×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.


image

Storia della Filosofia per Bambini, Talete e Anassimene | Storia della Filosofia per Bambini

Talete e Anassimene | Storia della Filosofia per Bambini

vorrei parlarvi oggi di due straordinari pensatori molto molto antichi vivevano all'incirca

al 640-650 prima della nascita di Cristo in un posto che si chiama Mileto e si trova sulle coste

della Turchia. Alcuni li definiscono come i primi filosofi, si tratta di Talete e Anassimene,

tuttavia la parola filosofo in quel momento non era ancora conosciuta. Erano in realtà due

straordinari pensatori della natura, due sapienti che si occupavano di pensare la natura che in greco

chiamavano physis. Alcuni li chiamano infatti anche fisiologi. Che cosa dicevano questi due

pensatori? Partiamo da Talete che era quello nato prima, torna al 640, mentre Anassimene è della fine

del 500-580 prima della nascita di Cristo. Talete è stato il primo pensatore che si è posto la domanda

da dove vengano tutte le cose, da dove veniamo anche noi, da dove vengono gli animali, le piante, tutto

quello che c'è nel mondo. E' una domanda molto importante, prima di lui se le erano posta anche

i poeti della Grecia antica e i poeti rispondevano raccontando delle storie mitiche con degli

straordinari personaggi, con degli dei che davano forma all'universo, al cosmo e uno di questi dei

era ad esempio Oceano. Oggi diciamo che esiste l'Oceano Pacifico che è uno dei mari che ricopre

la terra o anche l'Oceano Atlantico che è uno degli altri grandi mari che ricopre la terra. Ecco,

questa parola Oceano nella Grecia antica per un poeta come Omero era una divinità all'origine

del tutto. Talete e Anassimene fanno qualche cosa di diverso, non ci raccontano più una storia con

queste divinità che danno forma a tutto il mondo, cercano di capire se nella natura ci siano degli

elementi, quelle cose che studiamo anche a scuola, che possano essere il primo elemento a partire da

cui provengono tutti gli altri. Talete ci pensò molto tempo e alla fine decise di scegliere un

elemento che chiamò principio, cioè l'origine di tutte le cose. Questo principio per Talete era

l'acqua. Talete è stato il primo filosofo a riconoscere l'importanza dell'acqua. Per Talete

l'acqua non era solo uno degli elementi in natura insieme a tanti altri, era l'elemento da cui tutti

gli altri provengono. Addirittura Talete diceva che tutta la nostra terra galleggia sull'acqua.

In realtà noi oggi sappiamo che non è così e tuttavia sappiamo che la maggior parte del nostro

pianeta, che non a caso si chiama pianeta blu proprio per questo, è ricoperto d'acqua. Se il

nostro pianeta Terra lo vedete dallo spazio, dalle foto che i satelliti o le navi spaziali

fanno del nostro pianeta, il nostro pianeta è blu soprattutto per un dato, perché la maggioranza

del nostro pianeta è ricoperto d'acqua. Talete non poteva sapere questo perché non conosceva neanche

tutto il nostro pianeta, però ebbe un'idea molto interessante. Capì quanto fosse importante l'acqua.

Cerchiamo di capire com'è che è venuta questa idea a Talete. Sicuramente lui se ne andava in giro per

la sua città Mileto, poi era sulle coste della Turchia, vedeva il mare di fronte a sé, vedeva i

fiumi e sapeva una cosa fondamentale. Dall'acqua noi prendiamo un elemento fondamentale per la

nostra vita. Se non potessimo bere noi non potremmo vivere. Le piante se non potessero

abbeverarsi non potrebbero vivere. Lo stesso vale per gli animali. Quindi se non ci fosse l'acqua

non ci sarebbe una cosa fondamentale per il nostro pianeta, cioè la vita. E a partire da

questo modo di ragionare e di pensare che Talete ha elaborato l'idea che l'acqua sia all'origine

del tutto, sia all'origine della nostra vita. Questo modo di pensare è un modo di pensare non

più come per i poeti attraverso una storia o un mito, ma è un modo di pensare che si dice razionale.

