Vincent Van Gogh | La chiesa di Auvers - YouTube
Vincent Van Gogh | Die Kirche von Auvers - YouTube
Vincent Van Gogh | The Church of Auvers - YouTube
Vincent Van Gogh | La iglesia de Auvers - YouTube
Vincent Van Gogh | L'église d'Auvers - YouTube
Винсент Ван Гог | Церковь в Овере - YouTube
Quest'opera ci avvicina inesorabilmente alla morte di Vincent van Gogh perché
This work inexorably brings us closer to the death of Vincent van Gogh because
Este trabajo nos acerca inexorablemente a la muerte de Vincent van Gogh porque
Ce travail nous rapproche inexorablement de la mort de Vincent van Gogh car
venne realizzata poche settimane prima della sua tormentata fine. La versione
it was built a few weeks before his tormented end. The version
Fue construido unas semanas antes de su atormentado final. La version
il a été construit quelques semaines avant sa fin tourmentée. La version
ufficiale vuole che il pittore sia morto suicida a seguito di un colpo sparatosi al
official wants the painter to have committed suicide following a shot fired at
funcionario quiere que el pintor se haya suicidado después de un disparo disparado contra
responsable veut que le peintre se soit suicidé à la suite d'un coup de feu tiré sur
petto con una rivoltella. Ma recentemente due storici dell'arte hanno ipotizzato
chest with a revolver. But recently two art historians have suggested
cofre con revólver. Pero recientemente dos historiadores del arte han sugerido
poitrine avec un revolver. Mais récemment, deux historiens de l'art ont suggéré
che l'artista sia stato accidentalmente ucciso per mano di due ragazzini che da
that the artist was accidentally killed at the hands of two boys from
que el artista fue asesinado accidentalmente a manos de dos niños de
que l'artiste a été tué accidentellement aux mains de deux garçons de
tempo lo tormentavano giocando con una pistola.
they tormented him playing with a gun.
lo atormentaron jugando con una pistola.
ils l'ont tourmenté en jouant avec une arme à feu.
Vincent non avrebbe detto nulla, sia perché era comunque sua intenzione
Vincent wouldn't say anything, either because it was his intention anyway
Vincent tampoco quiso decir nada porque era su intención de todos modos
Vincent ne dirait rien non plus, parce que c'était son intention quand même
uccidersi, sia per non mettere nei guai i due giovani. Ma questa teoria rimane tutta da provare.
kill each other, either to keep the two young men in trouble. But this theory remains to be tested.
matarse entre sí, ya sea para mantener a los dos jóvenes en problemas. Pero esta teoría queda por probar.
tuez-vous, soit pour garder les deux jeunes hommes dans le pétrin. Mais cette théorie reste à tester.
Un fatto è certo, Van Gogh soffriva di
One fact is certain, Van Gogh suffered from
Un hecho es cierto, Van Gogh sufrió de
Un fait est certain, Van Gogh a souffert de
disturbi mentali sulle cui cause sono state fatte mille diagnosi diverse. Tra
mental disorders on whose causes a thousand different diagnoses have been made. Between
trastornos mentales en cuyas causas se han realizado miles de diagnósticos diferentes. entre
troubles mentaux sur lesquels mille diagnostics différents ont été posés. parmi
queste ci sono la schizofrenia, il disturbo bipolare, la sifilide,
these are schizophrenia, bipolar disorder, syphilis,
estos son esquizofrenia, trastorno bipolar, sífilis,
ce sont la schizophrénie, le trouble bipolaire, la syphilis,
l'avvelenamento da ingestione di vernici, l'epilessia e molto altro.
poisoning||||paints||||
paint poisoning, epilepsy and much more.
envenenamiento por pintura, epilepsia y mucho más.
empoisonnement de la peinture, l'épilepsie et bien plus encore.
Fatto sta che l'artista, dopo essere stato ricoverato presso l'ospedale
The fact is that the artist, after being admitted to the hospital
El hecho es que el artista, luego de ser ingresado en el hospital
Le fait est que l'artiste, après avoir été admis à l'hôpital
psichiatrico di Saint-Rémy de Provence, nel sud della Francia, si stabilì a Auvers-
|||||Provence||||||||
psychiatrist of Saint-Rémy de Provence, in the south of France, settled in Auvers-
psiquiatra de Saint-Rémy de Provence, en el sur de Francia, se instaló en Auvers-
psychiatre de Saint-Rémy de Provence, dans le sud de la France, s’est installé à Auvers-
sur-Oise, un paese nei pressi di Parigi. Il fratello Théo, temendo per la salute di
|Oise|||||||||Théo|||||
sur-Oise, a town near Paris. Brother Théo, fearing for the health of
sur-Oise, una ciudad cerca de París. Hermano Théo, temiendo por la salud de
sur-Oise, une ville près de Paris. Frère Théo, craignant pour la santé de
Vincent, lo spinse a incontrare il dottor Gachet, anch'egli pittore, che accettò
|||||||Gachet||||
Vincent urged him to meet Dr. Gachet, also a painter, who he accepted
Vincent lo instó a conocer al Dr. Gachet, también pintor, a quien aceptó.
