La questione meridionale dal 1861 al 1945
||southern issue||
Die Südstaatenfrage von 1861 bis 1945
The southern question from 1861 to 1945
La cuestión del Sur de 1861 a 1945
La question du Sud de 1861 à 1945
1861年から1945年までの南部問題
Kwestia południowa w latach 1861-1945
A questão meridional de 1861 a 1945
Южный вопрос с 1861 по 1945 год
1861'den 1945'e Güney Sorunu
1861年至1945年的南方问题
Ma bentornati su What's Up Economy e sulla seconda puntata della questione meridionale,
Pero|Bienvenidos de nuevo|||||||||||
But welcome back to What's Up Economy and the second installment of the Southern Question,
What's Up Economy'ye ve Güney sorusunun ikinci bölümüne tekrar hoş geldiniz,
che si occuperà del periodo tra il 1861 e il 1945.
which will cover the period between 1861 and 1945.
1861-1945 yılları arasındaki dönemi ele alacak.
E se non vi ricordate la puntata precedente, eccovi un breve riassunto.
||||||||hier ist|||
||||||||here you go|||
||||||||aquí tienen|||resumen breve
And if you do not remember the previous episode, here is a brief summary.
Insomma, sappiamo come è andata a finire.
||||gegangen||
En fin,||||||
In short, we know how it turned out.
C'è stato un vincitore e un vinto nel film, ma nell'Italia del 1861?
||||||||Film|||
There was a winner and a loser in the film, but in the Italy of 1861?
Beh, purtroppo no.
Well, unfortunately, no.
In economia, infatti, molte volte l'unione non fa la forza.
|Wirtschaft||||Vereinigung||||
|||||la unión||hace||
Indeed, in economics, many times union does not make strength.
Soprattutto se questa unione non è supportata da una classe borghese o dovuta ad un'accumulazione
||||||unterstützt||||||||einer Ansammlung
||||||supported||||bourgeois class||due to||accumulation
||||||||||||debida||
Especially if this union is not supported by a bourgeois class or due to accumulation
di ricchezza privata.
Of private wealth.
Entrambi elementi che fecero scattare la prima rivoluzione industriale in Inghilterra 100
|||machten|auslösen||||||
|||made|trigger||||||
|||hicieron|||||||
Both elements that triggered the first industrial revolution in England 100
anni prima, ma che nel contesto italiano totalmente assenti.
||||||||absents
||||||||absent
years earlier, but totally absent in the Italian context.
L'unificazione era semplicemente imposta dall'alto e chi era convinto a quel tempo
|||импозирована||||||||
|||impuesta|desde arriba|||||||
Unification was simply imposed from above, and those who were convinced at that time.
che bastava questo elemento per risolvere i problemi sia del Regno delle Due Sicilie
|was enough||||||||||||
||||||||both|||||Sicilia
that this element was enough to solve the problems of both the Kingdom of the Two Sicilies
che il Regno di Sardegna, beh, si dovette ricredere subito dopo.
||||||||se raviser||
|||||||musste umdenken|umdenken||
|||||||tuvo que|reconsiderar||después de
that the Kingdom of Sardinia, well, he had to recuse himself soon after.
Infatti ci siamo lasciati con due stati completamente diverse che puntavano a direzioni opposte.
||||||||||visaient|||
||||||||||zielten|||opposite
||||||||||were aiming|||opposite
de hecho|||déjate||||||||||
In fact, we left with two completely different states pointing in opposite directions.
Infatti, al nord c'era una bozza di tessuto produttivo industriale, mentre al sud si erano
|||||черновик|||||||||
|||||Entwurf|||||||||
|||||draft||fabric|||||||
In fact, in the north there was a draft industrial production fabric, while in the south there were
rimasti fermi all'agricoltura.
remained stationary in agriculture.
Ma perché questo è un problema?
But why is this a problem?
Alla fine, zappare la terra, respirare aria pulita, mantenere i sani valori contadini...
||пахать||||||||||
||biner la terre||||||||||
||graben||||||||||
||plow|||||clean air|||||
Al||cultivar||||||||||
In the end, hoeing the soil, breathing clean air, maintaining healthy peasant values...
Cioè, alla fine non è una brutta vita, no?
I mean, in the end, it's not a bad life, right?
Beh, purtroppo no.
Well, unfortunately, no.
E questo è spiegabile con il concetto di valore aggiunto.
|||explicable||||||
|||explainable|||concept|||
And this can be explained by the concept of added value.
Se riusciamo a capire questa cosa, capiamo tutto del video, eh?
If we can understand this, we understand everything about the video, eh?
Mi raccomando, quindi concentrati.
Take care, so concentrate.
Con l'avvento del capitalismo ogni persona deve commerciare beni o servizi con altre
|l'avènement|||||||||||
|the advent|||||||||||
|||Kapitalismus||||handeln|||||
|||||||comerciar|bienes||||
With the advent of capitalism, each person must trade goods or services with other
persone per sopravvivere.
people to survive.
