×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 44 - Imparo l'italiano con Pinocchio

44 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 44

Quando Pinocchio vede quel cappello quasi si consola e pensa dentro di sé:

“Forse il mio amico è malato della mia stessa malattia? Forse anche lui ha la febbre del somaro?”

Allora fa finta di non essersi accorto di nulla e gli domanda sorridendo:

− Come stai, mio caro Lucignolo?

− Benissimo: come un topo nel formaggio.

− Dici proprio sul serio?

− E perché dovrei dirti una bugia?

− Scusami, amico, e allora perché tieni in testa questo cappello di cotone che ti copre le orecchie?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a questo ginocchio. E tu, caro burattino, perché porti questo cappello di cotone infilato fino al naso?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a un piede.

− Oh! Povero Pinocchio!

− Oh! Povero Lucignolo!

Dopo queste parole c'è un lunghissimo silenzio, dove i due amici si guardano fra loro negli occhi.

Alla fine il burattino dice al compagno con una vocina dolce:

− Toglimi una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia alle orecchie?

− Mai! E tu?

− Mai! Però da questa mattina ho un orecchio che mi fa soffrire.

− Ho lo stesso male anch'io.

− Anche tu? E qual è l'orecchio che ti fa male?

− Tutt'e due. E tu?

− Tutt'e due. Forse è la stessa malattia?

− Ho paura di sì...

− Vuoi farmi un piacere, Lucignolo?

− Volentieri! Con tutto il cuore.

− Mi fai vedere le tue orecchie?

− Perché no? Ma prima voglio vedere le tue, caro

Pinocchio.

− No, il primo devi essere tu.

− No, carino! Prima tu, e dopo io!

− Allora, − dice il burattino, − facciamo un patto da buoni amici.

− Sentiamo il patto.

− Leviamoci tutt'e due il berretto nello stesso momento, accetti?

− Accetto.

− Dunque pronti!

E Pinocchio comincia a contare a voce alta:

− Uno! Due! Tre!

Alla parola tre! i due ragazzi prendono i loro cappelli in mano e li buttano in aria.

E allora succede una cosa incredibile: quando Pinocchio e Lucignolo scoprono di avere la stessa malattia, invece di diventare tristi e sofferenti, fanno una gran bella risata.

E ridono, ridono, ridono finché all'improvviso Lucignolo sta zitto, poi barcolla, il suo viso cambia colore e dice all'amico:

− Aiuto, aiuto, Pinocchio!

− Che cos'hai?

− Povero me! Non riesco a stare dritto sulle gambe.

− Neanch'io! − grida Pinocchio, piangendo e barcollando.

E mentre parlano si mettono per terra e iniziano a camminare con le mani e con i piedi, girando e correndo per la stanza. Le loro braccia diventano zampe, i loro visi si allungano e diventano musi e le loro schiene si coprono di un pelo grigio chiaro con puntini neri.

Ma il momento più brutto e umiliante per i due amici è quando gli cresce dietro la coda. Pieni di vergogna e dolore provano a piangere e a lamentarsi del loro destino.

Ma invece di voci umane ragliano come asini e fanno tutt'e due in coro: j-a, j-a, j-a.

In quel momento bussano alla porta e una voce dice:

− Aprite! Sono l'Omino, sono il conduttore del carro che vi ha portati in questo paese. Aprite subito, o guai a voi!

=========================

Parole difficili del capitolo 44

=========================

Consolarsi: provare sollievo e conforto

Un topo: piccolo roditore di colore grigio, con coda stretta e allungata

Una bugia: affermazione volontariamente falsa

Il ginocchio: parte dell'arto inferiore corrispondente all'articolazione tra la coscia e la gamba

Un patto: accordo tra due persone

Il berretto: cappello

Barcollare: camminare senza equilibrio; camminare ondeggiando

Allungarsi: diventare più lungo

Il viso: la faccia di una persona

Il muso: la “faccia” di un animale

La schiena: nel corpo umano, parte posteriore del torace compresa tra la base del collo e le reni

Umiliante: che umilia; che fa vergognare, che fa provare un senso di inferiorità

La coda: prolungamento posteriore della colonna vertebrale di molti animali, più o meno sviluppato e di varia forma

Ragliare: il verso dell'asino

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

44 - Imparo l'italiano con Pinocchio ||with| 44 - Italienisch lernen mit Pinocchio 44 - I learn Italian with Pinocchio 44 - Aprender italiano con Pinocho 44 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 44 - ピノキオと学ぶイタリア語 44 - Aprender italiano com o Pinóquio