Usiamo la nostra razionalità, la nostra mente, il nostro modo di pensare per provare a spiegare

le cose. Talete che capiva che senza l'acqua non c'è vita allora ha pensato che forse l'acqua è

l'origine del tutto, è ciò a partire da cui vengono tutte le cose e a cui ritornano tutte le cose per

Talete. Perché per Talete tutte le forme di esistenza sul pianeta vengono dall'acqua,

perché l'acqua per Talete è dappertutto. Anche questo è vero perché anche dove l'acqua non è

presente così visibile in realtà c'è. Lo si studia anche alle scuole elementari, il ciclo

dell'acqua. L'acqua non è solo lì dove la vediamo, l'acqua può esistere anche in forma di vapore acqueo,

cioè l'acqua che per una temperatura evapora, poi forma goccioline che si condensano, vanno

nelle nubi, poi cadono, ritornano sulla terra, impregnano la terra, vanno nelle falde acquifere,

quindi l'acqua è davvero dappertutto. Anche nella terra, là dove non la vediamo, c'è l'acqua perché

per Talete c'è un'umidità che è una forma di presenza dell'acqua. Quindi per Talete era l'acqua

l'elemento fondamentale ed era dappertutto. Per Talete quest'acqua era una forma di divinità,

la chiamava come un dio e diceva gli dei sono ovunque e quando diceva che gli dei sono ovunque

voleva dire che l'acqua è dappertutto. Questo ci dice anche una cosa molto importante su noi stessi,

vale a dire che noi che siamo viventi umani uomini e siamo in gran parte composti d'acqua,

il nostro corpo è in gran parte composto d'acqua, siamo parte di questo tutto, siamo parte della

natura, quindi prendersi cura della natura, prendersi cura di quello che abbiamo attorno

significa prendersi cura di noi stessi. Sentire che siamo in relazione con la natura, che siamo

anche noi acqua per Talete, è un modo per abitare lo spazio in cui viviamo. Quindi Talete aveva

proposto questa idea. Anassimene, che vivrà dopo di lui sempre in questa stessa città di Mileto,

anche lui cominciò a pensare ma va alla ragione Talete che tutto viene dall'acqua oppure c'è un

altro elemento ancora più fondamentale dell'acqua? Anassimene cambiò la risposta. Si poneva le stesse

domande di Talete. Gli interessava investigare la natura ma la risposta di Anassimene non era

il principio di tutto è l'acqua ma, proviamo a pensarci, il principio di tutto è un'altra

cosa fondamentale per la vita sulla terra. E cosa c'è di altrettanto fondamentale, forse

ancora più importante dell'acqua? L'aria. Se non ci fosse l'aria con l'ossigeno non ci sarebbe vita

sulla terra. Noi non potremmo respirare, gli animali non potrebbero respirare, le piante

stesse che sono parte di questo ciclo di formazione dell'ossigeno e anche della anidride carbonica non

potrebbero sopravvivere. Le piante respirano anidride carbonica ma respirano anche ossigeno

bene. Anassimene pensò che all'origine del tutto ci fosse non l'acqua ma l'aria in forme diverse.

C'è l'aria che non vediamo e quasi non tocchiamo ma che respiriamo e in cui siamo immersi continuamente

come fossimo immersi in una forma di acqua più sottile e poi c'è l'aria che per Anassimene si

condensa cioè diventa più più solida e può dare origini alle nubi può dare origine anche al fuoco

può dare origine alle rocce. Ora col tempo si è poi scoperto che non tutti gli elementi vengono

dall'aria e tuttavia ha ragione Anassimene a dire che l'aria è dappertutto. La si trova in piccole

percentuali in tutte le percentuali di ciò di cui è composta dappertutto. Quindi anche Anassimene

come talete aveva posto un'idea molto interessante cioè che noi siamo fatti in parte di aria

noi siamo in contatto con tutto e vivere significa respirare cioè portare dentro di noi una parte

della natura e poi e metterla fuori. Ogni giorno noi respiriamo la natura e la rimettiamo fuori.