Per farlo deve quindi aprirsi un'attività, che comporta comprare materiali, personale
||||s'ouvrir||||||
||||abrirse||||||
In order to do so, he must then open a business, which involves buying materials, personnel
e altre robe.
||cosas
and other stuff.
In sostanza, deve sostenere dei costi per svolgere il suo lavoro.
|||||||perform|||
|sustancia||cubrir, asumir, soportar|||||||
In essence, he has to incur costs to do his work.
Ma deve anche viverci con il suo lavoro, quindi dovrà avere dei ricavi, che normalmente
|||davon leben|||||||||Einnahmen||
||||||||||||revenues||
|||vivir de ello|||||por lo tanto||tener||ingresos||
But he also has to live on it with his work, so he will have to have income, which normally
sono maggiori dei costi.
Are greater than the costs.
E allora cosa c'è tra costi e ricavi?
Then what is there between costs and revenues?
Beh, il valore aggiunto.
Well, the value added.
Questa simpatica animazione, se vista a livello nazionale, può essere considerato il pil
||Animation||||||||||BIP
||||||||||||GDP
This cute animation, when viewed on a national level, can be considered the pil
di una nazione.
Quindi, più valore aggiunto uguale a più pil.
||||equal|||
Thus, more value added equals more GDP.
Quindi, più ricchezza.
Thus, more wealth.
Niente di più facile.
Nothing could be easier.
Adesso ci rimane da rispondere ad un'ultima domanda, e cioè, il valore aggiunto è uguale
Now we are left to answer one last question, and that is, does the value added equal
a prescindere dall'attività che io svolgo?
||Aktivität|||ausübe
|regardless of|from the activity|||
|||||je fais
|prescindir|de la actividad|||
Regardless of the activity that I do?
La risposta è no, purtroppo.
Il valore aggiunto dipende da azienda a azienda e da settore a settore.
||||||||||sector||
The value added depends from company to company and industry to industry.
Poca tecnologia, poca innovazione, prodotti facilmente copiabili fanno alzare i costi
||||||copiables||||
||||||kopierbar||||
||||||easily copied||raise||
||||||copiable||||
Little technology, little innovation, easily copied products drive up costs
diminuendo il valore aggiunto, mentre persone specializzate, tecniche produttive innovative
verringern||||||spezialisiert||produktiv|
decreasing|||||||||
decreasing value added, while specialized people, innovative production techniques
e prodotti complessi alzano i ricavi e aumentano il valore aggiunto.
and complex products raise revenues and increase value added.
Quindi tra industria e agricoltura, chi ha il valore aggiunto più alto?
||||agriculture|||||||
So between industry and agriculture, who has the highest value added?
Beh, ormai lo dovresti aver capito, però vediamo un po' di dati giusto per sicurezza.
|by now|||||||||||||
Well, you should have figured it out by now, but let's see some data just to be sure.
Questo è il valore aggiunto tra i diversi settori tra il 1990 e il 2017.
||||||||Sektoren||||
This is the value added among different sectors between 1990 and 2017.
Purtroppo non abbiamo dati posteriori al 1990, ma sappiamo che le persone sono spinte a cercare
||||||||||||poussées||
||||nachträglich||||||||||
||||post-1990||||||||driven||
Unfortunately, we do not have post-1990 data, but we do know that people are driven to look for
guadagni sempre maggiori, quindi investono naturalmente nei settori con più alto valore
||||инвестируют|||||||
gains|||||||||||
earnings||||investing|||||||
higher and higher earnings, so they naturally invest in the sectors with higher value
aggiunto.
E infatti questa tesi è confermata dai dati.
|||||bestätigt||
And indeed this thesis is confirmed by the data.
Dal 1861 al 2010 i lavoratori si sono spostati in massa dall'agricoltura all'industria e
|||||||||von der Landwirtschaft|Industrie|
From 1861 to 2010, workers moved en masse from agriculture to industry and
ai servizi.
Settori dove appunto il valore aggiunto è più alto.
||как раз||||||
Sectors where precisely the value added is higher.
Quindi il Sud, sia durante il regno dei Borboni, ma anche dopo l'unità, si specializzò
||||||||||||||spezialisierte
So the South, both during the reign of the Bourbons, but also after unification, specialized
in un settore a basso valore aggiunto e quindi a bassa ricchezza, ma in più piove sul bagnato.
|||||||||||||||||humide
in a low-value-added and therefore low-wealth sector, but in addition it rains wet.
Infatti il settore agricolo si può dividere in due tipi di produzione.
In fact, the agricultural sector can be divided into two types of production.
La produzione agricola estensiva e la produzione agricola intensiva.
|||umfassend|||||
Extensive agricultural production and intensive agricultural production.
E la prima ha un valore aggiunto inferiore rispetto alla seconda.
And the former has less added value than the latter.
Indovinate qual era il metodo di produzione più diffuso nel mezzogiorno all'unità?
devinez|||||||||||
guess|||||||||||
Guess what was the most common production method in the noon at unity?
Beh, sì.
