×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Storia D'Italia, La Nuova Roma (312-325) - Ep. 2 (2)

La Nuova Roma (312-325) - Ep. 2 (2)

Costantino convocò dunque un concilio ad Arles di tutti i vescovi dell'occidente – travalicando o più correttamente infischiandosene dell'autorità del vescovo di Roma. Il concilio deliberò diverse cose, tra le quali la condanna dei Donatisti. Ma i nostri donatisti, come in molti secoli a venire eretici e scismatici di ogni tipo, decisero che la salvezza delle loro anime fosse più importante di una decisione a maggioranza.

Il concilio di Arles però fu solo un antipasto di quello che è considerato il primo concilio ecumenico di tutta la chiesa, un concilio che finì per spezzare la chiesa ma le cui deliberazioni sono oggi accettate, paradossalmente, da ogni chiesa in ogni angolo della terra. Parliamo ovviamente del celeberrimo Concilio di Nicea.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

L'origine del conflitto che porterà al concilio è da vedersi in Egitto. Nella Chiesa di Alessandria d'Egitto si era affermata la predicazione di Ario, un presbitero che affermava che Gesù fosse stato “adottato” da Dio come figlio, sostanzialmente negando o riducendo l'importanza dell'essenza divina di Cristo. L'arianesimo era una forma un po' più rigidamente monoteistica di quella di quello che sarà presto il credo Niceano. Per Ario il rapporto tra Dio Padre e Gesù perdonate l'anacronismo, era più simile a quella tra Maometto e Allah nell'Islam. E si, diversi Teologi sono morti a questa mia affermazione, ma la Teologia è argomento troppo arcano per non prestarsi alla semplificazione.

Ario fu scomunicato, ma nonostante la scomunica, la sua dottrina continuò a fare proseliti, soprattutto in Oriente, trovando tra i sostenitori anche alcuni vescovi. Non riuscendo a frenare la diffusione delle idee di Ario, il patriarca Alessandro di Alessandria – facile da ricordare – chiese l'intervento di papa Silvestro. Ma prima che questi decidesse sul da farsi, Costantino aveva già convocato, per il 14 giugno del 325, tutti i vescovi della Chiesa cristiana ad un concilio a Nicea: si trattò del primo concilio ecumenico della storia, dove ecumenico vuol dire universale, o di tutta la chiesa.

L'assemblea degli oltre 300 vescovi e migliaia di diaconi e sacerdoti fu presieduta dal vescovo Osio di Cordova, mentre Costantino ne era il presidente onorario, notare come il papato ebbe un ruolo secondario in quello che fu il più importante concilio della storia. Il concilio fu sponsorizzato dal governo imperiale, che diede perfino l'autorizzazione ai vescovi di usare il sistema di trasporto governativo, il cursus publicus. Nicea fu scelta come sede perché sul mare, facilmente raggiungibile da tutti e a due passi dalla nuova sede di Costantino, di cui parleremo tra poco. I delegati vennero da tutto il mondo romano, dalla lontana Britannia, dalla Gallia, dall'Africa, l'oriente, l'Egitto. Ci furono anche legati papali. Tra i partecipanti ci furono giganti della dottrina, fu davvero la Woodstock della chiesa antica.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Non si può sottostimare l'importanza di Costantino, sia nel convocare il concilio, sia nel ruolo che ebbe – a più riprese – nell'indirizzarne gentilmente le deliberazioni. Nicea, sotto l'egida e la guida di Costantino, codifica il cristianesimo ortodosso e apre una nuova fase nella storia della chiesa. In questo, Costantino – imperatore, politico, cristiano anche se non ancora battezzato – fu più importante per la storia della chiesa, a mio avviso, di tutti i papi e i santi della storia. E credo che questa sia la ragione per la quale il suo ruolo fu spesso sminuito dai futuri papi.

Nel concilio fu sancita – dopo una lunga trattativa degna di un parlamento moderno – la condanna dell'arianesimo. Ma non è tutto: al concilio di Nicea furono prese decisioni fondamentali per il futuro della chiesa: quando celebrare la Pasqua, la decisione di considerare Roma, Alessandria e Antiochia come sedi di primati della chiesa, come ordinare i vescovi e soprattutto il credo di Nicea, ovvero la declinazione dei principi di base del credo cristiano. Sapete di cosa parlo, suvvia. Visto che lo sapete, ve lo declamerò in tutta la sua importanza qui, con giusto un paio di modifiche per renderlo più leggibile. è molto simile al credo attuale:

Noi crediamo in un solo Dio, Padre Onnipotente

creatore di tutte le cose visibili e invisibili

E in un solo Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, /

unigenito figlio del Padre

Dio da Dio, luce da luce, Dio vero da Dio vero,

generato, non creato, della stessa sostanza del Padre

mediante il quale tutto è stato creato,

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

ciò che è in cielo e ciò che è sulla terra

per noi uomini e per la nostra salvezza egli è disceso dal cielo,

si è incarnato, si è fatto uomo, ha sofferto,

è risuscitato il terzo giorno

è salito al cielo e verrà a giudicare i vivi e i morti.

Da millenni i cristiani declamano queste verità formulate, inizialmente, proprio per negare l'eresia di Ario, oltre a varie altre eresie accumulatesi in tre secoli di storia cristiana. Ogni singola parola ha una importanza chiave nel definire quella che da adesso in poi sarà chiamata la fede Ortodossa (da non confondere con gli ortodossi attuali, figli di uno scisma che avverrà tra sette secoli. La fede ortodossa – e per intenderci la chiesa cattolica fa parte di questa fede ortodossa – era la via declamata dal credo Niceano, chiunque non fosse d'accordo da questo momento poteva considerarsi fuori. E, nel caso non fossero stati chiari, i vescovi di Nicea inserirono il seguente dogma in calce (tagliato un po'):

Per quelli che dicono che “ci fu un tempo in cui il figlio non era” o che dichiarano che il Figlio è un'altra sostanza del padre, o che egli è creato o sottomesso al cambiamento o all'alterazione, la Chiesa cattolica e apostolica li colpisce di anatema.

E non si trattò di parole vaghe, l'imperatore – ricevuta la “sentenza” ecclesiastica del concilio – bandì dai territori dell'impero i vescovi ariani. Era stato creato il precedente: la chiesa condanna, l'autorità secolare esegue la condanna. Sotto l'inquisizione, tra più di un millennio, sarà ancora così.