Vincent lui a conseillé de rencontrer le Dr Gachet, également peintre, qu'il a accepté
di occuparsi di lui. In soli due mesi che separarono il suo
to take care of him. In just two months they separated his
cuidar de él En solo dos meses separaron su
prendre soin de lui. En seulement deux mois, ils se sont séparés
arrivo ad Auvers il 21 maggio 1890 dalla sua morte, accaduta il 29 luglio dello
arrival in Auvers on 21 May 1890 from his death, which occurred on 29 July of the
llegada a Auvers el 21 de mayo de 1890 desde su muerte, que ocurrió el 29 de julio del
arrivée à Auvers le 21 mai 1890 après sa mort, survenue le 29 juillet
stesso anno, il pittore ebbe un exploit creativo, producendo più di un quadro al
the same year, the painter had a creative exploit, producing more than one painting per
el mismo año, el pintor tuvo una hazaña creativa, produciendo más de una pintura por
la même année, le peintre avait un exploit créatif, produisant plus d’un tableau par
giorno e diversi disegni. Tra questa settantina di dipinti c'è anche l'opera
||||||seventy|||||the work
day and different designs. Among these seventy paintings there is also the work
día y diferentes diseños. Entre estas setenta pinturas también está la obra.
jour et différents modèles. Parmi ces soixante-dix peintures, il y a aussi le travail
davanti ai vostri occhi che Vincent van Gogh dedicò alla chiesa di Auvers.
before your eyes that Vincent van Gogh dedicated to the church of Auvers.
ante tus ojos que Vincent van Gogh dedicó a la iglesia de Auvers.
sous vos yeux que Vincent van Gogh a dédié à l'église d'Auvers.
L'artista rappresenta l'edificio sacro, eretto nel XIII secolo, dall'abside, la
||||||||from the apse|
The artist represents the sacred building, erected in the thirteenth century, from the apse, the
El artista representa el edificio sagrado, erigido en el siglo XIII, a partir del ábside, el
L'artiste représente l'édifice sacré, érigé au XIIIe siècle, de l'abside, de la
parte opposta alla facciata, con un punto di vista che comprende la biforcazione
||||||||||||forking
part opposite the facade, with a point of view that includes the bifurcation
parte opuesta a la fachada, con un punto de vista que incluye la bifurcación
partie opposée à la façade, avec un point de vue qui inclut la bifurcation
di due stradine che sembrano stringere la chiesa in una morsa. Unica presenza
||little streets|||tighten|||||||
of two streets that seem to hold the church in a vice. Single presence
de dos calles que parecen sostener a la iglesia en un vicio. Presencia única
de deux rues qui semblent tenir l'église dans un étau. Présence unique
umana è una donna rappresentata di spalle.
human is a woman represented by shoulders.
El humano es una mujer representada por los hombros.
l'humain est une femme représentée par les épaules.
Attraverso lo sguardo del pittore, l'edificio assume un aspetto inquietante.
Through the painter's gaze, the building takes on a disturbing appearance.
A través de la mirada del pintor, el edificio adquiere una apariencia inquietante.
À travers le regard du peintre, le bâtiment prend une apparence inquiétante.
Il monumento infatti è rappresentato in ombra quindi per noi osservatori
The monument is in fact represented in the shade therefore for us observers
De hecho, el monumento está representado a la sombra, por lo tanto, para nosotros los observadores
Le monument est en fait représenté à l’ombre donc pour nous observateurs
dovrebbe essere in controluce, ma non c'è il sole e al suo posto
it should be backlit, but there is no sun and in its place
debería estar retroiluminado, pero no hay sol y en su lugar
il devrait être rétro-éclairé, mais il n'y a pas de soleil et à sa place
campeggia un cielo plumbeo. Anche se la chiesa è riconoscibile, la tela non ci
dominates|||lead-colored||||||||||
a leaden sky stands out. Even if the church is recognizable, the canvas is not there
Se destaca un cielo plomizo. Incluso si la iglesia es reconocible, el lienzo no está allí.
un ciel de plomb se détache. Même si l'église est reconnaissable, la toile n'y est pas
propone un'immagine fedele alla realtà quanto piuttosto una forma d'espressione
offers an image that is true to reality but rather a form of expression
ofrece una imagen que es fiel a la realidad, pero más bien una forma de expresión
offre une image fidèle à la réalité mais plutôt une forme d'expression
di quest'ultima in cui l'edificio sembra vivere di vita propria grazie al suo
of the latter in which the building seems to live of its own life thanks to his
de este último en el que el edificio parece vivir de su propia vida gracias a su
de ce dernier dans lequel le bâtiment semble vivre de sa propre vie grâce à son
aspetto deformato. Siamo di fronte all'opera di un artista così fragile e ipersensibile da presentarci la visione allucinata della realtà come lui la percepiva.
|deformed|||||||||||hypersensitive|||||distorted||||||
deformed appearance. We are faced with the work of an artist so fragile and hypersensitive as to present us the hallucinated vision of reality as he perceived it.
apariencia deformada Nos enfrentamos al trabajo de un artista tan frágil e hipersensible que nos presenta la visión alucinada de la realidad tal como la percibió.
apparence déformée. Nous sommes confrontés au travail d'un artiste si fragile et hypersensible qu'il nous présente la vision hallucinée de la réalité telle qu'il la percevait.