Capitolo 44

Quando Pinocchio vede quel cappello quasi si consola e pensa dentro di sé: ||||||он|успокаивается||||| |||||presque||||||| |Pinocchio||||||tröstet||||| ||||hat|almost||he consoles||thinks|within|of| When Pinocchio sees that hat he almost consoles himself and thinks within himself:

“Forse il mio amico è malato della mia stessa malattia? perhaps|||||sick||||sick Forse anche lui ha la febbre del somaro?” |||||||Esel perhaps|||||fever||donkey

Allora fa finta di non essersi accorto di nulla e gli domanda sorridendo: ||||||aperçu|||||| |||||sich|bemerkte|||||| then||pretend|||have|noticed||nothing||to him|question|smiling |||||essersi accorto||||||| |||||haberse|||||||sonriendo Dann tut er so, als hätte er nichts bemerkt, und fragt ihn lächelnd: Then he pretends not to have noticed anything and smilingly asks him:

− Come stai, mio caro Lucignolo? ||||Lucignolo

− Benissimo: come un topo nel formaggio. |||Maus||Käse |||mouse||cheese |||ratón||queso |||rato||queijo - Großartig: wie eine Maus im Käse. - Very good: like a mouse in cheese.

− Dici proprio sul serio? |vraiment|sur|sérieux you say|really|about the|serious ||sobre| − Meinst du das wirklich ernst? - Are you really serious?

− E perché dovrei dirti una bugia? ||sollte ich|dir dir dir||Lüge ||should|tell||lie |||decirte||una mentira − Und warum sollte ich dir eine Lüge erzählen? - And why should I tell you a lie?

− Scusami, amico, e allora perché tieni in testa questo cappello di cotone che ti copre le orecchie? |||||||||||хлопковый||||| |||||||||||coton||||| Entschuldige mich|||||trägst du|||||||||bedeckt|| forgive me||||why|keep|in|on|||||||covers||ears Scusami|||||indossi||||||||||| − Entschuldige, Freund, und warum trägst du dann diesen Baumwollhut, der dir die Ohren bedeckt? - Excuse me, man, then why do you keep this cotton hat on your head covering your ears?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a questo ginocchio. ||verordnet||Arzt||||||||Knie me||ordered||doctor||||hurt||in||knee ||prescritto|||||||||| |||||||||||este|rodilla ||||||||||||joelho - Der Arzt hat mir das verordnet, weil ich mich am Knie verletzt habe. - The doctor ordered me to, because I hurt this knee. − Me lo ha ordenado el médico, porque me he hecho daño en esta rodilla. E tu, caro burattino, perché porti questo cappello di cotone infilato fino al naso? |||Marionette|||||||gesteckt||| |||||wear|||||pulled|until|| ||||||||||pulled down||| ||||||||||metido||| |||||||||||até o|| Und du, liebe Puppe, warum trägst du diesen Baumwollhut, der dir bis zur Nase gestopft ist? And you, dear puppet, why do you wear this cotton hat tucked up to your nose? Y tú, querido muñeco, ¿por qué llevas este sombrero de algodón metido hasta la nariz?

− Me l'ha ordinato il medico, perché mi sono fatto male a un piede. ||||doctor||||||||foot - Der Arzt hat mir das verordnet, weil ich mir den Fuß verletzt habe. - The doctor ordered me to, because I hurt my foot. − Me lo ha ordenado el médico, porque me he hecho daño en un pie.

− Oh! Povero Pinocchio! |Pinocchio

− Oh! Povero Lucignolo! |Lucignolo

Dopo queste parole c'è un lunghissimo silenzio, dove i due amici si guardano fra loro negli occhi. |||||||||||||entre||dans les| |||||sehr langer||||||||||| ||||||silence||||friends|themselves|they look|||| |||||very long||||||||entre ellos|||ojos Nach diesen Worten herrscht eine sehr lange Stille, in der sich die beiden Freunde in die Augen sehen. Después de estas palabras hay un largo silencio, donde los dos amigos se miran a los ojos.

Alla fine il burattino dice al compagno con una vocina dolce: |||Marionette||||||Stimmchen| to the|at the end|||||||||sweet |||||||||vocecita| Schließlich sagt die Puppe mit süßer Stimme zu ihrem Begleiter: Al final, el muñeco le dice a su compañero con una voz dulce:

− Toglimi una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia alle orecchie? enlève-moi|||||||||||| remove||curiosity||dear||||suffered||disease|in the|ears Tira-me|||||||||||| Sag mir||Neugier|||Lucignolo|||gelitten|||| Dimmi|||||||||||| Quítame||curiosidad|||||||||| - Sagen Sie mir, mein lieber Lucignolo: Haben Sie jemals an einer Ohrenkrankheit gelitten? − Let me ask you something out of curiosity, my dear Lucignolo: have you ever suffered from ear disease? − Quítame una curiosidad, querido Lucignolo: ¿alguna vez has sufrido de enfermedad en los oídos?