Le persecuzioni però – immagino il vostro shock – non bastarono a debellare il movimento eretico in Oriente. Ora, l'Arianesimo avrebbe potuto fare la fine del Donatismo e diventare una curiosa variante locale egizia, perseguitata, del cristianesimo ortodosso imperiale. Ma non fu così, e la frattura della chiesa ebbe un impatto fondamentale sulla storia dell'impero e – come vedremo – in particolare dell'Italia. Questo perché l'arianesimo si diffuse, con il tempo, tra le popolazioni barbare al confine dell'impero. Mi sono sempre immaginato che, al di là delle ragioni pratiche e religiose, questa decisione fu anche politica: adottare il cristianesimo dell'impero sarebbe stato un modo per le nascenti nazioni germaniche di confine di mettersi sotto l'autorità della chiesa imperiale e quindi, neanche tanto indirettamente, degli imperatori di Roma. I romani ortodossi – perché l'ortodossia Nicea alla fine trionfò dentro l'impero – non riuscirono mai a percepire i barbari ariani come niente altro che alieni, con conseguenze che nefaste è dir poco. Ma di questo, parleremo altrove.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Costantino aveva praticamente sconfitto Licinio da circa cinque minuti quando decise di iniziare i lavori per la nuova capitale imperiale. Ma perché Costantino credette di avere bisogno di una nuova capitale? Come per tante altre scelte del nostro uomo, Costantino probabilmente prese la decisione per un misto di motivi pratici e religiosi. Da un punto di vista pratico Costantino sapeva benissimo che Roma – per essendo ancora di gran lunga la più grande città dell'impero, con quasi un milione di abitanti – fosse una città secondaria: Roma era troppo lontana da qualunque fronte principale – che fosse il Reno, il Danubio o la frontiera con i persiani. In più Roma era abbastanza lontana dal mare per non essere rifornibile in caso di assedio via terra e troppo grande per essere difesa con efficacia. No Roma non andava bene di certo. In più, come quasi sempre con Costantino, c'era un risvolto religioso: Roma era sì la sede del primate e vescovo di Roma, quello che oramai tanti chiamavano il Papa – ma era ancora una città profondamente pagana, intrisa di simboli pagani, dove ogni angolo parlava della storia e dell'origine pagana dell'impero e dove una parte importante, probabilmente maggioritaria della popolazione professava ancora una forma o un'altra di paganesimo. Può sembrare strano a noi italiani, abituati a considerare Roma la città cristiana per eccellenza, ma per Costantino Roma era nata pagana, non poteva essere a pieno cristiana. Occorreva fondare – o meglio rifondare – una nuova città che lo fosse fin dalla nascita.

Costantino aveva probabilmente scelto la location della nuova capitale ben prima di impadronirsi dell'oriente. Parliamo ovviamente dell'antica colonia greca di Bisanzio. L'antica Bisanzio prendeva il nome, secondo la leggenda, dal mitico eroe Byzas, che consultò l'oracolo di Apollo a Delfi prima di imbarcarsi a colonizzare una nuova città. L'oracolo istruì Byzas di stabilirsi di fronte alla “terra dei ciechi”. Guidando un gruppo di coloni megaresi, Byzas trovò un luogo perfetto, di fronte alla già esistente colonia di Calcedonia. Stabilì quindi che i Calcedoni dovevano essere ciechi per non riconoscere i vantaggi di quella location e fondò Bisanzio.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Bè se erano stati ciechi i Calcedoni, lo erano stati anche tanti dopo di loro. Bisanzio era rimasta una piccola città ma già con le difese limitate di cui possedeva era un luogo decisamente strategico e una importante fortezza. Ma cosa rendeva i Calcedoni ciechi, cosa aveva di speciale questo luogo?

Bisanzio era una città posta in una posizione che era e rimane una delle più strategiche al mondo: al crocevia dei traffici tra oriente e occidente, con accesso al mare del nord e ai grandi fiumi delle steppe euroasiatiche, vicina alla frontiera danubiana e non lontana da quella Siriana, posta a guardia dello stretto di mare che congiunge il mediterraneo al mar nero, in guisa quasi di fiume, ovvero il celeberrimo Bosforo: Bisanzio era un crocevia ideale per l'impero, facilmente raggiungibile via mare da ovunque ma a guardia di 2 dei 3 principali teatri di guerra. Ma c'è di più, Bisanzio è una città circondata da 3 lati dal mare, con sul lato settentrionale il formidabile porto naturale del Corno d'Oro, a est il Bosforo e a sud il Mar di Marmara. Sarebbe bastato costruire una possente e relativamente corta muraglia a chiudere il quarto lato e si sarebbe creato la fortezza imprendibile di Costantinopoli. Inoltre, assediare la città sarebbe stato difficilissimo: un attaccante avrebbe dovuto assediarla per terra e per mare e avere il vantaggio su entrambi i fronti: i due nemici principali dell'impero – Germani e Persiani – non avevano una flotta né pareva possibile l'avessero a breve e i Persiani si sarebbero trovati – anche una volta arrivati nei dintorni di Bisanzio – dal lato sbagliato del Bosforo. I Goti e i Germani, che potevano raggiungere Costantinopoli via terra, erano invece sprovvisti, da bravi barbari, delle macchine e capacità di assedio necessarie a prendere una città fortificata romana. Il lato europeo del bosforo era quindi il lato più sicuro in prospettiva.

Ma come si paragonava la location di Bisanzio alle altre capitali imperiali? Bè non c'era partita. Treviri e Sirmio erano troppo distanti dal resto dell'impero e non sul mediterraneo, Milano era assai meno difendibile di Bisanzio, Nicea o Nicomedia erano sul lato asiatico del bosforo e troppo distanti dalla frontiera danubiana.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Costantino, appena conquistato l'oriente, si mise subito all'opera per trasformare Bisanzio. L'opera colossale di ricostruzione vide un allargamento dell'area urbana da 200 a 700 ettari, la costruzione di nuove mura, di un nuovo porto nel Corno d'Oro e di un nuovo impianto urbano, con la creazione di nuovi edifici, templi, strutture pubbliche atti a fare della città la nuova Roma.

Perché è vero che l'Impero da tempo aveva molte capitali “de facto”: ma mai una città aveva avuto l'ambizione di sostituirsi davvero, anche da un punto di vista ideale, a Roma. Costantino invece fece di tutto per rendere la sua città la degna erede dell'eredità Romana, arrivando a cercare sette colli nel profilo della nuova città e ad imitare il leggendario rituale di fondazione di Roma.

