Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Gustav Klimt | Adele Bloch Bauer I - YouTube
Adele Bloch-Bauer I vi folgorerà con il suo bellissimo fondo oro. Si tratta davvero di
|||||verzaubern||||||||||
|||||it will dazzle||||||||||
Adele Bloch-Bauer I will dazzle you with its beautiful gold background. It is truly
Adele Bloch-Bauer Te deslumbraré con su hermoso fondo dorado. Es verdaderamente
Adele Bloch-Bauer je vais vous éblouir avec son beau fond doré. C'est vraiment
un'opera straordinaria, sia per la qualità artistica che per la travagliata storia
||||||||||bewegte|
an extraordinary work, both for the artistic quality and for the troubled history
una obra extraordinaria, tanto por la calidad artística como por la convulsa historia
une œuvre extraordinaire, tant par la qualité artistique que par l'histoire mouvementée
che ha dovuto affrontare. Oggi si trova esposta a New York, alla Neue Galerie,
||||||||||||Neue|Gallery
it has had to face. Today it is exhibited in New York, at the Neue Galerie,
que tuvo que afrontar. Hoy se exhibe en Nueva York, en la Neue Galerie,
qu'elle a dû affronter. Aujourd'hui, il est exposé à New York, à la Neue Galerie,
ma prima di trovare questa collocazione ha passato molte traversie. Il dipinto venne realizzato da
but before finding this location it went through many hardships. The painting was made by
pero antes de encontrar este lugar pasó por muchas dificultades. La pintura fue realizada por
mais avant de trouver cet endroit, il a traversé de nombreuses épreuves. La peinture a été réalisée par
Klimt nel 1907 e raffigura Adele Bloch-Bauer che è stata l'unica donna rappresentata due volte
Klimt in 1907 and depicts Adele Bloch-Bauer who was the only woman represented twice
Klimt en 1907 y representa a Adele Bloch-Bauer, que fue la única mujer representada dos veces
Klimt en 1907 et représente Adele Bloch-Bauer qui était la seule femme représentée deux fois
dall'artista in ritratti a figura intera. È stato a lungo ipotizzato che lei, di famiglia ebraica
by the artist in full-length portraits. It has long been speculated that she, from a
por el artista en retratos de cuerpo entero. Durante mucho tiempo se ha especulado que ella, de una
par l'artiste dans des portraits en pied. On a longtemps supposé qu'elle, issue d'une famille juive
alto borghese molto benestante, e Klimt avessero una storia d'amore, ma questa è un'altra storia.
very wealthy upper-class Jewish family, and Klimt had a love affair, but that's another story.
familia judía de clase alta muy rica, y Klimt tuvieron una aventura amorosa, pero esa es otra historia.
très aisée de la classe supérieure, et Klimt avaient eu une histoire d'amour, mais c'est une autre histoire.
Fatto sta che il dipinto, insieme ad altre quattro opere di Klimt, venne strappato alla
|||||||||||||gerissen|
The fact is that the painting, along with four other works by Klimt, was snatched from
El caso es que la pintura, junto con otras cuatro obras de Klimt, fue arrebatada a
Le fait est que le tableau, avec quatre autres œuvres de Klimt, a été arraché à
famiglia Bloch-Bauer dai nazisti nel 1938. Passò quindi alla Österreichische Galerie
|||||||||Austrian|
the Bloch-Bauer family by the Nazis in 1938. It then passed to the Österreichische Galerie
la familia Bloch-Bauer por los nazis en 1938. Luego pasó a la Österreichische Galerie
la famille Bloch-Bauer par les nazis en 1938. Il est ensuite passé à l'Österreichische Galerie
Belvedere di Vienna che espose il capolavoro fino al 2006. Ma le cose erano destinate a
Belvedere in Vienna which exhibited the masterpiece until 2006. But things were destined to
Belvedere de Viena, donde se exhibió la obra maestra hasta 2006. Pero las cosas estaban destinadas para
Belvedere à Vienne qui a exposé le chef-d'œuvre jusqu'en 2006. Mais les choses étaient destinées
cambiare radicalmente. Si perchè a questo punto la vicenda mette al centro della scena Maria Altmann,
|||||||||||||||Altmann
change radically. . Yes, because at this point the story puts Maria Altmann, legitimate heir of the Bloch-Bauer family,
cambiar radicalmente. Sí, porque a estas alturas la historia pone a Maria Altmann, heredera legítima de la familia Bloch-Bauer,
changer radicalement.. Oui, car à ce stade l'histoire met Maria Altmann, héritière légitime de la famille Bloch-Bauer,
legittima erede dei Bloch-Bauer. La tenace e anziana donna assunse una squadra di avvocati
at the center of the scene . The tenacious, elderly woman hired a team of lawyers
en el centro de la escena . La tenaz y anciana contrató a un equipo de abogados
au centre de la scène . La femme âgée et tenace a engagé une équipe d'avocats
nel 1999 nel tentativo di recuperare i dipinti. Dopo varie vicende il caso raggiunse la Corte
|||||||||Vorfälle|||||
in 1999 in an attempt to recover the paintings. After various events, the case reached the Supreme
en 1999 en un intento por recuperar las pinturas. Luego de diversos hechos, el caso llegó a la Corte
en 1999 pour tenter de récupérer les peintures. Après divers événements, l'affaire est parvenue à la Cour
suprema degli Stati Uniti che alla fine, dopo sette anni, sentenziò che i beni rubati fossero
Court of the United States which finally, after seven years, ruled that the stolen assets were
Suprema de Estados Unidos que finalmente, luego de siete años, dictaminó que los bienes robados fueron
suprême des États-Unis qui, après sept ans, a finalement statué que les biens volés étaient
restituiti ai legittimi proprietari. Tutti e cinque i dipinti, incluso Adele Bloch-Bauer I.
returned to their rightful owners. All five paintings, including Adele Bloch-Bauer I.
devueltos a sus legítimos dueños. Las cinco pinturas, incluida Adele Bloch-Bauer I.
rendus à leurs propriétaires légitimes. Les cinq tableaux, dont Adele Bloch-Bauer I.