− Mai! − Mai! − Never! E tu? Und du? And you?

− Mai! − Mai! Però da questa mattina ho un orecchio che mi fa soffrire. ||||||||||schmerzen |||morning|||ear||me|it makes|hurt ||||||orecchio|||| ||||||||||sufrir Aber seit heute Morgen habe ich ein Ohr, das mir weh tut. Since this morning, however, I have had an ear that has been hurting me.

− Ho lo stesso male anch'io. ||même|| habe|||| |||pain| ||||también yo

− Anche tu? E qual è l'orecchio che ti fa male? |which||the ear||your|| Und welches Ohr tut weh? And what is the ear that hurts?

− Tutt'e due. both| − Beide. E tu? Und du?

− Tutt'e due. − Beide. Forse è la stessa malattia? maybe||||illness Vielleicht handelt es sich um dieselbe Krankheit? Maybe it is the same disease?

− Ho paura di sì... |fear||yes

− Vuoi farmi un piacere, Lucignolo? ||||Lucignolo do you want|do||favor|Lucignolo - Will you do me a favor, Lucignolo?

− Volentieri! gern willingly - Willingly! Con tutto il cuore. Von ganzem Herzen.

− Mi fai vedere le tue orecchie? |make|see|||ears - Kannst du mir deine Ohren zeigen?

− Perché no? Ma prima voglio vedere le tue, caro |||||your|

Pinocchio. Pinocchio

− No, il primo devi essere tu. Nein|||||

− No, carino! |no - No, cute! Prima tu, e dopo io! Du zuerst, und dann ich!

− Allora, − dice il burattino, − facciamo un patto da buoni amici. |||Marionette|||Pakt||guten| ||||||pact|as|good| ||||||||good| - Then, - says the puppet, - let's make a pact as good friends.

− Sentiamo il patto. nous entendons|| hear||agreement ||Pakt escuchamos|| - Let's hear the deal.

− Leviamoci tutt'e due il berretto nello stesso momento, accetti? Lass uns||||Hut||||akzeptierst du let's take off|both|||hat|in the|||do you accept Togliamoci||||cappello||||accetti?>: "do you agree?" Levantémonos||||gorro||||accept ||||Boné|||| - Nehmen wir doch beide gleichzeitig unsere Mützen ab, ja?

− Accetto. Ich akzeptiere I accept Accetto.

− Dunque pronti! therefore|ready |listos - So ready!

E Pinocchio comincia a contare a voce alta: |Pinocchio|||zählen||| ||||count||| Und Pinocchio beginnt laut zu zählen:

− Uno! Due! Tre!

Alla parola tre! to the|| To the word three! i due ragazzi prendono i loro cappelli in mano e li buttano in aria. ||||||Hüte|||||werfen|| ||||||hats|||||throw|| |||||||||||lanciano|| ||||||sombreros|||||los tiran|| nehmen die beiden Jungen ihre Hüte in die Hand und werfen sie in die Luft. the two boys take their hats in their hands and throw them into the air.

E allora succede una cosa incredibile: quando Pinocchio e Lucignolo scoprono di avere la stessa malattia, invece di diventare tristi e sofferenti, fanno una gran bella risata. E(1)|||||||Pinocchio||Lucignolo|entdecken|||||||||||leidend|||||Lachen ||||||||||discover||to have|||||||sad||suffering||||beautiful|laugh ||||||||||descubren|||||||||||||||| Und dann geschieht etwas Unglaubliches: Als Pinocchio und Lucignolo entdecken, dass sie die gleiche Krankheit haben, werden sie nicht traurig und leiden, sondern lachen. And then an amazing thing happens: when Pinocchio and Lucignolo discover that they have the same disease, instead of becoming sad and suffering, they have a great laugh.