Molti storici imputano a questa scelta allo stesso tempo la responsabilità per il declino dell'occidente e considerano questa scelta una conseguenza di un processo già in corso. Eppure, c'è un dubbio che mi attanaglia: fino ad oggi l'oriente era stata sicuramente la più metà più importante dell'impero da un punto di vista strategico ed economico, essendo il terminal delle rotte carovaniere che attraversavano la via della seta e l'area più esposta all'unico potere statale in grado di rivaleggiare con Roma, I persiani. Ma nonostante questo era stata per 300 anni una base operativa perdente per qualunque generale romano durante una guerra civile. Pompeo, Marcantonio, i pretendenti dell'anno dei cinque imperatori, Licinio…tutti avevano perso contro i padroni dell'occidente romano. C'erano, credo, più città, e più fondi, in oriente ma migliori soldati in occidente. Siamo così sicuri che lo spostamento della capitale verso l'oriente fosse una necessità di rispondere ad un declino dell'occidente? Ne parleremo in un altro episodio più a fondo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Nuova Roma (312-325) - Ep. 2 (2) Die||| Das Neue Rom (312-325) - Ep. 2 (2) Η Νέα Ρώμη (312-325) - Επεισόδιο 2 (2) The New Rome (312-325) - Ep. 2 (2) La Nueva Roma (312-325) - Ep. 2 (2) La nouvelle Rome (312-325) - Ép. 2 (2) 新ローマ(312-325) - 第2話 (2) Het nieuwe Rome (312-325) - Ep. 2 (2) A Nova Roma (312-325) - Ep. 2 (2) Det nya Rom (312-325) - Ep. 2 (2)

Costantino convocò dunque un concilio ad Arles di tutti i vescovi dell'occidente – travalicando o più correttamente infischiandosene dell'autorità del vescovo di Roma. ||||||Arles||||évêques||outrepassant||||se moquant de||||| ||||Konzil||Arles||||Bischöfe||übergehend||||sich nicht kümmern||||| ||||||||||bispos||||||||||| Konstantin berief daher in Arles ein Konzil aller Bischöfe des Westens ein - unter Umgehung oder besser gesagt unter Missachtung der Autorität des Bischofs von Rom. Constantine therefore convened a council in Arles of all the bishops of the West-overstepping or more correctly disregarding the authority of the bishop of Rome. Il concilio deliberò diverse cose, tra le quali la condanna dei Donatisti. |||||||||condamnation|| ||beschloss||||||||| |||||||||condenação|| Das Konzil beriet mehrere Dinge, darunter die Verurteilung der Donatisten. Ma i nostri donatisti, come in molti secoli a venire eretici e scismatici di ogni tipo, decisero che la salvezza delle loro anime fosse più importante di una decisione a maggioranza. ||||||||||||schismatiques|||||||Salut||||||||||| |||Donatisten|||||||Häretiker||Schismatiker||||entschieden|||Erlösung||ihrer|Seelen|||||||| Aber unsere Spender entschieden sich, wie viele Jahrhunderte später Häretiker und Schismatiker aller Art, dass das Heil ihrer Seelen wichtiger war als eine Mehrheitsentscheidung.

Il concilio di Arles però fu solo un antipasto di quello che è considerato il primo concilio ecumenico di tutta la chiesa, un concilio che finì per spezzare la chiesa ma le cui deliberazioni sono oggi accettate, paradossalmente, da ogni chiesa in ogni angolo della terra. ||||||||amuse-bouche|||||||||||||||||||diviser l'église|||||||||||||||||| ||||||||Vorspeise|||||||||ökumenisch||||||||||spalten||||||Beschlüsse|||||||Kirche||||| Der Konzil von Arles war jedoch nur ein Vorgeschmack auf das, was als das erste ökumenische Konzil der Kirche überhaupt angesehen wird, ein Konzil, das die Kirche spaltete, dessen Beschlüsse jedoch paradoxerweise heute von jeder Kirche in jeder Ecke der Erde akzeptiert werden. Parliamo ovviamente del celeberrimo Concilio di Nicea. Wir sprechen|||berühmten||| Wir sprechen natürlich über das berühmte Konzil von Nicäa.

Annunci Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO DIESE ANZEIGE MELDEN

L'origine del conflitto che porterà al concilio è da vedersi in Egitto. |||||||||être vue|| Der Ursprung des Konflikts, der zum Konzil führte, ist in Ägypten zu suchen. Nella Chiesa di Alessandria d'Egitto si era affermata la predicazione di Ario, un presbitero che affermava che Gesù fosse stato “adottato” da Dio come figlio, sostanzialmente negando o riducendo l'importanza dell'essenza divina di Cristo. ||||d'Égypte|||||||Arius||prêtre|||||||||||||||||||| |||Alexandria|Ägypten|||durchgesetzt||Predigt||Arius||Priester||behauptete|||||||||||verneinend||||der göttlichen Essenz||| In der Kirche von Alexandria in Ägypten wurde durch die Predigt von Arius, einem Presbyter, der behauptete, Jesus sei von Gott als Sohn "adoptiert" worden, die Bedeutung des göttlichen Wesens Christi im Wesentlichen geleugnet oder reduziert. L'arianesimo era una forma un po' più rigidamente monoteistica di quella di quello che sarà presto il credo Niceano. L'arianisme||||||||||||||||||nicéen Arianismus||||||||||||||||||nicean Der Arianismus war eine etwas rigidere monotheistische Form dessen, was bald das Glaubensbekenntnis von Nicäa werden sollte. Per Ario il rapporto tra Dio Padre e Gesù perdonate l'anacronismo, era più simile a quella tra Maometto e Allah nell'Islam. |||||||||pardonnez||||||||Mahomet|||dans l'Islam |||Beziehung|||||||Anachronismus|||||||Mohammed||Allah|im Islam Für Arius war die Beziehung zwischen Gott dem Vater und Jesus, verzeihen Sie den Anachronismus, eher mit der zwischen Mohammed und Allah im Islam vergleichbar. E si, diversi Teologi sono morti a questa mia affermazione, ma la Teologia è argomento troppo arcano per non prestarsi alla semplificazione. |||Théologiens||||||||||||||||se prêter à|| |||Theologen||||||Behauptung|||Theologie||||geheimnisvoll|||anbieten||Vereinfachung Und ja, einige Theologen sind strikt gegen diese Aussage von mir, aber die Theologie ist ein zu geheimnisvolles Thema, als dass es sich nicht für eine Vereinfachung eignen würde. And yes, several Theologians are dead to this statement of mine, but Theology is too arcane a subject not to lend itself to simplification.