Purtroppo l'estensiva.
|die umfangreiche
La specializzazione nell'agricoltura e non solo anche la scelta del metodo produttivo
||in der Landwirtschaft|||||||||
Specialization in agriculture and not only also the choice of production method
meno efficiente non è un caso, bensì è dovuta alla di fondisti, che vivendo di rendita
||||||а не|||||пользователи фондов||||доходе
|||||||||||fondistes||||rente
|||||||||||Schnellläufer||||Rente
|||||||||||skiers||||rent
less efficient is no accident, but rather is due to the of cross-country skiers, who living off the
delle proprie terre non erano spinti né a cambiare produzione verso una produzione industriale,
|||||driven||||||||
of their lands were neither driven to change production to industrial production,
ma neanche ad innovare e migliorare il settore agricolo.
||||||||agricultural sector
But neither to innovate and improve the agricultural sector.
E attenzione che queste sono solo le condizioni di partenza, quindi niente scuse sul settentrone
|||||||||отправления|||||
||||||||||||||sud
|Achtung|||||||||||||Süddeutschland
||||||||||||||north
And beware that these are only the starting conditions, so no excuses about the septentrion
c'è rubato le industrie o settentrone sfruttatore eccetera eccetera, non hanno alcun senso.
|||Industrien|||Ausbeuter||||||
||||||exploitative||||||
there is stolen industries or exploitative settentron etc. etc., they make no sense.
Tutte queste conseguenze nefaste sono dovute ad una amministrazione pubblica e a una borghesia
|||néfastes||||||||||bourgeoisie
|||schädlichen|||||Verwaltung|||||
All these nefarious consequences are due to a public administration and a bourgeoisie
privata ferma al 1700 e non propensa all'innovazione.
|||||nicht geneigt|der Innovation
private firm in the 1700s and not inclined to innovation.
Quindi sono tutte cause interne al meridione.
So these are all internal causes in the South.
Ma proseguiamo il nostro cammino lungo la storia, anche se, ve lo dico, sarà un bagno
||||||||||I tell you|||||
But let us continue our journey through history, although, I tell you, it will be a bath
di sangue.
In unità si susseguono sei periodi storici.
|||folgen|||
|||follow|||
Six historical periods follow one another in unity.
Governi di destra storica, governi di sinistra storica, età giolittiana, prima guerra mondiale,
|||||||||giolittienne|||
|||||||||Giolittianisches Zeitalter|||
|||||||||Giolittian era|||
Historical right-wing governments, historical left-wing governments, Giolittian Age, World War I,
fascismo e seconda guerra mondiale.
Fascism and World War II.
Ma andiamo per ordine, fino alla fine del 1800 non succede nulla di particolare e questo
But let's go in order, until the late 1800s nothing much happens, and this
si può vedere anche dalla crescita del Pile e degli divari regionali, tutto molto stazionario.
||||||||||разрыв||||стабильный
||||||||||écarts||||stationary
|||||||Berge|||regional disparities||||stabil
|||||||pile|||regional disparities||||stationary
can also be seen from the growth of Pile and regional gaps, all very stationary.
Ma qualche fatto citiamolo perché non ci fa male.
|||nennen|||||
But some facts let's cite them because it doesn't hurt.
L'unificazione prosegue imponendo la lira su tutta la penisola e anche accentrando fortemente
|||||||||||централизуя|
||imposant||||||||||
||auferlegend|||||||||zentralisieren|
|||||||||||centralizing|
Unification continued by imposing the lira on the entire peninsula and also by strongly centralizing
i poteri amministrativi, lasciando poca autonomia alle amministrazioni locali.
||verwaltend|||||Administrationen|
administrative powers, leaving little autonomy for local governments.
Un altro elemento che ci dice come questa unificazione fu imposta dall'alto.
Another element that tells us how this unification was imposed from above.
Cercando di aumentare il mercato su tutta la penisola si decise di togliere tutti i
Trying to increase the market throughout the peninsula, it was decided to remove all the
tazzi appartenenti prima al regno delle due Sicilie.
Tassen|gehörend||||||
mugs previously belonging to the Kingdom of the Two Sicilies.
Questo fu un elemento che fece implodere le poche imprese, soprattutto all'interno della
|||||machte|implodieren|||Unternehmen|||
This was an element that imploded the few enterprises, especially within the
campagna.
campaign.
Forse è da qui che nasce il mito per cui il settentrionale ha rubato le imprese dal
Perhaps this is where the myth that the North stole businesses from the
meridione.
South.
Non ne sono sicuro, è una mia ipotesi.
I'm not sure, it's my guess.
Però questo evento lo vorrei analizzare in maniera differente.
However, I would like to analyze this event in a different way.
E cioè, forse è vero che magari lo Stato ha preso una decisione troppo netta nel togliere
And that is, perhaps it is true that perhaps the state has made too sharp a decision in taking away
tutti i tazzi tutti in una volta.
||cups||||
All the mugs all at once.
E quindi un po' di responsabilità ce l'ha sicuramente.