E ridono, ridono, ridono finché all'improvviso Lucignolo sta zitto, poi barcolla, il suo viso cambia colore e dice all'amico: ||||||||silencieux|||||||||| ||||until|suddenly|||quiet||staggers|||face|||||to the friend ||||||||fica quieto||Cambaleia|||||||| |||sie lachen|bis||Lucignolo||still||torkelt|||Gesicht||||| |ridono|ridono||||||||"perde l'equilibrio"|||||||| ||||hasta que||||quiet||tambalea|||||||| Und sie lachen, lachen, lachen, bis Lucignolo plötzlich schweigt, dann taumelt er, sein Gesicht verfärbt sich und er sagt zu seinem Freund: And they laugh, laugh, laugh until suddenly Lucignolo is silent, then staggers, his face changes color and says to his friend:

− Aiuto, aiuto, Pinocchio! ||Pinocchio

− Che cos'hai? |what do you have |Cosa hai?

− Povero me! Non riesco a stare dritto sulle gambe. nicht|ich kann|verbo||gerade|| |can||stand|upright|on the|legs Ich kann nicht gerade auf meinen Beinen stehen. I can't stand up straight on my legs.

− Neanch'io! Ich auch nicht me neither Neppure io! Yo tampoco - Ich auch nicht! − grida Pinocchio, piangendo e barcollando. |Pinocchio|||wankend ||||staggering ||||barcollando ||||tambaleándose - schreit Pinocchio weinend und taumelnd. - Pinocchio cries out, crying and staggering.

E mentre parlano si mettono per terra e iniziano a camminare con le mani e con i piedi, girando e correndo per la stanza. ||||||||||||||||||drehen||||| |while|they speak|themselves|they put||||begin||||||||||turning||running||| ||||||||||||||||||turning around||||| ||||se ponen||||||||||||||||||| Und während sie reden, setzen sie sich auf den Boden und fangen an, mit ihren Händen und Füßen zu laufen, sich zu drehen und durch den Raum zu rennen. And as they talk they get on the floor and start walking with their hands and feet, turning and running around the room. Le loro braccia diventano zampe, i loro visi si allungano e diventano musi e le loro schiene si coprono di un pelo grigio chiaro con puntini neri. |||||||Gesichter||verlängern|und|werden|Gesichter||||Rücken||decken sich|||Fell||hellgrau||Pünktchen| ||||paws|||faces|they|lengthen||they become|muzzles||||backs|they|become covered|||fur||clear||dots| |||||||volti||si allungano|||||||schiene||si ricoprono|||||||| ||||piernas|||caras||se alargan|||muzzles||||espalda||cubren||||gris claro|||puntos| |||||||rostos|||||focinhos|||||||||||||| Ihre Arme werden zu Pfoten, ihre Gesichter verlängern sich und werden zu Schnauzen, und ihr Rücken wird mit hellgrauem Fell mit schwarzen Punkten bedeckt. Their arms become paws, their faces lengthen and become muzzles, and their backs become covered with light gray fur with black dots.

Ma il momento più brutto e umiliante per i due amici è quando gli cresce dietro la coda. ||||mauvais|||||||||||derrière|| ||moment||||humiliating||||||when|their|grows|behind||tail ||||schlimmste||erniedrigend|||||||||||Schwanz ||||||umiliante||||||||||| ||||||humillante|||||||||detrás||cola Aber der hässlichste und demütigendste Moment für die beiden Freunde ist der, als sein Schwanz hinter ihm wächst. But the ugliest and most humiliating moment for the two friends is when his tail grows behind him. Pieni di vergogna e dolore provano a piangere e a lamentarsi del loro destino. |||||versuchen|||||sich beklagen||| ||shame|||try|||||lament|of the||destiny ||||||||||se plaindre||| |||||intentan|||||||| Voller Scham und Trauer versuchen sie zu trauern und ihr Schicksal zu beklagen.

Ma invece di voci umane ragliano come asini e fanno tutt'e due in coro: j-a, j-a, j-a. |||||wie Esel|wie|Esel|||||||||||| |||voices|human|bray||donkeys||they make|both||in|chorus|hee-haw||||| |||||bray like donkeys|||||||||||||| |||||rebuznan||asnos|||||||||||| Aber statt menschlicher Stimmen brüllen sie wie Esel und machen beides im Chor: j-a, j-a. But instead of human voices they bray like donkeys and do both in chorus: j-a, j-a, j-a.

In quel momento bussano alla porta e una voce dice: |||klopfen|||||| |||they knock|||||| In diesem Moment klopft es an der Tür, und eine Stimme sagt: "Das ist nicht gut:

− Aprite! Öffnet open Apri! ¡Abran Sono l'Omino, sono il conduttore del carro che vi ha portati in questo paese. |der kleine Mann|||Fahrer||||||||| |the little man|||driver||||||you brought||| ||||guidatore||||||||| Ich bin der Kleine Mann, ich bin der Fahrer des Wagens, der dich in dieses Land gebracht hat. I am the Little Man, I am the conductor of the wagon that brought you to this country. Aprite subito, o guai a voi! |||weh|| you open|||woe|| |||problemas|| Öffne jetzt, oder wehe, wenn du es nicht tust! Open now, or woe to you!