Ario fu scomunicato, ma nonostante la scomunica, la sua dottrina continuò a fare proseliti, soprattutto in Oriente, trovando tra i sostenitori anche alcuni vescovi. ||excommunié||||excommunication||||||||||||||||| ||exkommuniziert||||Exkommunikation|||||||Proseliten|||||||Unterstützer||| Arius wurde exkommuniziert, doch trotz der Exkommunikation verbreitete sich seine Lehre weiter, vor allem im Osten, und fand einige Bischöfe unter seinen Anhängern. Non riuscendo a frenare la diffusione delle idee di Ario, il patriarca Alessandro di Alessandria – facile da ricordare – chiese l'intervento di papa Silvestro. |||||||||||patriarche||||||||||| |es schaffend||stoppen||||||||Patriarch|||||||||||Silvester Da er nicht in der Lage war, die Ausbreitung von Arios Ideen zu stoppen, bat Patriarch Alexander von Alexandria - leicht zu merken - Papst Sylvester zu intervenieren. Ma prima che questi decidesse sul da farsi, Costantino aveva già convocato, per il 14 giugno del 325, tutti i vescovi della Chiesa cristiana ad un concilio a Nicea: si trattò del primo concilio ecumenico della storia, dove ecumenico vuol dire universale, o di tutta la chiesa. |||||||||||einberufen||||||||||christlichen Kirche|||||||handelte|||||||||||||||| Doch bevor er sich entschied, was zu tun sei, hatte Konstantin bereits am 14. Juni 325 alle Bischöfe der christlichen Kirche zu einem Konzil nach Nicäa einberufen: Dies war das erste ökumenische Konzil in der Geschichte, wobei "ökumenisch" universell, also für die gesamte Kirche, bedeutet. But before he decided on what to do, Constantine had already summoned, for June 14, 325, all the bishops of the Christian Church to a council at Nicaea: this was the first ecumenical council in history, where ecumenical means universal, or of the whole church.

L'assemblea degli oltre 300 vescovi e migliaia di diaconi e sacerdoti fu presieduta dal vescovo Osio di Cordova, mentre Costantino ne era il presidente onorario, notare come il papato ebbe un ruolo secondario in quello che fu il più importante concilio della storia. |||||||diacres||prêtres||présidée par|||||Cordoue|||||||honorifique||||papauté|||||||||||||| Die Versammlung|||Bischöfe||||Diakone||Priester||präsidiert|||Osio||Kordoba|||||||||||Papsttum|||eine sekundäre Rolle|sekundären|||||||||| Die Versammlung von mehr als 300 Bischöfen und Tausenden von Diakonen und Priestern wurde von Bischof Osio von Cordoba geleitet, während Konstantin den Ehrenvorsitz innehatte, was zeigt, dass das Papsttum bei diesem wichtigsten Konzil der Geschichte eine untergeordnete Rolle spielte. Il concilio fu sponsorizzato dal governo imperiale, che diede perfino l'autorizzazione ai vescovi di usare il sistema di trasporto governativo, il cursus publicus. |||||||||||||||||||||service postal impérial|service public impérial ||||||||||||||||||Transport|||Staatsdienst|öffentlicher Dienst Das Konzil wurde von der kaiserlichen Regierung unterstützt, die den Bischöfen sogar die Erlaubnis erteilte, das staatliche Transportsystem, den cursus publicus, zu benutzen. Nicea fu scelta come sede perché sul mare, facilmente raggiungibile da tutti e a due passi dalla nuova sede di Costantino, di cui parleremo tra poco. I delegati vennero da tutto il mondo romano, dalla lontana Britannia, dalla Gallia, dall'Africa, l'oriente, l'Egitto. |die Delegierten|||||||||||Gallien|aus Afrika||Ägypten Die Delegierten kamen aus der ganzen römischen Welt, aus Britannien, Gallien, Afrika, dem Osten und Ägypten. Ci furono anche legati papali. ||||päpstliche Es gab auch päpstliche Legaten. There were also papal legates. Tra i partecipanti ci furono giganti della dottrina, fu davvero la Woodstock della chiesa antica. |||||géants de la doctrine||||||Woodstock de l'Église||| ||Teilnehmer|||Giganten||||||Woodstock||Kirche| Unter den Teilnehmern waren Giganten der Lehre, es war wirklich das Woodstock der frühen Kirche.

Annunci Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO DIESE ANZEIGE MELDEN

Non si può sottostimare l'importanza di Costantino, sia nel convocare il concilio, sia nel ruolo che ebbe – a più riprese – nell'indirizzarne gentilmente le deliberazioni. ||||||||||||||||||||à orienter||| |||unterbewerten||||||einberufen|||||||||||darüber||| Man darf die Bedeutung Konstantins nicht unterschätzen, sowohl was die Einberufung des Konzils betrifft als auch die Rolle, die er bei mehreren Gelegenheiten bei der sanften Leitung der Beratungen spielte. Nicea, sotto l'egida e la guida di Costantino, codifica il cristianesimo ortodosso e apre una nuova fase nella storia della chiesa. |||||||||||rechtgläubig||||||||| In questo, Costantino – imperatore, politico, cristiano anche se non ancora battezzato – fu più importante per la storia della chiesa, a mio avviso, di tutti i papi e i santi della storia. ||||||||||getauft|||||||||||||||Päpste|||heiligen|| E credo che questa sia la ragione per la quale il suo ruolo fu spesso sminuito dai futuri papi. |||||||||||||||herabgesetzt||| And I think this is the reason why his role was often downplayed by future popes.

Nel concilio fu sancita – dopo una lunga trattativa degna di un parlamento moderno – la condanna dell'arianesimo. |||a été sanctionnée||||négociation|digne|||||||de l'arianisme |||sank||||Verhandlung|würdig|||||||des Arianismus Auf dem Konzil wurde die Verurteilung des Arianismus gebilligt - nach einer langen Verhandlung, die einem modernen Parlament würdig gewesen wäre. At the council, the condemnation of Arianism was sanctioned-after a long negotiation worthy of a modern parliament. Ma non è tutto: al concilio di Nicea furono prese decisioni fondamentali per il futuro della chiesa: quando celebrare la Pasqua, la decisione di considerare Roma, Alessandria e Antiochia come sedi di primati della chiesa, come ordinare i vescovi e soprattutto il credo di Nicea, ovvero la declinazione dei principi di base del credo cristiano. ||||||||||||||||||||Pâques||||||||||||primats||||ordonner|||||||||c'est-à-dire||définition||||||| ||||||||||||||||||feiern||||||||||Antiochia||Sitzen||Primaten|||||||||||||||Abweichung||||||| Doch damit nicht genug: Auf dem Konzil von Nizäa wurden grundlegende Entscheidungen für die Zukunft der Kirche getroffen: wann Ostern gefeiert werden sollte, die Entscheidung, Rom, Alexandria und Antiochia als Sitz der Kirchenprimaten zu betrachten, wie Bischöfe geweiht werden sollten und vor allem das Glaubensbekenntnis von Nizäa, d.h. die Festlegung der Grundprinzipien des christlichen Glaubens. Sapete di cosa parlo, suvvia. ||||Allez, vous savez. ||||nun ja Sie wissen, wovon ich spreche, kommen Sie. You know what I'm talking about, come on. Visto che lo sapete, ve lo declamerò in tutta la sua importanza qui, con giusto un paio di modifiche per renderlo più leggibile. ||||||vortragen||||||||||||||||lesbar Da Sie ihn kennen, werde ich ihn hier in seiner ganzen Bedeutung wiedergeben, mit ein paar Änderungen, um ihn lesbarer zu machen. Since you know it, I will declaim it for you in all its importance here, with just a couple of changes to make it more readable. è molto simile al credo attuale: ist dem derzeitigen Glaubensbekenntnis sehr ähnlich:

Noi crediamo in un solo Dio, Padre Onnipotente |wir glauben||||||allmächtigen Wir glauben an einen Gott, den allmächtigen Vater

creatore di tutte le cose visibili e invisibili Schöpfer aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge

E in un solo Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, / Und in dem einen Herrn Jesus Christus, Sohn Gottes, /

unigenito figlio del Padre fils unique du Père||| eingezeugt||| eingeborener Sohn des Vaters

Dio da Dio, luce da luce, Dio vero da Dio vero, Gott von Gott, Licht von Licht, wahrer Gott von wahrem Gott, God from God, light from light, true God from true God,

generato, non creato, della stessa sostanza del Padre gezeugt, nicht geschaffen, aus der gleichen Substanz wie der Vater begotten, not created, of the same substance as the Father

mediante il quale tutto è stato creato, par lequel tout|||||| durch|||||| By which everything was created,

Annunci Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

ciò che è in cielo e ciò che è sulla terra was im Himmel ist und was auf der Erde ist

per noi uomini e per la nostra salvezza egli è disceso dal cielo, |||||||salut|||descendu|| ||||||||||herabgestiegen|| Für uns Menschen und zu unserer Rettung ist er vom Himmel herabgestiegen, For us men and for our salvation he came down from heaven,

si è incarnato, si è fatto uomo, ha sofferto, ||Fleisch geworden||||||gelitten

è risuscitato il terzo giorno |est ressuscité le||| |auferstanden||| wurde am dritten Tag auferweckt

è salito al cielo e verrà a giudicare i vivi e i morti. ist in den Himmel aufgefahren und wird kommen, um die Lebenden und die Toten zu richten. Has ascended to heaven and will come to judge the living and the dead.

Da millenni i cristiani declamano queste verità formulate, inizialmente, proprio per negare l'eresia di Ario, oltre a varie altre eresie accumulatesi in tre secoli di storia cristiana. |millénaires|||récitent|||||||||||||||||||||| |Jahrtausenden|||verkünden|||formulierten Wahrheiten|||||Häresie|||||||Häresie|sich angesammelt|||||| Seit Jahrtausenden verkünden die Christen diese Wahrheiten, die ursprünglich formuliert wurden, um die Irrlehre des Arius sowie verschiedene andere Irrlehren zu widerlegen, die sich im Laufe der drei Jahrhunderte der christlichen Geschichte angesammelt haben. For millennia Christians have been declaiming these truths formulated, initially, precisely to deny the heresy of Arius, as well as various other heresies accumulated over three centuries of Christian history. Ogni singola parola ha una importanza chiave nel definire quella che da adesso in poi sarà chiamata la fede Ortodossa (da non confondere con gli ortodossi attuali, figli di uno scisma che avverrà tra sette secoli. ||||||||||||||||||||||||||||||||aura lieu||| ||||||||definieren|||||||||||orthodoxe||||||orthodoxe|||||Spaltung||||| Jedes einzelne Wort ist von entscheidender Bedeutung für die Definition dessen, was fortan als orthodoxer Glaube bezeichnet wird (nicht zu verwechseln mit den heutigen Orthodoxen, die aus einem Schisma hervorgegangen sind, das in sieben Jahrhunderten stattfinden wird). La fede ortodossa – e per intenderci la chiesa cattolica fa parte di questa fede ortodossa – era la via declamata dal credo Niceano, chiunque non fosse d'accordo da questo momento poteva considerarsi fuori. ||||||||||||||||||ausgesprochen||||||||||||| Der orthodoxe Glaube - und im Übrigen ist die katholische Kirche Teil dieses orthodoxen Glaubens - wurde durch das Glaubensbekenntnis von Nizäa deklariert, und jeder, der von diesem Moment an anderer Meinung war, konnte sich als ausgeschlossen betrachten. The Orthodox faith-and to be clear, the Catholic Church is part of this Orthodox faith-was the way declaimed by the Nicean creed; anyone who disagreed from this point on could be considered out. E, nel caso non fossero stati chiari, i vescovi di Nicea inserirono il seguente dogma in calce (tagliato un po'): ||||||||||||||||en bas de||| |||||||||||einfügten|||Dogma|||||

__Per quelli che dicono che “ci fu un tempo in cui il figlio non era” o che dichiarano che il Figlio è un'altra sostanza del padre, o che egli è creato o sottomesso al cambiamento o all'alterazione, la Chiesa cattolica e apostolica li colpisce di anatema.__ |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||apostolique||||anathème ||||||||||||||||||||||||||||||||unterworfen||||oder Veränderung|||||apostolische Kirche||||Anathema Diejenigen, die sagen, dass "es eine Zeit gab, in der der Sohn nicht war", oder die erklären, dass der Sohn eine andere Substanz als der Vater ist, oder dass er erschaffen wurde oder einem Wandel oder einer Veränderung unterworfen ist, werden von der katholischen und apostolischen Kirche mit dem Anathema belegt. For those who say that "there was a time when the Son was not" or who declare that the Son is another substance from the Father, or that he is created or subject to change or alteration, the Catholic and Apostolic Church strikes them with anathema.

E non si trattò di parole vaghe, l'imperatore – ricevuta la “sentenza” ecclesiastica del concilio – bandì dai territori dell'impero i vescovi ariani. ||||||vagues||||||||bannit|||||| ||||||vage|||||kirchlichen|||verbannt||Gebieten||||arianischen Und das waren keine vagen Worte, sondern der Kaiser verbannte die arianischen Bischöfe nach Erhalt des kirchlichen "Urteils" des Konzils aus den Gebieten des Reiches. And these were not vague words; the emperor - having received the council's ecclesiastical "sentence" - banished the Arian bishops from the territories of the empire. Era stato creato il precedente: la chiesa condanna, l'autorità secolare esegue la condanna. ||||||||||exécute|| |||||||||weltlich|vollstreckt|| The precedent had been set: the church condemns, the secular authority executes the condemnation. Sotto l'inquisizione, tra più di un millennio, sarà ancora così. |der Inquisition|||||||| Unter der Inquisition wird dies auch in mehr als einem Jahrtausend noch der Fall sein.

