×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Artesplorando (canale YouTube), Ritratto di Paolina Borghese - Antonio Canova | storia dell'arte in pillole - YouTube

Ritratto di Paolina Borghese - Antonio Canova | storia dell'arte in pillole - YouTube

Antonio Canova, scultore e pittore, nacque il 1° novembre 1757 a Possagno,

piccolo paese nel nord-est d'Italia. Considerato il massimo esponente del Neoclassicismo e

per questo soprannominato “il nuovo Fidia”, l'artista è autore di questa splendida statua,

raffigurante Paolina Borghese Bonaparte, sorella di Napoleone. Qui Paolina è rappresentata come

Venere: nella mano sinistra, infatti, tiene il pomo d'oro con il quale fu

riconosciuta da Paride la bellezza della dea. Nell'episodio della mitologia greca il principe

troiano dovette infatti premiare la donna più bella, scegliendo tra Minerva, Giunone e Venere.

Si tratta quindi di una rappresentazione allegorica in cui la giovane Paolina viene

immortalata nei panni di una divinità, per celebrare la sua virtù e la sua bellezza.

La scultura fu commissionata dal marito della donna, il principe Camillo Borghese,

e scolpita a Roma tra il 1805 e il 1808. Non si sa se Paolina posò nuda per l'artista o se piuttosto

Canova non abbia fatto altro che inserire il ritratto della donna su un corpo realizzato

seguendo i canoni di bellezza neoclassica. L'opera viaggiò molto prima di trovare la sua

collocazione definitiva a Galleria Borghese. Una volta completata, raggiunse la dimora di Camillo

Borghese a Torino, dove rimase fino al 1814. Alla caduta di Napoleone fu spostata a Genova e,

via mare, raggiunse Roma. La statua fu esposta a palazzo Borghese, dove la si poteva osservare

anche di notte, illuminata da fiaccole: era così messa in risalto la raffinatezza del

marmo e la patinatura finale a cera data da Canova. Dopo un breve periodo in cui l'opera

fu mostrata a villa Pinciana, dal 1889 trovò la sua collocazione definitiva a Galleria Borghese.

Una curiosità: la parte marmorea dell'opera, che termina con il materasso, è appoggiata

sulla struttura lignea del letto. All'interno di questo c'è un meccanismo nascosto che permette

alla statua di ruotare intorno al proprio asse verticale. Nel 1953 al letto furono aggiunte

due zampe di leone. L'aspetto più sorprendente di questo ritratto di Paolina è il modo in cui Canova

seppe rendere materiali e superfici diverse: dalla pelle vellutata della donna, ai morbidi cuscini,

al leggero tessuto che si adagia sulle gambe. Si può veramente dire che il marmo prende vita.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ritratto di Paolina Borghese - Antonio Canova | storia dell'arte in pillole - YouTube ||Paolina Borghese|||||||| Porträt von Paolina Borghese - Antonio Canova | Kunstgeschichte in Pillen - YouTube Πορτρέτο της Παολίνας Μποργκέζε - Αντόνιο Κανόβα | ιστορία της τέχνης σε χάπια - YouTube Portrait of Pauline Borghese - Antonio Canova | art history in pills - YouTube Retrato de Paolina Borghese - Antonio Canova | historia del arte en píldoras - YouTube Retrato de Paolina Borghese - Antonio Canova | história da arte em pílulas - YouTube

Antonio Canova, scultore e pittore,  nacque il 1° novembre 1757 a Possagno, |||||||||Possagno |||||||||Possagno Antonio Canova, sculptor and painter, was born on 1 November 1757 in Possagno, a Antonio Canova, escultor y pintor, nació el 1 de noviembre de 1757 en Possagno, un Antonio Canova, sculpteur et peintre, est né le 1er novembre 1757 à Possagno, une

piccolo paese nel nord-est d'Italia. Considerato  il massimo esponente del Neoclassicismo e small town in the north-east of Italy. Considered the greatest exponent of Neoclassicism and pequeño pueblo del noreste de Italia. Considerado el máximo exponente del neoclasicismo y petite ville du nord-est de l'Italie. Considéré comme le plus grand représentant du néoclassicisme et

per questo soprannominato “il nuovo Fidia”,  l'artista è autore di questa splendida statua, |||||Fidia||||||| therefore nicknamed "the new Phidias", the artist is the author of this splendid statue, por lo tanto apodado "el nuevo Fidias", el artista es el autor de esta espléndida estatua que donc surnommé "le nouveau Phidias", l'artiste est l'auteur de cette splendide statue

raffigurante Paolina Borghese Bonaparte, sorella  di Napoleone. Qui Paolina è rappresentata come depicting Paolina Borghese Bonaparte, Napoleon's sister. Here Paolina is represented as representa a Paolina Borghese Bonaparte, hermana de Napoleón. Aquí Paolina está representada como représentant Paolina Borghese Bonaparte, la sœur de Napoléon. Ici, Paolina est représentée comme