Questa è la nostra modalità di vivere quindi non siamo solo in rapporto alla natura con qualche

cosa che è esterno a noi che ci sta di fronte ma che portiamo dentro di noi e che il fatto di

portare dentro di noi è un passaggio fondamentale della nostra vita. Quindi prendersi cura di nuovo

della natura non è prendersi cura di qualcosa che sta fuori di noi ma di qualcosa che noi

portiamo continuamente dentro di noi per poter vivere. Da qui ad esempio pensate quanto sia

attuale un pensiero come quello di Talete o di Anassimene. Pensate che cosa significa ad esempio

inquinare l'acqua o l'aria. Significa letteralmente inquinare e avvelenare la nostra vita perché noi

siamo fatti di acqua e siamo fatti di aria. Quindi un'aria inquinata significa una vita meno buona,

una vita che fa più male, una vita che dura meno e lo stesso vale per l'acqua. Quindi oggi quando

leggiamo o ascoltiamo le parole di questi filosofi dobbiamo pensare a quello che viviamo noi

quotidianamente e il fatto che prendersi cura della natura e dei suoi elementi sia un elemento

fondamentale per prendersi cura della nostra vita.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Talete e Anassimene | Storia della Filosofia per Bambini Thales||Anaximenes||||| Thales und Anaximenes | Geschichte der Philosophie für Kinder Thales and Anaximenes | History of Philosophy for Children Tales y Anaxímenes | Historia de la filosofía para niños Thalès et Anaximène | Histoire de la philosophie pour enfants Tales i Anaksymenes | Historia filozofii dla dzieci Tales e Anaxímenes | História da filosofia para crianças Фалес и Анаксимен | История философии для детей Thales och Anaximenes | Filosofins historia för barn

vorrei parlarvi oggi di due straordinari pensatori molto molto antichi vivevano all'incirca |||||||||||aproximadamente Ich möchte heute mit Ihnen über zwei außergewöhnliche Denker aus sehr alten Zeiten sprechen, die um I would like to talk to you today about two extraordinary thinkers who were very very ancient lived about

al 640-650 prima della nascita di Cristo in un posto che si chiama Mileto e si trova sulle coste ||||||||||||Mileto||||| 640-650 vor Christi Geburt an einem Ort namens Milet, der an der Küste liegt to 640-650 before the birth of Christ in a place called Miletus and located on the coasts

della Turchia. Alcuni li definiscono come i primi filosofi, si tratta di Talete e Anassimene, ||||they define|||||||||| der Türkei. Manche bezeichnen sie als die ersten Philosophen, nämlich Thales und Anaximenes, Turkey. Some refer to them as the first philosophers; they are Thales and Anaximenes,

tuttavia la parola filosofo in quel momento non era ancora conosciuta. Erano in realtà due Das Wort Philosoph war zu dieser Zeit jedoch noch nicht bekannt. Eigentlich gab es zwei However, the word philosopher at that time was not yet known. There were actually two

straordinari pensatori della natura, due sapienti che si occupavano di pensare la natura che in greco |||||wise|||||||||| außergewöhnliche Denker der Natur, zwei weise Männer, die sich damit beschäftigten, über die Natur nachzudenken, die im griechischen extraordinary thinkers of nature, two wise men who were concerned with thinking about nature that in Greek

chiamavano physis. Alcuni li chiamano infatti anche fisiologi. Che cosa dicevano questi due ||||||||what|||| Physis genannt. Manche nennen sie sogar Physiologen. Was haben diese beiden they called physis. In fact, some even call them physiologists. What did these two

pensatori? Partiamo da Talete che era quello nato prima, torna al 640, mentre Anassimene è della fine |let's leave|||||||||||||| Denker? Beginnen wir mit Thales, der früher, im Jahr 640, geboren wurde, während Anaximenes aus der späten thinkers? We start with Thales who was the one born earlier, back to 640, while Anaximenes is from the late

del 500-580 prima della nascita di Cristo. Talete è stato il primo pensatore che si è posto la domanda 500-580 vor Christi Geburt. Thales war der erste Denker, der die Frage stellte 500-580 before the birth of Christ. Thales was the first thinker to ask the question.