Le persecuzioni però – immagino il vostro shock – non bastarono a debellare il movimento eretico in Oriente. ||||||||suffirent pas||éradiquer||||| ||||||||genügten||ausrotten|||Häretiker|| Ora, l'Arianesimo avrebbe potuto fare la fine del Donatismo e diventare una curiosa variante locale egizia, perseguitata, del cristianesimo ortodosso imperiale. |l'arianisme|||||||Donatisme|||||variante locale||égyptienne||||| ||||||||Donatismus|||||||||||| Nun hätte der Arianismus wie der Donatismus enden und eine seltsame, verfolgte lokale ägyptische Variante des kaiserlichen orthodoxen Christentums werden können. Now, Arianism could have gone the way of Donatism and become a curious persecuted local Egyptian variant of imperial orthodox Christianity. Ma non fu così, e la frattura della chiesa ebbe un impatto fondamentale sulla storia dell'impero e – come vedremo – in particolare dell'Italia. ||||||Spaltung der Kirche||||||||||||||| Dies war jedoch nicht der Fall, und der Bruch der Kirche hatte grundlegende Auswirkungen auf die Geschichte des Reiches und - wie wir noch sehen werden - vor allem auf die Geschichte Italiens. Questo perché l'arianesimo si diffuse, con il tempo, tra le popolazioni barbare al confine dell'impero. |||||||||||barbarisch||| Der Grund dafür ist, dass sich der Arianismus im Laufe der Zeit unter den barbarischen Völkern am Rande des Reiches verbreitete. Mi sono sempre immaginato che, al di là delle ragioni pratiche e religiose, questa decisione fu anche politica: adottare il cristianesimo dell'impero sarebbe stato un modo per le nascenti nazioni germaniche di confine di mettersi sotto l'autorità della chiesa imperiale e quindi, neanche tanto indirettamente, degli imperatori di Roma. ||||||||||||||||||||||||||||naissantes||germaniques|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||entstehenden||germanischen||||||||||||||indirekt|||| Ich habe mir immer vorgestellt, dass diese Entscheidung neben den praktischen und religiösen Gründen auch politische Gründe hatte: Die Annahme des kaiserlichen Christentums wäre für die entstehenden germanischen Grenzvölker eine Möglichkeit gewesen, sich unter die Autorität der Reichskirche und damit, nicht so indirekt, der römischen Kaiser zu stellen. I have always imagined that beyond the practical and religious reasons, this decision was also political: adopting the empire's Christianity would have been a way for the nascent Germanic border nations to place themselves under the authority of the imperial church and thus, not even so indirectly, of the emperors of Rome. I romani ortodossi – perché l'ortodossia Nicea alla fine trionfò dentro l'impero – non riuscirono mai a percepire i barbari ariani come niente altro che alieni, con conseguenze che nefaste è dir poco. |||||||||||||||||||||||||||désastreuses||| ||||die Orthodoxie||||siegte|||||||wahrnehmen||||||||||||verheerend||| Die orthodoxen Römer - denn die nicaeanische Orthodoxie triumphierte schließlich innerhalb des Reiches - schafften es nie, die arianischen Barbaren als etwas anderes als Fremde wahrzunehmen, was gelinde gesagt unheilvolle Folgen hatte. Ma di questo, parleremo altrove. Aber darüber werden wir an anderer Stelle sprechen. But about that, we will talk elsewhere.

Annunci Ankündigungen

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO DIESE ANZEIGE MELDEN

Costantino aveva praticamente sconfitto Licinio da circa cinque minuti quando decise di iniziare i lavori per la nuova capitale imperiale. |||besiegt|||||||||||||||| Konstantin hatte Licinius praktisch um fünf Minuten besiegt, als er beschloss, mit dem Bau der neuen Reichshauptstadt zu beginnen. Constantine had practically defeated Licinius by about five minutes when he decided to begin work on the new imperial capital. Ma perché Costantino credette di avere bisogno di una nuova capitale? Aber warum glaubte Konstantin, dass er eine neue Hauptstadt brauchte? But why did Constantine believe he needed a new capital city? Come per tante altre scelte del nostro uomo, Costantino probabilmente prese la decisione per un misto di motivi pratici e religiosi. |||||||||||||||mélange||||| ||||||||||||||||||praktischen|| Wie bei so vielen Entscheidungen unseres Mannes, traf Konstantin diese Entscheidung wahrscheinlich aus einer Mischung aus praktischen und religiösen Gründen. Da un punto di vista pratico Costantino sapeva benissimo che Roma – per essendo ancora di gran lunga la più grande città dell'impero, con quasi un milione di abitanti – fosse una città secondaria: Roma era troppo lontana da qualunque fronte principale – che fosse il Reno, il Danubio o la frontiera con i persiani. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Rhein||Donau|||||| Aus praktischer Sicht wusste Konstantin sehr wohl, dass Rom - obwohl es mit fast einer Million Einwohnern immer noch die bei weitem größte Stadt des Reiches war - eine zweitrangige Stadt war: Rom war zu weit von jeder Hauptfront entfernt - sei es am Rhein, an der Donau oder an der persischen Grenze. In più Roma era abbastanza lontana dal mare per non essere rifornibile in caso di assedio via terra e troppo grande per essere difesa con efficacia. |||||||||||||||siège|||||||||| |||||||||||nicht versorgbar||||Belagerung||||||||||Effizienz Außerdem war Rom so weit vom Meer entfernt, dass es im Falle einer Belagerung vom Land aus nicht zu halten war, und zu groß, um wirksam verteidigt zu werden. No Roma non andava bene di certo. Nein, Rom war sicherlich nicht gut. In più, come quasi sempre con Costantino, c'era un risvolto religioso: Roma era sì la sede del primate e vescovo di Roma, quello che oramai tanti chiamavano il Papa – ma era ancora una città profondamente pagana, intrisa di simboli pagani, dove ogni angolo parlava della storia e dell'origine pagana dell'impero e dove una parte importante, probabilmente maggioritaria della popolazione professava ancora una forma o un'altra di paganesimo. |||||||||retombée||||||||primat||||||||||||||||||païenne|imprégnée de||||||||||||||||||||||||||||||paganisme |||||||||Aspekt||||||||Primat||||||||||||||||||heidnisch|durchtränkt|||||||||||der Herkunft|||||||||mehrheitlich|||praktizierte|||||||Heidentum Darüber hinaus gab es, wie fast immer bei Konstantin, eine religiöse Implikation: Rom war zwar der Sitz des Primas und Bischofs von Rom, also dessen, was viele heute als Papst bezeichnen - aber es war immer noch eine zutiefst heidnische Stadt, durchdrungen von heidnischen Symbolen, in der an jeder Ecke von der heidnischen Geschichte und dem heidnischen Ursprung des Reiches die Rede war und in der sich ein bedeutender, wahrscheinlich mehrheitlicher Teil der Bevölkerung noch zu der einen oder anderen Form des Heidentums bekannte. Può sembrare strano a noi italiani, abituati a considerare Roma la città cristiana per eccellenza, ma per Costantino Roma era nata pagana, non poteva essere a pieno cristiana. Es mag für uns Italiener, die wir gewohnt sind, Rom als die christliche Stadt schlechthin zu betrachten, seltsam erscheinen, aber für Konstantin war Rom heidnisch geboren, es konnte nicht vollständig christlich sein. Occorreva fondare – o meglio rifondare – una nuova città che lo fosse fin dalla nascita. Il fallait||||||||||||| ||||rebuild||||||||| There was a need to found-or rather refound-a new city that was one from birth.