And so he definitely has some responsibility.
Però perché non sottolineare anche un tessuto imprenditoriale molto fragile che senza i
|||||||entrepreneurial||fragile|||
However, why not also emphasize a very fragile business fabric that without the
tazzi non riesce a sopravvivere all'interno di un mercato?
tazzi||||||||
cocks can't survive within a market?
Quindi diciamo che le colpe sono un po' bilanciate.
||||||||ausgeglichen
||||blame||||balanced
So let's say the blame is somewhat balanced.
Fuono costruite molte infrastrutture pubbliche sia al nord che al sud, ma queste venivano
Были построены|||||||||||||
Es wurden|||||||||||||
were|||||||||||||
A lot of public infrastructure was built in both the north and south, but this was being
finanziate tramite delle tasse, soprattutto indirette, cioè che colpivano maggiormente
finanziert durch|||Steuern||indirekte|||trafen|
funded|||||indirect taxes||||more heavily
financed through taxes, mainly indirect taxes, i.e., which affected more
i poveri.
E poi arriva la sinistra storica che dà una svolta.
And then the historical left comes along and gives a breakthrough.
Aumenta la spesa pubblica in deficit e interviene maggiormente nell'economia.
|||||||tritt ein||
||public spending|||deficit||intervenes||the economy
It increases government deficit spending and intervenes more in the economy.
E qui si vedono i primi intrallazi tra pubblico e privato che tuttora ci portiamo sul groppone
||||||Intrigen||||||||||Rücken
||||||collusions||||private||still||carry||burden
And here we see the first public-private entanglements that we still carry on our backs to this day
come un aspetto negativo dell'economia italiana.
||||der Wirtschaft|
as a negative aspect of the Italian economy.
Grazie a questi interventi un miglioramento nell'economia italiana ci fu, anche se nulla
Thanks to these interventions there was an improvement in the Italian economy, although nothing
di eccezionale.
Of outstanding.
E per quanto riguarda la questione meridionale, oltre a concedere nuova autonomia alle amministrazioni
|||||||||gewähren||||
|||||||||grant||||administrations
And with regard to the southern issue, in addition to granting new autonomy to administrations
locali non ci fu nulla di più.
local there was nothing more.
Occhio però nella lettura di questo grafico.
||||||graph
Be careful, however, in reading this graph.
Se i punti salgono o scendono non vuol dire che il PIL diminuisce, ma che si sta allontanando
|||||||||||||||||entfernt
|||rise||||||||||||||moving away
If the points go up or down, it doesn't mean that GDP is decreasing, but that it is moving away
dalla media nazionale che è posta pari a 100.
from the national average which is set equal to 100.
Quindi in questo periodo il sud si sta arricchendo ma molto meno rispetto al nord.
||||||||enriching||||||
So at this time the south is getting richer but much less than the north.
Una cosa interessante in realtà in questi anni accade, cioè nel 1888, anno in cui venne
One interesting thing actually happens in these years, that is, in 1888, the year in which the
reso obbligatorio il vaccino per il vagliolo.
|||Impfstoff|||Pocken
|||vaccine|||smallpox
Made vaccine mandatory for vagliolo.
E indovinate chi rimase indietro?
|guess|||
And guess who was left behind?
Ecco.
Here.
Gli amministratori locali e gli addetti sanitari si accorsero che, dopo il vaccino, alcuni pazienti
|Verwalter|||||Gesundheitspersonal||merkten||||||
|||||health workers|||realized||||||
Local administrators and health officials noticed that, after the vaccine, some patients
morivano comunque.
sie starben trotzdem|
They were dying anyway.
Così nacquero gli antivaccinisti, che permisero alla malattia di sopravvivere più del dovuto,
|sie geboren wurden||Antivaxxers||erlaubten|||||||
|were born||anti-vaccination activists||allowed|||||||
Thus were born the antivaccinationists, who allowed the disease to outlive its usefulness,
soprattutto nel meridione.
||southern region
especially in the south.
Ovviamente il vaccino sui grandi numeri funzionava eccome, però ormai sappiamo come funzionano
|||||||indeed||now we|||
Obviously the vaccine on large numbers worked all right, however, we now know how they work
le persone, sono spaventate dagli ignoto e si difendono come possono.
|||ängstlich||Unbekannten|||||
|||scared||unknown|||||
people, they are afraid of the unknowns and defend themselves as they can.
Per fortuna però, nell'era dell'informazione, oggi di questi problemi non ne abbiamo.
|||im Zeitalter|der Informationen|||||||
|||in the era|information|||||||
Fortunately, however, in the information age, we have none of these problems today.
Vero?
E se vi dicessi che la globalizzazione che noi tutti conosciamo, cioè quella che parte
|||tell|||globalization||||||||
What if I told you that the globalization that we all know, that is, the globalization that starts
dal 1980, non fu la prima nel mondo?
Since 1980, wasn't it the first in the world?