Venere: nella mano sinistra, infatti,  tiene il pomo d'oro con il quale fu Venus: in her left hand, in fact, she holds the golden apple with which Venus: en su mano izquierda, de hecho, sostiene la manzana de oro con la que Vénus : dans sa main gauche, en effet, elle tient la pomme d'or avec laquelle

riconosciuta da Paride la bellezza della dea. Nell'episodio della mitologia greca il principe |by||||||||||| ||París|||||||||| the beauty of the goddess was recognized by Paris. In the episode of Greek mythology, the Trojan prince Paris reconoció la belleza de la diosa. En el episodio de la mitología griega, el príncipe la beauté de la déesse a été reconnue par Paris. Dans l'épisode de la mythologie grecque, le prince

troiano dovette infatti premiare la donna più  bella, scegliendo tra Minerva, Giunone e Venere. |||||||||||Juno|| |||||||||||Juno|| had to reward the most beautiful woman, choosing between Minerva, Juno and Venus. troyano debía premiar a la mujer más bella, eligiendo entre Minerva, Juno y Venus. troyen devait récompenser la plus belle femme, en choisissant entre Minerve, Junon et Vénus.

Si tratta quindi di una rappresentazione  allegorica in cui la giovane Paolina viene ||||||symbolic||||||she comes ||||||allegórica|||||| It is therefore an allegorical representation in which the young Pauline is Se trata pues de una representación alegórica en la que se inmortaliza a Il s'agit donc d'une représentation allégorique dans laquelle la jeune Pauline est

immortalata nei panni di una divinità, per  celebrare la sua virtù e la sua bellezza. ||Gewändern|||||||||||| immortalized in the role of a divinity, to celebrate her virtue and beauty. la joven Paulina en el papel de una divinidad, para celebrar su virtud y belleza. immortalisée dans le rôle d'une divinité, pour célébrer sa vertu et sa beauté.

La scultura fu commissionata dal marito  della donna, il principe Camillo Borghese, The sculpture was commissioned by the woman's husband, Prince Camillo Borghese, La escultura fue encargada por el marido de la mujer, el príncipe Camillo Borghese, La sculpture a été commandée par le mari de la femme, le prince Camillo Borghese,

e scolpita a Roma tra il 1805 e il 1808. Non si sa  se Paolina posò nuda per l'artista o se piuttosto and sculpted in Rome between 1805 and 1808. It is not known if Paolina posed nude for the artist or if y esculpida en Roma entre 1805 y 1808. No se sabe si Paolina posó desnuda para el artista o si et sculptée à Rome entre 1805 et 1808. On ne sait pas si Paolina a posé nue pour l'artiste ou si

Canova non abbia fatto altro che inserire il  ritratto della donna su un corpo realizzato ||||||einfügen|||||||| Canova did nothing but insert the portrait of the woman. on a body made Canova no hizo más que insertar el retrato de la mujer sobre un cuerpo realizado. Canova n'a fait qu'insérer le portrait de la femme sur un corps fait

seguendo i canoni di bellezza neoclassica. L'opera viaggiò molto prima di trovare la sua following the canons of neoclassical beauty. The work traveled a long time before finding its siguiendo los cánones de belleza neoclásicos. La obra viajó mucho tiempo antes de encontrar su suivant les canons de la beauté néoclassique. L'œuvre voyagea longtemps avant de trouver son

collocazione definitiva a Galleria Borghese. Una  volta completata, raggiunse la dimora di Camillo final location in the Borghese Gallery. Once completed, it reached the residence of Camillo ubicación definitiva en la Galería Borghese. Una vez terminado, llegó a la residencia de Camillo emplacement définitif dans la Galerie Borghèse. Une fois achevée, elle atteignit la résidence de Camillo