Costantino aveva probabilmente scelto la location della nuova capitale ben prima di impadronirsi dell'oriente. |||||emplacement|||||||| |||||location||||||||of the east Constantine had probably chosen the location of the new capital well before he took over the East. Parliamo ovviamente dell'antica colonia greca di Bisanzio. ||||||Byzance ||||||Byzantium L'antica Bisanzio prendeva il nome, secondo la leggenda, dal mitico eroe Byzas, che consultò l'oracolo di Apollo a Delfi prima di imbarcarsi a colonizzare una nuova città. |||||||||||Byzas|||||||Delphes|||s'embarquer à||||| |||||||||mythical||Byzas||consulted|oracle||||Delphi|||||||| L'oracolo istruì Byzas di stabilirsi di fronte alla “terra dei ciechi”. |a instruit||||||||| |instructed||||||||| Das Orakel wies Byzas an, sich vor dem "Land der Blinden" niederzulassen. Guidando un gruppo di coloni megaresi, Byzas trovò un luogo perfetto, di fronte alla già esistente colonia di Calcedonia. |||||mégariens|||||||||||||Chalcédoine guiding|||||megarian|||||||||||||Calcedonia Angeführt von einer Gruppe megarischer Kolonisten fand Byzas einen idealen Ort gegenüber der bereits bestehenden Kolonie von Chalcedon. Stabilì quindi che i Calcedoni dovevano essere ciechi per non riconoscere i vantaggi di quella location e fondò Bisanzio. ||||Chalcédoniens|||||||||||||| established||||Calcedonians|||||||||||location = posizione||founded| Er entschied daher, dass die Chalkedonier blind sein müssten, um die Vorteile dieses Standorts nicht zu erkennen, und gründete Byzanz.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO DIESE ANZEIGE MELDEN

Bè se erano stati ciechi i Calcedoni, lo erano stati anche tanti dopo di loro. Nun, wenn die Chalkedonen blind waren, dann waren es viele nach ihnen auch. Well if the Chalcedons had been blind, so had many after them. Bisanzio era rimasta una piccola città ma già con le difese limitate di cui possedeva era un luogo decisamente strategico e una importante fortezza. ||remained||||||||defenses|limited||||||||strategic|||| Ma cosa rendeva i Calcedoni ciechi, cosa aveva di speciale questo luogo? ||||les Calédoniens||||||| Aber was machte die Chalkedonen blind, was war so besonders an diesem Ort? But what made the Chalcedons blind, what was special about this place?

Bisanzio era una città posta in una posizione che era e rimane una delle più strategiche al mondo: al crocevia dei traffici tra oriente e occidente, con accesso al mare del nord e ai grandi fiumi delle steppe euroasiatiche, vicina alla frontiera danubiana e non lontana da quella Siriana, posta a guardia dello stretto di mare che congiunge il mediterraneo al mar nero, in guisa quasi di fiume, ovvero il celeberrimo Bosforo: Bisanzio era un crocevia ideale per l'impero, facilmente raggiungibile via mare da ovunque ma a guardia di 2 dei 3 principali teatri di guerra. |||||||||||||||||||carrefour|||||||||||||||||||||||danubienne||||||syrienne|||||||||relie|||||||sorte de||||c'est-à-dire|||Bosphore|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||crossroads||traffic||||||||||||||||steppe|Euroasiatic||||Danube||||||Syrian|||||||||that connects|||||||in the manner|||||||Bosphorus||||||||||||||||||||theaters|| Byzanz war und ist eine der strategisch wichtigsten Städte der Welt: am Knotenpunkt des Handels zwischen Ost und West, mit Zugang zur Nordsee und zu den großen Flüssen der eurasischen Steppe, nahe der Grenze zur Donau und nicht weit von der syrischen Grenze entfernt, die schmale Meerenge bewachend, die das Mittelmeer mit dem Schwarzen Meer verbindet, fast wie ein Fluss, der berühmte Bosporus: Byzanz war ein idealer Knotenpunkt für das Reich, auf dem Seeweg von überall her leicht erreichbar und gleichzeitig zwei der drei wichtigsten Kriegsschauplätze bewachend. Ma c'è di più, Bisanzio è una città circondata da 3 lati dal mare, con sul lato settentrionale il formidabile porto naturale del Corno d'Oro, a est il Bosforo e a sud il Mar di Marmara. ||||||||||||||||||||||||||||||||||Mer de Marmara ||||||||||||||||||||||||||||||||||Marmara Darüber hinaus ist Byzanz eine Stadt, die von drei Seiten vom Meer umgeben ist, mit dem beeindruckenden natürlichen Hafen des Goldenen Horns im Norden, dem Bosporus im Osten und dem Marmarameer im Süden. Sarebbe bastato costruire una possente e relativamente corta muraglia a chiudere il quarto lato e si sarebbe creato la fortezza imprendibile di Costantinopoli. ||||puissante||||muraille|||||||||||||| ||||powerful||||||||||||||||unassailable||Constantinople Es hätte nur einer mächtigen und relativ kurzen Mauer bedurft, um die vierte Seite abzuschließen, und die uneinnehmbare Festung Konstantinopel wäre entstanden. Inoltre, assediare la città sarebbe stato difficilissimo: un attaccante avrebbe dovuto assediarla per terra e per mare e avere il vantaggio su entrambi i fronti: i due nemici principali dell'impero – Germani e Persiani – non avevano una flotta né pareva possibile l'avessero a breve e i Persiani si sarebbero trovati – anche una volta arrivati nei dintorni di Bisanzio – dal lato sbagliato del Bosforo. |assiéger|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |besiege|||||||attacker|||to besiege it|||||||||||||fronts||||||||||||||||||||||||||||||surroundings||||||| Außerdem wäre eine Belagerung der Stadt äußerst schwierig gewesen: Ein Angreifer hätte sie zu Lande und zu Wasser belagern müssen und an beiden Fronten im Vorteil sein: Die beiden Hauptfeinde des Reiches - die Deutschen und die Perser - verfügten weder über eine Flotte, noch schien es wahrscheinlich, dass sie in absehbarer Zeit eine besitzen würden, und die Perser hätten sich - selbst wenn sie in der Nähe von Byzanz angekommen wären - auf der falschen Seite des Bosporus befunden. I Goti e i Germani, che potevano raggiungere Costantinopoli via terra, erano invece sprovvisti, da bravi barbari, delle macchine e capacità di assedio necessarie a prendere una città fortificata romana. |||||||||||||dépourvus de|||||||||siège||||||| |||||||||||||deprived|||||||||||||||fortified| Andererseits verfügten die Goten und Germanen, die Konstantinopel auf dem Landweg erreichen konnten, als gute Barbaren nicht über die notwendigen Maschinen und Belagerungsfähigkeiten, um eine befestigte römische Stadt einzunehmen. Il lato europeo del bosforo era quindi il lato più sicuro in prospettiva. ||||||||||||perspective Die europäische Seite des Bosporus war daher perspektivisch die sicherste Seite. Thus, the European side of the Bosphorus was the safest side in perspective.