Ebbene sì, perché grazie alla seconda rivoluzione industriale ci fu una vera prima globalizzazione
well|||||||||||||
Well yes, because thanks to the second industrial revolution there was a true first globalization.
che va a cavallo tra il 1800 e il 1900.
that straddles the 1800s and 1900s.
E come epoca forse è conosciuta meglio come Belle Epoque.
|||||||||era
And as an era it is perhaps best known as the Belle Epoque.
Ah, la Belle Epoque.
La Torre Eiffel, la Ville Lumière, la baguette, Ville Lumière, Ville Lumière.
|||||||Baguette||||
||Eiffel||city|light||||||
Eiffel Tower, Ville Lumière, la baguette, Ville Lumière, Ville Lumière.
La globalizzazione aiutò l'Italia a crescere.
Globalization helped Italy grow.
Vennero importati nuovi capitali e nuova tecnologia dall'estero.
|importiert||Kapital||||
|imported||||||from abroad
New capital and technology were imported from abroad.
Insieme all'intervento pubblico ancora più massiccio e all'introduzione di dazi nei
|zu dem Eingreifen||||massiv||||Zölle|
|the public intervention||||massive||||tariffs|
Along with even more government intervention and the introduction of tariffs in the
settori strategici, fecero finalmente scattare il progresso economico italiano, che in Inghilterra
sectors||they made||||progress|||||
strategic sectors, they finally triggered Italian economic progress, which in England
130 anni prima arrivò dal settore privato.
||arrived|||
130 years earlier came from the private sector.
Lo Stato italiano intervenne in diversi modi tra le varie regioni.
|||intervenierte|||||||
|||intervened|||||||
The Italian state intervened in different ways among the various regions.
In Lombardia la crescita fu più capitalista in senso stretto, con una classe dirigente
||||||kapitalistisch|||||||
|||||||||strict sense||||ruling class
In Lombardy, growth was more capitalist in the strict sense, with a ruling class
attiva e poco intervento statale.
||||state
active and little state intervention.
In Liguria fu tutto l'opposto, grande intervento statale ma poca flora imprenditoriale.
||||the opposite|||||||
In Liguria it was quite the opposite, great state intervention but little entrepreneurial flora.
In Piemonte ci fu una crescita mista.
||||||gemischte
||||||mixed
In Piedmont there was mixed growth.
E così si formò il famoso triangolo industriale del Nord.
||||||triangle|||
And so the famous industrial triangle of the North was formed.
Nel Sud ci fu un primo piano industriale nel 1904, soprattutto in Campania, che però
In the South, there was an early industrial plan in 1904, especially in Campania, which however
poi si voleva espandere su tutto il meridione.
then wanted to expand over the whole of the South.
Peccato però che questa iniziativa trovò forti resistenze locali, che erano profondamente
Too bad, however, that this initiative found strong local resistance, which was deeply
legate all'agricoltura e all'atifondismo, e quindi del progresso interessava veramente
|||Agrarismus||||||
|||land reform||||||
related to agriculture and atifundism, and therefore progress really cared about
poco.
little
Quindi alla fine ci fu nulla di fatto.
So in the end there was nothing done.
Prima di catapultarci verso il fascismo, vediamo un po' lo stato dell'arte e dell'istruzione
||uns katapultieren|||||||||||Bildung
||catapulting ourselves|||||||||||education
Before we catapult into fascism, let's take a look at the state of the art and education
in età liberale.
in the liberal age.
Questo aspetto è importante perché persone non istruite non riescono ad adottare nuove
|||||||uneducated||||adopt new|
This aspect is important because uneducated people fail to adopt new
tecnologie, che come abbiamo visto aumentano il valore aggiunto di uno stato, quindi il
technologies, which as we have seen increase the added value of a state, thus the
PIL.
Andiamo a vedere due grafici, perché a noi i grafici piacciono.
||||Diagramme||||||
||||graphs||||||
Let's go look at two graphs, because we like graphs.
Tasto di alfabetizzazione e tasto di iscrizione scolastica dal 1871 al 1911.
Taste|||||||||
button||literacy||button|||school||
Literacy key and school enrollment key from 1871 to 1911.
La convergenza sembra minima.
|Konvergenz||
|convergence||
Convergence seems minimal.
Spostiamo i grafici dal 1871 al 1951 e vediamo cosa succede.
Let's move the graphs from 1871 to 1951 and see what happens.
Dal 1911 in poi il tasto di convergenza sembra molto superiore rispetto agli anni precedenti.
From 1911 onward, the convergence key seems much higher than in previous years.
Ma perché succede ciò?
But why does this happen?
Questa differenza è dovuta ad una legge del 1911, in particolare alla legge Danio-Credaro.
||||||||||||Danio-Credaro|Credaro
This difference is due to a 1911 law, specifically the Danio-Credaro Act.
Praticamente ci fu uno spostamento delle competenze sull'istruzione dalle amministrazioni locali
|||||||im Bildungssystem|||
||||transfer||||||
Basically, there was a shift of responsibility for education from local government
allo stato centrale.
to the central state.