da dove vengano tutte le cose, da dove veniamo anche noi, da dove vengono gli animali, le piante, tutto wo alle Dinge herkommen, wo auch wir herkommen, wo Tiere, Pflanzen, alles herkommt. where all things come from, where we also come from, where animals come from, plants come from, everything

quello che c'è nel mondo. E' una domanda molto importante, prima di lui se le erano posta anche was in der Welt ist. Es ist eine sehr wichtige Frage, vor ihm hatten sie sich auch gefragt What is in the world. It is a very important question, before him they had also asked them.

i poeti della Grecia antica e i poeti rispondevano raccontando delle storie mitiche con degli die Dichter des antiken Griechenlands, und die Dichter reagierten darauf, indem sie mythische Geschichten mit the poets of ancient Greece, and the poets responded by telling mythical stories with some

straordinari personaggi, con degli dei che davano forma all'universo, al cosmo e uno di questi dei außergewöhnliche Charaktere, mit Göttern, die das Universum, den Kosmos, gestalten, und einer dieser Götter extraordinary characters, with gods that shaped the universe, the cosmos, and one of these gods

era ad esempio Oceano. Oggi diciamo che esiste l'Oceano Pacifico che è uno dei mari che ricopre ||||||||||||||||it covers war zum Beispiel Ozean. Heute sagen wir, dass es den Pazifischen Ozean gibt, der eines der Meere ist, die Was for example Ocean. Today we say that there is the Pacific Ocean, which is one of the seas that covers

la terra o anche l'Oceano Atlantico che è uno degli altri grandi mari che ricopre la terra. Ecco, die Erde oder sogar den Atlantischen Ozean, der eines der anderen großen Meere der Erde ist. Hier,

questa parola Oceano nella Grecia antica per un poeta come Omero era una divinità all'origine das Wort "Ozean" war im antiken Griechenland für einen Dichter wie Homer ein göttlicher Ursprung this word Ocean in ancient Greece for a poet like Homer was a deity in the origin

del tutto. Talete e Anassimene fanno qualche cosa di diverso, non ci raccontano più una storia con vollständig. Thales und Anaximenes machen etwas anderes, sie erzählen uns nicht mehr eine Geschichte mit completely. Thales and Anaximenes do something different; they no longer tell us a story with

queste divinità che danno forma a tutto il mondo, cercano di capire se nella natura ci siano degli diese Gottheiten, die die ganze Welt formen, sie versuchen zu verstehen, ob es welche in der Natur gibt these deities who shape the whole world, they try to figure out whether there are any in nature.

elementi, quelle cose che studiamo anche a scuola, che possano essere il primo elemento a partire da Elemente, die wir auch in der Schule lernen, das kann das erste Element sein von elements, those things that we study even in school, that can be the first element from

cui provengono tutti gli altri. Talete ci pensò molto tempo e alla fine decise di scegliere un aus dem alle anderen stammen. Thales dachte lange darüber nach und entschied sich schließlich für eine from which all others come. Thales thought about it for a long time and finally decided to choose a

elemento che chiamò principio, cioè l'origine di tutte le cose. Questo principio per Talete era ||called|principle||||||||||| Element, das er das Prinzip, d.h. den Ursprung aller Dinge, nannte. Dieses Prinzip war für Thales element he called the principle, that is, the origin of all things. This principle for Thales was

l'acqua. Talete è stato il primo filosofo a riconoscere l'importanza dell'acqua. Per Talete water. Thales was the first philosopher to recognize the importance of water. For Thales

l'acqua non era solo uno degli elementi in natura insieme a tanti altri, era l'elemento da cui tutti Wasser war nicht nur eines der Elemente in der Natur neben vielen anderen, es war das Element, aus dem alle water was not only one of the elements in nature along with many others, it was the element from which all

gli altri provengono. Addirittura Talete diceva che tutta la nostra terra galleggia sull'acqua. ||||Thales|||||||it floats| woher andere kommen. Schon Thales sagte, dass unser ganzes Land auf dem Wasser schwimmt. the others come from. Even Thales said that all our land floats on water.