=========================

Parole difficili del capitolo 44

=========================

Consolarsi: provare sollievo e conforto утешаться|||| sich trösten||Erleichterung||Trost console oneself||relief||comfort Trovare conforto||||consolazione, sollievo confortarse||||conforto Trost: Erleichterung und Trost spüren Consoling: feeling relief and comfort

Un topo: piccolo roditore di colore grigio, con coda stretta e allungata |Maus||Nager|||||Schwanz|schmal||langgestreckt |mouse||rodent||||||narrow||elongated |||||||||estrecha||alargada Eine Maus: ein kleines graues Nagetier mit einem schmalen, länglichen Schwanz

Una bugia: affermazione volontariamente falsa |Lüge|Aussage|| ||statement|voluntarily| Eine Lüge: eine vorsätzlich falsche Aussage A lie: willfully false statement

Il ginocchio: parte dell'arto inferiore corrispondente all'articolazione tra la coscia e la gamba ||||||сустав|||бедро||| |Knie||des Gliedes|||dem Gelenk|||Oberschenkel|||Unterschenkel |knee||of the limb||corresponding|joint|||thigh||| |||della parte||che coincide con|all'unione|||parte superiore gamba||| |||miembro||corresponding|articulación|||muslo||| Das Knie: Teil der unteren Gliedmaßen, der dem Gelenk zwischen Oberschenkel und Bein entspricht

Un patto: accordo tra due persone |Pakt|Vereinbarung||| ||agreement|between|| |pacto|||| Ein Pakt: Vereinbarung zwischen zwei Personen

Il berretto: cappello |Mütze| |hat| |gorro| Die Mütze: Hut

Barcollare: camminare senza equilibrio; camminare ondeggiando |||||качаясь wanken|||Gleichgewicht||wankend stagger|||balance||swaying Camminare instabile ondeggiando|||stabilità||swaying Tambalear|||equilibrio||balanceándose Torkeln: Gehen ohne Gleichgewicht; schwankendes Gehen

Allungarsi: diventare più lungo länger werden||| to stretch||| Diventare più lungo||| Alargarse||| Strecken: länger werden Estirar: alargar

Il viso: la faccia di una persona |Gesicht||||| |cara||||| La cara: el rostro de una persona

Il muso: la “faccia” di un animale |snout|||||animal |hocico|||||

La schiena: nel corpo umano, parte posteriore del torace compresa tra la base del collo e le reni |||||||||||||||||почки |Rücken|||||||Brustkorb|einschließlich|||||Hals|||Nieren |back|||||posterior|of the|chest|included|||base||neck|||kidneys ||||||parte posteriore||torso|included in||||||||reni |espalda|||||posterior||torso|incluida|en|||||||riñones Rücken: beim menschlichen Körper der hintere Teil des Brustkorbs zwischen dem Halsansatz und den Nieren

Umiliante: che umilia; che fa vergognare, che fa provare un senso di inferiorità Уничижительный||||||||||||неполноценности ||erniedrigt|||verlegen machen|||||||Minderwertigkeit humiliating||humiliate|||shame|||||||inferiority ||humiliates|||far vergognare|||||||Senso di inferiorità Humillante||humilla|||hacer sentir vergüenza||||||| Demütigend: erniedrigend; beschämend; ein Gefühl der Minderwertigkeit hervorrufend Humiliating: humbling; shaming; making one feel a sense of inferiority

La coda: prolungamento posteriore della colonna vertebrale di molti animali, più o meno sviluppato e di varia forma ||||||позвоночной||||||||||| |Schwanz|Verlängerung|||Wirbelsäule|Wirbelsäule|||||||ausgeprägt|||verschiedener| ||tail|posterior||column|vertebral|||||||developed|||various|shape ||estensione posteriore||||||||||||||| ||prolongación||||vertebral||||||||||varia| Schwanz: hintere Verlängerung der Wirbelsäule bei vielen Tieren, mehr oder weniger entwickelt und von unterschiedlicher Form

Ragliare: il verso dell'asino реветь||| wiehern||Laut|des Esels bray||the sound|the donkey |||dell'asino rebuznar||sonido|del burro Streifzug: Der Schrei des Esels Ragliare: the donkey's verse