La Altmann decise poi di vendere l'opera alla Neue Galerie affinché venisse sempre esposta
Altmann then decided to sell the work to the Neue Galerie so that it would always be
Altmann decidió vender la obra a la Neue Galerie para que siempre estuviera
Altmann, ont alors décidé de vendre l'œuvre à la Neue Galerie afin qu'elle soit toujours
al pubblico. Sull'intera storia è stato pure tratto un film, Woman in Gold (2015),
on public display. A film was also made on the whole story, Woman in Gold (2015),
en exhibición pública. También se hizo una película sobre toda la historia, Woman in Gold (2015),
exposée au public. Un film a également été réalisé sur toute l'histoire, Woman in Gold (2015),
diretto da Simon Curtis che vi consiglio. Nel ritratto Adele Bloch-Bauer I il cosiddetto periodo
directed by Simon Curtis that I recommend. In the portrait Adele Bloch-Bauer I, Klimt's so-called
dirigida por Simon Curtis que recomiendo. En el retrato Adele Bloch-Bauer I, la llamada
réalisé par Simon Curtis que je recommande. Dans le portrait Adele Bloch-Bauer I, le soi-disant
d'oro di Klimt raggiunge il suo apice. Adele è avvolta da una tunica di metallo splendente,
|||||||||umhüllt||||||
golden age reaches its peak. Adele is wrapped in a shining metal tunic,
edad de oro de Klimt alcanza su punto álgido. Adele está envuelta en una túnica de metal brillante,
âge d'or de Klimt atteint son apogée. Adele est enveloppée dans une tunique en métal brillant,
lo stesso materiale che ritroviamo nella poltrona, su cui si appoggia la donna,
the same material that we find in the armchair, on which the woman rests,
el mismo material que encontramos en el sillón, sobre el que descansa la mujer,
le même matériau que l'on retrouve dans le fauteuil, sur lequel repose la femme,
e nello sfondo. Nello scintillare degli ori e nel groviglio di quadrati,
|||||||||Gestrüpp||
and in the background. In the glitter of the golds and in the tangle of squares,
y en el fondo. En el resplandor de los oros y en la maraña de cuadrados,
et en arrière-plan. Dans le scintillement des ors et dans l'enchevêtrement des carrés, des
spirali, triangoli, occhi e ovoidi, i contorni della figura sono incerti.
||||Eierformen||||||
spirals, triangles, eyes and ovoids, the outlines of the figure are uncertain.
espirales, triángulos, ojos y ovoides, los contornos de la figura son inciertos.
spirales, des triangles, des yeux et des ovoïdes, les contours de la figure sont incertains.
Solo il volto, bellissimo nel suo aspetto perlaceo, spicca nel magma
|||||||perlenartig|||
Only the face, beautiful in its pearly aspect, stands out in the magma
Solo el rostro, bello en su aspecto nacarado, destaca en el magma
Seul le visage, beau dans son aspect nacré, se détache dans le magma
di elementi decorativi. Elementi che forse, nelle forme di occhi e mandorle,
of decorative elements. Elements that perhaps, in the shapes of eyes and almonds,
de los elementos decorativos. Elementos que quizás, en forma de ojos y almendras,
des éléments décoratifs. Des éléments qui, sous la forme d'yeux et d'amandes, ont peut
hanno segreti significati erotici. Le sue mani sono intrecciate nervosamente e anch'esse sfuggono
have secret erotic meanings. His hands are nervously intertwined and they too escape
tienen significados eróticos secretos. Sus manos están nerviosamente entrelazadas y ellas también escapan a
- être des significations érotiques secrètes. Ses mains s'entrelacent nerveusement et elles aussi échappent à
alla colata d'oro e insieme al volto sembrano ritagliati in un prezioso intarsio. Un'opera
||||||||herausgeschnitten|||||
the gold casting and together with the face they seem cut out of a precious inlay. A work
la fundición de oro y junto con el rostro parecen talladas en una preciosa incrustación. Una obra
la fonte d'or et avec le visage elles semblent taillées dans une incrustation précieuse. Une œuvre
quindi che ci restituisce non solo un bellissimo ritratto, ma anche una storia fatta di passione,
therefore that gives us not only a beautiful portrait, but also a story made of passion,
por tanto que no solo nos regala un bello retrato, sino también una historia hecha de pasión,
donc qui non seulement nous donne un beau portrait, mais aussi une histoire faite de passion, de
di guerra, di ingiustizia, ma che possiamo dire per fortuna si sia conclusa nel migliore dei modi.
war, injustice, but which we can fortunately say ended in the best way.
guerra, injusticia, pero que afortunadamente podemos decir que terminó de la mejor manera.
guerre, d'injustice, mais dont on peut heureusement dire qu'elle s'est terminée de la meilleure des manières.