In realtà noi oggi sappiamo che non è così e tuttavia sappiamo che la maggior parte del nostro In reality we know today that this is not the case, and yet we know that most of our

pianeta, che non a caso si chiama pianeta blu proprio per questo, è ricoperto d'acqua. Se il Planet, der nicht zufällig aus diesem Grund der blaue Planet genannt wird, ist mit Wasser bedeckt. Wenn die planet, which is not coincidentally called the blue planet for this very reason, is covered with water. If the

nostro pianeta Terra lo vedete dallo spazio, dalle foto che i satelliti o le navi spaziali unseren Planeten Erde sehen Sie aus dem Weltraum, aus den Bildern, die Satelliten oder Raumschiffe our planet Earth you see it from space, from the pictures that satellites or spacecraft

fanno del nostro pianeta, il nostro pianeta è blu soprattutto per un dato, perché la maggioranza ||our||the|||||especially|for||||| unseren Planeten vor allem aus einem Grund blau machen, weil die Mehrheit der make our planet, our planet is blue mainly because of one fact, because the majority tornar o nosso planeta azul, sobretudo porque a maioria

del nostro pianeta è ricoperto d'acqua. Talete non poteva sapere questo perché non conosceva neanche ||||||||||||not|| unseres Planeten ist mit Wasser bedeckt. Thales konnte das nicht wissen, denn er wusste nicht einmal

tutto il nostro pianeta, però ebbe un'idea molto interessante. Capì quanto fosse importante l'acqua. |||||||||understood|||| unseren Planeten, aber er hatte eine sehr interessante Idee. Er erkannte, wie wichtig Wasser ist. our entire planet, however, he had a very interesting idea. He realized how important water was.

Cerchiamo di capire com'è che è venuta questa idea a Talete. Sicuramente lui se ne andava in giro per Versuchen wir zu verstehen, wie Thales auf diese Idee kam. Sicherlich ist er herumgegangen Let us try to understand how it was that Thales came up with this idea. Surely he would go around to

la sua città Mileto, poi era sulle coste della Turchia, vedeva il mare di fronte a sé, vedeva i seiner Stadt Milet, dann war er an der Küste der Türkei, er sah das Meer vor sich, er sah die his city Miletus, then he was on the coast of Turkey, saw the sea in front of him, saw the

fiumi e sapeva una cosa fondamentale. Dall'acqua noi prendiamo un elemento fondamentale per la Flüsse und kannten eine grundlegende Sache. Vom Wasser nehmen wir ein grundlegendes Element für die rivers and knew a fundamental thing. From water we get a fundamental element for the

nostra vita. Se non potessimo bere noi non potremmo vivere. Le piante se non potessero unser Leben. Wenn wir nicht trinken könnten, könnten wir nicht leben. Könnten die Pflanzen nicht

abbeverarsi non potrebbero vivere. Lo stesso vale per gli animali. Quindi se non ci fosse l'acqua Getränk nicht leben könnte. Das Gleiche gilt für Tiere. Wenn es also kein Wasser gäbe Watering themselves could not live. The same is true for animals. So if there were no water

non ci sarebbe una cosa fondamentale per il nostro pianeta, cioè la vita. E a partire da gäbe es eine grundlegende Sache auf unserem Planeten nicht, nämlich das Leben. Und von

questo modo di ragionare e di pensare che Talete ha elaborato l'idea che l'acqua sia all'origine Diese Denkweise hat Thales auf die Idee gebracht, dass das Wasser der Ursprung der Welt ist. this way of reasoning and thinking that Thales came up with the idea that water is at the origin

del tutto, sia all'origine della nostra vita. Questo modo di pensare è un modo di pensare non of the whole, is at the origin of our life. This way of thinking is a way of thinking not

più come per i poeti attraverso una storia o un mito, ma è un modo di pensare che si dice razionale. more like poets through a story or myth, but it is a way of thinking that is said to be rational.