Ma come si paragonava la location di Bisanzio alle altre capitali imperiali? |||compared|||||||| Aber wie war die Lage von Byzanz im Vergleich zu anderen kaiserlichen Hauptstädten? But how did the location of Byzantium compare to other imperial capitals? Bè non c'era partita. Nun, es gab keine Übereinstimmung. Well there was no match. Treviri e Sirmio erano troppo distanti dal resto dell'impero e non sul mediterraneo, Milano era assai meno difendibile di Bisanzio, Nicea o Nicomedia erano sul lato asiatico del bosforo e troppo distanti dalla frontiera danubiana. Trèves|||||||||||||||beaucoup moins|||||||Nicomédie||||asiatique|||||||| Trebizond||Sirmio|||||||||||||||defendable|||||Nicomedia||||Asian|||||||| Trier und Sirmium waren zu weit vom Rest des Reiches entfernt und lagen nicht am Mittelmeer, Mailand war weit weniger zu verteidigen als Byzanz, Nicaea oder Nicomedia lagen auf der asiatischen Seite des Bosporus und zu weit von der Donaugrenze entfernt.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Costantino, appena conquistato l'oriente, si mise subito all'opera per trasformare Bisanzio. |||||||to the||| Konstantin, der gerade den Osten erobert hatte, machte sich sofort an die Arbeit, Byzanz umzugestalten. L'opera colossale di ricostruzione vide un allargamento dell'area urbana da 200 a 700 ettari, la costruzione di nuove mura, di un nuovo porto nel Corno d'Oro e di un nuovo impianto urbano, con la creazione di nuovi edifici, templi, strutture pubbliche atti a fare della città la nuova Roma. ||||||expansion|||||hectares||||||||||||||||||urban|||||||temples|||||||||| Das kolossale Werk des Wiederaufbaus sah eine Vergrößerung des Stadtgebiets von 200 auf 700 Hektar, den Bau neuer Mauern, eines neuen Hafens am Goldenen Horn und eine neue Stadtplanung mit der Schaffung neuer Gebäude, Tempel und öffentlicher Einrichtungen vor, um die Stadt zum neuen Rom zu machen.

Perché è vero che l'Impero da tempo aveva molte capitali “de facto”: ma mai una città aveva avuto l'ambizione di sostituirsi davvero, anche da un punto di vista ideale, a Roma. ||||||||||||||||||the ambition||replace|||||||||| Costantino invece fece di tutto per rendere la sua città la degna erede dell'eredità Romana, arrivando a cercare sette colli nel profilo della nuova città e ad imitare il leggendario rituale di fondazione di Roma. |||||||||||||of the|||||||||||||||||ritual|||| Stattdessen unternahm Konstantin große Anstrengungen, um seine Stadt zum würdigen Erben des römischen Erbes zu machen. Er ging sogar so weit, dass er sieben Hügel im Grundriss der neuen Stadt fand und das legendäre Gründungsritual Roms nachahmte.

Molti storici imputano a questa scelta allo stesso tempo la responsabilità per il declino dell'occidente e considerano questa scelta una conseguenza di un processo già in corso. ||attribuent|||||||||||||||||||||||| ||impute|||||||||||decline||||||||||||| Viele Historiker machen diese Entscheidung für den Niedergang des Westens verantwortlich und halten sie für eine Folge eines bereits laufenden Prozesses. Many historians blame this choice at the same time for the decline of the West and see this choice as a consequence of an already ongoing process. Eppure, c'è un dubbio che mi attanaglia: fino ad oggi l'oriente era stata sicuramente la più metà più importante dell'impero da un punto di vista strategico ed economico, essendo il terminal delle rotte carovaniere che attraversavano la via della seta e l'area più esposta all'unico potere statale in grado di rivaleggiare con Roma, I persiani. ||||||me tenaille||||||||||||||||||||||||terminus|||routes caravanières||||||route de la soie||la région||exposée à|||||||rivaliser avec|||| ||||||weighs on||||||||||||||||||||||||terminal|||caravan routes||crossed|||||||||||||||rival to|||| Dennoch beschleichen mich Zweifel: Bislang war der Osten in strategischer und wirtschaftlicher Hinsicht sicherlich die wichtigste Reichshälfte, denn hier endeten die Karawanenstraßen, die die Seidenstraße kreuzten, und das Gebiet war der einzigen Staatsmacht, die mit Rom konkurrieren konnte, den Persern, am stärksten ausgesetzt. Ma nonostante questo era stata per 300 anni una base operativa perdente per qualunque generale romano durante una guerra civile. |||||||||operational||||||||| But despite this it had been a losing base of operations for 300 years for any Roman general during a civil war. Pompeo, Marcantonio, i pretendenti dell'anno dei cinque imperatori, Licinio…tutti avevano perso contro i padroni dell'occidente romano. Pompée|||prétendants||||||||||||| Pompey|Marc Antony||claimants||||||||||||| Pompejus, Marc Anton, die Prätendenten des Jahres der fünf Kaiser, Licinius... sie alle hatten gegen die Herren des römischen Westens verloren. C'erano, credo, più città, e più fondi, in oriente ma migliori soldati in occidente. Ich glaube, im Osten gab es mehr Städte und mehr Mittel, aber im Westen bessere Soldaten. There were, I think, more cities, and more funds, in the East but better soldiers in the West. Siamo così sicuri che lo spostamento della capitale verso l'oriente fosse una necessità di rispondere ad un declino dell'occidente? |||||déplacement||||||||||||| Sind wir so sicher, dass die Verlagerung des Kapitals in den Osten eine Notwendigkeit war, um auf den Niedergang des Westens zu reagieren? Are we so sure that the shift of capital to the East was a necessity to respond to a decline in the West? Ne parleremo in un altro episodio più a fondo. Wir werden in einer anderen Folge ausführlicher darüber sprechen.