Borghese a Torino, dove rimase fino al 1814.  Alla caduta di Napoleone fu spostata a Genova e, Borghese in Turin, where it remained until 1814. At the fall of Napoleon it was moved to Genoa and, Borghese en Turín, donde permaneció hasta 1814. A la caída de Napoleón fue trasladado a Génova y, Borghese à Turin, où elle resta jusqu'en 1814. À la chute de Napoléon, elle fut déplacée à Gênes et,

via mare, raggiunse Roma. La statua fu esposta  a palazzo Borghese, dove la si poteva osservare by sea, reached Rome. The statue was exhibited in Palazzo Borghese, where it could be observed por mar, llegó a Roma. La estatua fue expuesta en el Palacio Borghese, donde se podía observar par mer, atteignit Rome. La statue a été exposée au Palais Borghèse, où on pouvait l'observer

anche di notte, illuminata da fiaccole: era  così messa in risalto la raffinatezza del |||||Fackeln|||||||| |||||torches|||||||| even at night, illuminated by torches: the refinement of the incluso de noche, iluminada por antorchas: se destacaba así el refinamiento del même la nuit, éclairée par des torches : le raffinement du marbre et la patine finale à la cire donnée par Canova

marmo e la patinatura finale a cera data da  Canova. Dopo un breve periodo in cui l'opera |||Patina||||||||||||| |||varnishing||||||||||||| |||patinación||||||||||||| marble and the final wax patination given by Canova was thus highlighted . After a short period in which the work mármol y la pátina final de cera dada por Canova. Tras un breve período de étaient ainsi mis en valeur . Après une courte période au cours de laquelle l'œuvre a

fu mostrata a villa Pinciana, dal 1889 trovò la  sua collocazione definitiva a Galleria Borghese. ||||Pincian||||||||| ||||Pinciana||||||||| was shown at Villa Pinciana, from 1889 it found its final location in the Borghese Gallery. exposición en Villa Pinciana, a partir de 1889 encuentra su ubicación definitiva en la Galería Borghese. été exposée à la Villa Pinciana, à partir de 1889, elle a trouvé son emplacement définitif dans la Galerie Borghese.

Una curiosità: la parte marmorea dell'opera,  che termina con il materasso, è appoggiata |||||||it ends|||mattress|| A curiosity: the marble part of the work, which ends with the mattress, rests Una curiosidad: la parte de mármol de la obra, que termina con el colchón, se apoya Une curiosité : la partie en marbre de l'ouvrage, qui se termine par le matelas, repose

sulla struttura lignea del letto. All'interno di  questo c'è un meccanismo nascosto che permette ||holzern||||||||||| ||wooden||||||||||| ||madera||||||||||| on the wooden structure of the bed. Inside this is a hidden mechanism that allows sobre la estructura de madera de la cama. En su interior hay un mecanismo oculto que permite que sur la structure en bois du lit. À l'intérieur se trouve un mécanisme caché qui permet à

alla statua di ruotare intorno al proprio asse  verticale. Nel 1953 al letto furono aggiunte |||||||||||||added the statue to rotate around its vertical axis. In 1953 two lion paws were added to the bed la estatua gire alrededor de su eje vertical. En 1953 se agregaron dos patas de león a la cama la statue de tourner autour de son axe vertical. En 1953, deux pattes de lion ont été ajoutées au lit.

due zampe di leone. L'aspetto più sorprendente di  questo ritratto di Paolina è il modo in cui Canova . The most surprising aspect of this portrait of Paolina is the way in which Canova . Lo más sorprendente de este retrato de Paolina es la forma en que Canova L'aspect le plus surprenant de ce portrait de Paolina est la manière dont Canova

seppe rendere materiali e superfici diverse: dalla  pelle vellutata della donna, ai morbidi cuscini, |machen|||Oberflächen||||||||| |to make|||||||velvety|||||pillows was able to make different materials and surfaces: from the velvety skin of the woman, to the soft cushions, supo realizar diferentes materiales y superficies: desde la piel aterciopelada de la mujer, pasando por los mullidos cojines, a su fabriquer différents matériaux et surfaces : de la peau veloutée de la femme, aux coussins moelleux, en

al leggero tessuto che si adagia sulle gambe.  Si può veramente dire che il marmo prende vita. |||||legt sich||||||||||| |||||it settles||||||||||| |||||se posa||||||||||| to the light fabric that rests on the legs. It can truly be said that marble comes to life. hasta la ligera tela que descansa sobre las piernas. Realmente se puede decir que el mármol cobra vida. passant par le tissu léger qui repose sur les jambes. On peut vraiment dire que le marbre prend vie.