Usiamo la nostra razionalità, la nostra mente, il nostro modo di pensare per provare a spiegare

le cose. Talete che capiva che senza l'acqua non c'è vita allora ha pensato che forse l'acqua è

l'origine del tutto, è ciò a partire da cui vengono tutte le cose e a cui ritornano tutte le cose per the origin of everything, is that from which all things come and to which all things return for

Talete. Perché per Talete tutte le forme di esistenza sul pianeta vengono dall'acqua,

perché l'acqua per Talete è dappertutto. Anche questo è vero perché anche dove l'acqua non è

presente così visibile in realtà c'è. Lo si studia anche alle scuole elementari, il ciclo present so visible it is actually there. It is studied even in elementary school, the cycle

dell'acqua. L'acqua non è solo lì dove la vediamo, l'acqua può esistere anche in forma di vapore acqueo,

cioè l'acqua che per una temperatura evapora, poi forma goccioline che si condensano, vanno

nelle nubi, poi cadono, ritornano sulla terra, impregnano la terra, vanno nelle falde acquifere,

quindi l'acqua è davvero dappertutto. Anche nella terra, là dove non la vediamo, c'è l'acqua perché

per Talete c'è un'umidità che è una forma di presenza dell'acqua. Quindi per Talete era l'acqua

l'elemento fondamentale ed era dappertutto. Per Talete quest'acqua era una forma di divinità,

la chiamava come un dio e diceva gli dei sono ovunque e quando diceva che gli dei sono ovunque He called her like a god and said the gods are everywhere and when he said the gods are everywhere

voleva dire che l'acqua è dappertutto. Questo ci dice anche una cosa molto importante su noi stessi, |||||||||||||important||| He meant that water is everywhere. This also tells us something very important about ourselves,

vale a dire che noi che siamo viventi umani uomini e siamo in gran parte composti d'acqua, |||||||living||||||||| That is to say, we who are living human humans and are largely composed of water,

il nostro corpo è in gran parte composto d'acqua, siamo parte di questo tutto, siamo parte della

natura, quindi prendersi cura della natura, prendersi cura di quello che abbiamo attorno nature, so taking care of nature, taking care of what we have around us

significa prendersi cura di noi stessi. Sentire che siamo in relazione con la natura, che siamo means taking care of ourselves. To feel that we are in relationship with nature, that we are

anche noi acqua per Talete, è un modo per abitare lo spazio in cui viviamo. Quindi Talete aveva |||||||||to inhabit||||||||

proposto questa idea. Anassimene, che vivrà dopo di lui sempre in questa stessa città di Mileto, proposed||||||||||||||| Proposed this idea. Anaximenes, who will live after him always in this same city of Miletus,

anche lui cominciò a pensare ma va alla ragione Talete che tutto viene dall'acqua oppure c'è un he also began to think but goes to the reason Thales that everything comes from water or is there a

altro elemento ancora più fondamentale dell'acqua? Anassimene cambiò la risposta. Si poneva le stesse other element even more fundamental than water? Anaximenes changed the answer. He posed the same

domande di Talete. Gli interessava investigare la natura ma la risposta di Anassimene non era Thales' questions. He was interested in investigating nature but Anaximenes' answer was not

il principio di tutto è l'acqua ma, proviamo a pensarci, il principio di tutto è un'altra the principle of everything is water but, let's try to think about it, the principle of everything is another

cosa fondamentale per la vita sulla terra. E cosa c'è di altrettanto fondamentale, forse |||||||||||as much|| What is fundamental to life on earth. And what is equally fundamental, perhaps

ancora più importante dell'acqua? L'aria. Se non ci fosse l'aria con l'ossigeno non ci sarebbe vita |||||||||||the oxygen|||| Even more important than water? Air. If there were no air with oxygen, there would be no life.