Da questo sollevamento degli incarichi la popolazione del meridione ne beneficiò ampiamente.
||Erhöhung||Aufgaben||||||profitierte|
||lifting|||||||||
From this lifting of assignments the people of the South benefited greatly.
Ma perché il sud non investiva abbastanza in istruzione?
|||||investierte|||
But why wasn't the South investing enough in education?
Era forse perché lo stato non dava pochi soldi?
Was it because the state was not giving little money?
O forse perché il settentrione si mangiava i soldi del meridione?
||||Nord||||||
Or was it because the North was eating up the money of the South?
Beh, nulla di tutto ciò.
Well, none of that.
Ritorniamo sempre al solito motivo.
We always come back to the same reason.
Dati fondisti e amministrazioni locali erano a rifrattare al progresso.
|||||||widerspenstig reagieren||
|skiers||||||reflect on||
Data founders and local governments were refracting to progress.
Infatti ai padroni del sud interessava la terra e la sua coltivazione.
In fact, the southern masters were interested in land and its cultivation.
E che gli agricoltori fossero istruiti o meno interessava il giusto.
|||Bauern|||||||
And whether the farmers were educated or uneducated mattered just the right amount.
Anzi, se fossero stati istruiti ci sarebbero state molte più probabilità che gli agricoltori
Indeed, if they had been educated there would have been a much greater chance of farmers
se ne andavano dalle terre per andare verso occupazioni più redditizie.
||||||||Beschäftigungen||rentierlicher
||||||||||profitable
were leaving the lands for more lucrative occupations.
E quindi l'istruzione diventava uno svantaggio per le rendite dei dati fondisti.
|||||Nachteil|||Einkünfte|||
||||||||rents|||data funders
And so education became a disadvantage for the annuities of foundational data.
Però fino al 1911, quando il dovere di istruzione passò dalle amministrazioni locali allo stato,
||||||||überging|||||
But that was until 1911, when the duty of education passed from local governments to the state,
stato che a quel punto non aveva alcun interesse di difendere le posizioni dei dati fondisti,
state that at that point had no interest in defending the positions of the foundational data,
e quindi ricominciarono a investire nell'istruzione.
||fingen wieder an|||
and so they began to invest in education again.
E come vediamo dai grafici, l'intera popolazione del sud ne beneficiò con una elevata convergenza.
And as we see from the graphs, the entire southern population benefited with high convergence.
Anche se sappiamo che il tasso di analfabetismo e il tasso di iscrizione scolastica
|||||Rate||Analphabetismus||||||
Although we know that the illiteracy rate and school enrollment rate
non sono tutto per vedere se una persona è sufficientemente istruita o meno,
|||||||||ausreichend genug|gebildet||
are not all about whether a person is sufficiently educated or not,
ma bisogna vedere anche la qualità dell'istruzione.
But we also need to see the quality of education.
Qualità che al sud è sempre stata inferiore rispetto al nord, purtroppo.
Quality that has always been lower in the South than in the North, unfortunately.
Da questi e altri esempi che non vi cito per il vostro bene,
From these and other examples that I will not cite for your sake,
l'impressione è che il sud si comporti come un bambino.
the impression is that the South is acting like a child.
Mamma settentrone gli dà il giochino, ma subito dopo è costretta a toglierlo per il suo stesso bene.
|||||das Spielzeug||||||||||||
|||||toy||||||||||||
Mama Septuagint gives him the toy, but soon after is forced to take it away for its own sake.
Nonostante l'Italia abbia avuto un buon progresso economico durante tutta l'età giolittiana,
Although Italy made good economic progress throughout the Giolittian era,
comunque la ricchezza italiana rimane relativamente più bassa rispetto a tutte le altre nazioni europee.
however, Italian wealth remains relatively lower than in all other European nations.
Quindi non solo c'è una questione meridionale nazionale,
So not only is there a national southern issue,
ma c'è anche una questione meridionale internazionale tra Italia e Europa.
But there is also an international southern issue between Italy and Europe.
E così entriamo nella prima guerra mondiale.
And so we enter World War I.
Per entrare in guerra però c'è bisogno di una riconversione dell'industria civile in bellica.
|||||||||Umstellung||||militärisch
To enter the war, however, there needs to be a reconversion of civilian industry into warfare.
Così si indirizzarono nuovi finanziamenti verso il triangolo industriale del nord.
||lenkten zu||Finanzierungen||||||
||directed||||||||
Thus new funding was directed to the northern industrial triangle.
Finisce la grande guerra e c'è una nuova riconversione delle industrie belliche in civili,
|||||||||||Rüstungsindustrie||
The Great War ends and there is a new conversion of war industries to civilian,
quindi altri finanziamenti tutti rivolti verso il triangolo industriale del nord.
so more funding all aimed at the northern industrial triangle.
Insomma, ridendo e sterminando, arriviamo al fascismo.
|||ausrottend|||
|||exterminating|||
In short, laughing and exterminating, we come to fascism.
