||||||Wohnung| the|near|person|||||||||apartment| ||||habita|||||||| Nachbar: Person, die in einem benachbarten Haus oder einer benachbarten Wohnung wohnt

La febbre: aumento della temperatura del corpo per malattia ||Anstieg||||||Krankheit ||increase||temperature||||

Il polso: parte del corpo umano che unisce la mano al braccio |Handgelenk||||||||||Arm |wrist||||human||it connects|the|hand|to the| Das Handgelenk: Teil des menschlichen Körpers, der die Hand mit dem Arm verbindet

Un somaro: asino, ciuco; persona ignorante e senza intelligenza |Esel|Esel|Esel||unwissend||| |donkey|donkey||person|ignorant|||intelligence |||asino||||| |||burro||||| Ein Esel: Esel, Esel; unwissende Person ohne Intelligenz

Che cosa ci vuoi fare? ||uns|| what||to us|| Qué||nos|| ¿Qué quieres hacer con él? : non c'è niente da fare; non è possibile modificare questa situazione nicht||||||||ändern|| ||||||||to modify||situation ||||||||cambiare|| es gibt nichts zu tun; es ist nicht möglich, diese Situation zu ändern

Senza giudizio: senza capacità di giudicare, di distinguere il bene dal male |Urteil||Fähigkeit||urteilen||unterscheiden|||| |judgment||||judging|||||| |Sin juicio||||||distinguir el bien del mal|||| Ohne Urteilsvermögen: ohne die Fähigkeit zu urteilen, zwischen richtig und falsch zu unterscheiden