sulla terra. Noi non potremmo respirare, gli animali non potrebbero respirare, le piante On the earth. We could not breathe, animals could not breathe, plants

stesse che sono parte di questo ciclo di formazione dell'ossigeno e anche della anidride carbonica non |||||||||||||carbon dioxide|| themselves that are part of this cycle of oxygen formation and also carbon dioxide not

potrebbero sopravvivere. Le piante respirano anidride carbonica ma respirano anche ossigeno ||||||||||oxygen could survive. Plants breathe carbon dioxide, but they also breathe oxygen

bene. Anassimene pensò che all'origine del tutto ci fosse non l'acqua ma l'aria in forme diverse. well. Anaximenes thought that at the origin of everything was not water but air in different forms.

C'è l'aria che non vediamo e quasi non tocchiamo ma che respiriamo e in cui siamo immersi continuamente

come fossimo immersi in una forma di acqua più sottile e poi c'è l'aria che per Anassimene si as if we were immersed in a more subtle form of water, and then there is air, which for Anaximenes is

condensa cioè diventa più più solida e può dare origini alle nubi può dare origine anche al fuoco |||||||||||clouds|||||| condenses i.e. becomes more solid and can give rise to clouds can also give rise to fire

può dare origine alle rocce. Ora col tempo si è poi scoperto che non tutti gli elementi vengono ||||rocks|||||||||||||

dall'aria e tuttavia ha ragione Anassimene a dire che l'aria è dappertutto. La si trova in piccole from the air, and yet Anaximenes is right to say that air is everywhere. It is found in small

percentuali in tutte le percentuali di ciò di cui è composta dappertutto. Quindi anche Anassimene percentages in all percentages of what it is composed of everywhere. So even Anaximenes

come talete aveva posto un'idea molto interessante cioè che noi siamo fatti in parte di aria |||placed|||||||||||| as Thales had posed a very interesting idea namely that we are made partly of air

noi siamo in contatto con tutto e vivere significa respirare cioè portare dentro di noi una parte we are in touch with everything and living means breathing that is, carrying within us a part

della natura e poi e metterla fuori. Ogni giorno noi respiriamo la natura e la rimettiamo fuori. |||||||||||||||we put it back|

Questa è la nostra modalità di vivere quindi non siamo solo in rapporto alla natura con qualche ||||||||||||relationship||||

cosa che è esterno a noi che ci sta di fronte ma che portiamo dentro di noi e che il fatto di thing that is external to us that is in front of us but that we carry within us and that the fact of

portare dentro di noi è un passaggio fondamentale della nostra vita. Quindi prendersi cura di nuovo ||||||passage|||||||||

della natura non è prendersi cura di qualcosa che sta fuori di noi ma di qualcosa che noi

portiamo continuamente dentro di noi per poter vivere. Da qui ad esempio pensate quanto sia

attuale un pensiero come quello di Talete o di Anassimene. Pensate che cosa significa ad esempio

inquinare l'acqua o l'aria. Significa letteralmente inquinare e avvelenare la nostra vita perché noi to pollute||||||||to poison|||||

siamo fatti di acqua e siamo fatti di aria. Quindi un'aria inquinata significa una vita meno buona, |||||||||||polluted|||||

una vita che fa più male, una vita che dura meno e lo stesso vale per l'acqua. Quindi oggi quando

leggiamo o ascoltiamo le parole di questi filosofi dobbiamo pensare a quello che viviamo noi

quotidianamente e il fatto che prendersi cura della natura e dei suoi elementi sia un elemento

fondamentale per prendersi cura della nostra vita.