Che che se ne dica, anche i regimi più totalitari hanno bisogno di consenso
|||||||Regierungen||totalitär||||
Let it be said, even the most totalitarian regimes need consensus
e il regime fascista va a trovarlo negli industriali al nord e nei latifondisti al sud.
|||||||||||||Großgrundbesitzer||
and the fascist regime goes to find it in the industrialists in the north and the landowners in the south.
Ai primi blocca la concorrenza esterna preservando le loro rendite,
||||||bewahrend|||
||||||preserving|||
To the former it blocks external competition while preserving their rents,
ostacolando quel minimo di progresso tecnologico che si era affacciato in Italia da 30 anni a quella parte.
|||||||||aufgetaucht|||||||
|||||||||emerged|||||||
hindering what little technological progress had been appearing in Italy for the past 30 years.
Mentre per i latifondisti preparò la prima battaglia del regime,
While for the landowners he prepared the first battle of the regime,
e cioè la battaglia del grano nel 1925.
namely the Battle of the Grain in 1925.
Con battaglia del grano potremmo pensare che Mussolini si sia finalmente deciso a dare battaglia alle latifondisti
With Battle of the Grain we might think that Mussolini finally decided to give battle to the latifundistas
che fino a quel momento avevano posto un grande freno al progresso tecnologico, soprattutto in meridione.
which until then had put a great brake on technological progress, especially in the South.
Beh, purtroppo non è così.
Infatti la battaglia del grano incentivava la produzione di grano all'interno della penisola italiana,
|||||anreizen||||||||
In fact, the Battle of Wheat incentivized wheat production within the Italian peninsula,
soprattutto nel meridione.
especially in the south.
Peccato però che il grano è una forma di produzione agricola estensiva,
Too bad, however, that wheat is an extensive form of agricultural production,
che come sappiamo è a basso valore aggiunto.
Which as we know is low value-added.
Mentre il settore agricolo del nord si specializzò su agricolture intensive, quindi con un più alto valore aggiunto.
|||||||||Landwirtschaft|intensiv|||||||
While the agricultural sector in the north specialized on intensive farming, thus with higher value-added.
E già qui vediamo che ci sono i primi problemi.
And already here we see that there are the first problems.
Nonostante il popolo invisibilio dopo il discorso di Mussolini,
|||unsichtbar|||||
Despite the invisible people after Mussolini's speech,
quell'atto condannò una volta per tutte il meridione a uno stato di regressione
diesen Akt|verurteilte|||||||||||Rückschritt
That act condemned the South once and for all to a state of regression
fino alla fine della seconda guerra mondiale.
Until the end of World War II.
E già che ci siamo sfatiamo un altro mito per quanto riguarda la bonifica dei territori, soprattutto al sud.
|||||||||||||Sanierung|||||
|||||debunk||||||||land reclamation|||||
And while we are at it, let's dispel another myth regarding land reclamation, especially in the South.
L'intervento purtroppo non è che ebbe così tanti benefici all'interno dell'economia italiana.
The intervention unfortunately did not have that many benefits within the Italian economy.
Nel frattempo le infrastrutture e le imprese finanziate dallo stato si concentrano soprattutto al nord,
Meanwhile, state-funded infrastructure and enterprises are mainly concentrated in the north,
in particolar modo nel triangolo industriale Torino-Milano-Genova.
especially in the Turin-Milan-Genoa industrial triangle.
In più, idee di autarchia vanno sempre più piede all'interno del regime.
||||Selbstversorgung|||||||
In addition, ideas of autarky are gaining ground within the regime.
Quindi con il fascismo pian piano la penisola si spacca.
|||||||||splits
So with fascism slowly the peninsula splits.
Al nord imprese di grande produzione e soprattutto con alto valore aggiunto,
In the north, enterprises with large production and especially high value-added,
mentre il sud doveva fornire il pane, come ha detto lui stesso, per tutta la nazione.
while the South was to provide bread, as he said, for the whole nation.
Le cose si aggravano sempre più passa il tempo, fino ad arrivare alla guerra d'Etiopo nel 35-36,
|||verschärfen sich|||||||||||von Äthiopien|
Things got worse and worse as time passed, leading up to the Ethiopian War in 35-36,
dove c'è un completo isolamento a livello internazionale,
||||Isolation|||
Where there is complete isolation at the international level,
e quindi la tanta auspicata economia autarchica avviene.
||||erhoffte||autarkische|
||||desired||self-sufficient economy|
and thus the much hoped-for autarkic economy takes place.
Mentre il sud, e in particolare l'agricoltura, viveva di esportazioni,
|||||||||Exporten
While the South, particularly agriculture, lived on exports,
e quindi aver chiuso tutti i canali verso l'estero, improverì ancora di più il settore agricolo.
||||||||ins Ausland|verschlechtern||||||
and thus having closed all channels to foreign countries, improverated the agricultural sector even more.
In più le forti politiche per l'aumento delle nascite, promosse da Mussolini, aumentarono le bocche da sfamare,
||||||||Geburtenzahlen|gefördert|||erhöhten||||
In addition, strong policies to increase birth rates, promoted by Mussolini, increased the mouths to feed,
e quindi aumentarono anche la povertà all'interno delle regioni del sud.
and thus also increased poverty within the southern regions.
Nel 36 la composizione economica dell'Italia era la seguente.
In 36, the economic composition of Italy was as follows.
Erano al nord il 66,6% delle industrie alimentari, il 91,5% delle industrie metallurgiche,
||||||||||Metallindustrie
They were in the north 66.6 percent of food industries, 91.5 percent of metal industries,
il 92,7% delle meccaniche, l'85,9% delle chimiche, il 90,1% delle tessili.
||mechanical|||chemischen|||Textilien
92.7 percent of mechanics, 85.9 percent of chemicals, 90.1 percent of textiles.
Ma come era possibile tutto ciò?
But how was this possible?
Un uomo così intelligente come Mussolini non si stava accorgendo che stava facendo dei veri e propri disastri nel meridione.
|||||||||bewusst sein||||||||||
||||||not||||||||real|||||southern Italy
A man as intelligent as Mussolini was not realizing that he was making real disasters in the South.
Beh, dobbiamo vedere due elementi per inquadrare meglio la situazione.
||||||frame|||
Well, we need to see two elements to better frame the situation.
La cosiddetta questione meridionale entra come termine all'interno dell'enciclopedia Tre Cani nel 1935,
||||||||der Enzyklopädie|||
The so-called southern question entered as a term within the encyclopedia Three Dogs in 1935,
quindi diciamo con un leggero ritardo.
so let's say with a slight delay.
Beh, Mussolini ebbe subito da ridire per quanto riguarda la questione meridionale.
|||||einwenden||||||
|||||speak out||||||
Well, Mussolini immediately had something to say about the southern question.
Quindi possiamo vedere il totale distaccamento di Mussolini dalla realtà,
|||||Abkehr||||
So we can see Mussolini's total detachment from reality,
e possiamo vedere anche due altri clip che ce lo confermano.
||||||||||bestätigen
and we can also see two other clips that confirm this for us.
Il vecchio governo aveva inventato per non risolvere mai la cosiddetta questione meridionale.
The old government had invented to never solve the so-called southern question.
Non esistono questioni settentrionali o meridionali.
|||nördlichen||
There are no northern or southern issues.
Esistono questioni nazionali.
There are national issues.
Poiché la nazione è una famiglia, e in questa famiglia non ci devono essere digni privilegiati e digni terenisti.
||||||||||||||würdige Privilegien||||Terenisten
||||||||||||||||||landowners
For the nation is a family, and in this family there should be no digni privileged and digni terenists.
Ed è così che si entrò nella Seconda Guerra Mondiale, di nuovo aumentando i finanziamenti per le industrie del settentrione,
||||||||||||increasing|||||||north
And that is how we entered World War II, again increasing funding for northern industries,
proprio per la riconversione di queste industrie da civili in belliche.
precisely for the conversion of these industries from civilian to warlike.
Quindi di nuovo isolando totalmente la questione meridionale.
|||isolating||||
So again totally isolating the southern question.
Però la situazione internazionale dal 14 non cambia, infatti nel 39 l'Italia era ancora una delle economie più arretrate a livello europeo e anche mondiale.
||||||||||||||||rückständig||||||
||||||||||||||||backward||||||
However, the international situation since 14 has not changed, in fact in 39 Italy was still one of the most backward economies in Europe and even the world.
E così entriamo in guerra, la perdiamo, e dal 45 l'Italia esce praticamente in ginocchio.
And so we go into the war, we lose it, and from 45 Italy comes out practically on its knees.
Ed è proprio grazie a queste politiche fasciste che nel 1951 si crea il picco più alto tra il nord e il sud a livello economico, dal 1861 ad oggi.
|||||||faschistischen||||||||||||||||||||
|||||||||||||peak||||||||||||||
And it is because of these fascist policies that in 1951 the highest peak between the North and the South economically was created since 1861.
Ultima nota per quanto riguarda la criminalità organizzata.
Last note regarding organized crime.
Infatti in tutta l'età liberale si istituzionalizza, anche se dobbiamo dire che durante il fascismo ebbe tempi duri,
||||||institutionalisiert|||||||||||
In fact throughout the liberal age it became institutionalized, although we must say that during fascism it had hard times,
anche se Mussolini non riuscì ad abbattere completamente tutte queste organizzazioni.
||||||||||Organisationen
even though Mussolini failed to completely break down all of these organizations.
E niente, io avrei anche finito qui, ci vediamo al prossimo episodio della questione meridionale,
And nothing, I would have even finished here, see you in the next episode of the Southern Question,
spero che tutto questo sia stato interessante, a me ha messo un sacco di tristezza, però non so voi.
I hope this has all been interesting, to me it has put a lot of sadness, however, I don't know about you.
Ci vediamo al prossimo episodio, ciao!
See you in the next episode, bye!
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
Subtitles and review by QTSS
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
||||||QTSS