×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

La Divina Commedia di Dante by Dante Alighieri. (Excerpts), Canto XVII

Canto XVII

«Ecco la fiera con la coda aguzza, che passa i monti, e rompe i muri e l'armi! Ecco colei che tutto 'l mondo appuzza!». Si` comincio` lo mio duca a parlarmi; e accennolle che venisse a proda vicino al fin d'i passeggiati marmi. E quella sozza imagine di froda sen venne, e arrivo` la testa e 'l busto, ma 'n su la riva non trasse la coda. La faccia sua era faccia d'uom giusto, tanto benigna avea di fuor la pelle, e d'un serpente tutto l'altro fusto; due branche avea pilose insin l'ascelle; lo dosso e 'l petto e ambedue le coste dipinti avea di nodi e di rotelle. Con piu` color, sommesse e sovraposte non fer mai drappi Tartari nè Turchi, nè fuor tai tele per Aragne imposte.

Come tal volta stanno a riva i burchi, che parte sono in acqua e parte in terra, e come la` tra li Tedeschi lurchi

lo bivero s'assetta a far sua guerra, cosi` la fiera pessima si stava su l'orlo ch'e` di pietra e 'l sabbion serra. Nel vano tutta sua coda guizzava, torcendo in su` la venenosa forca ch'a guisa di scorpion la punta armava. Lo duca disse: «Or convien che si torca la nostra via un poco insino a quella bestia malvagia che cola` si corca».

Pero` scendemmo a la destra mammella, e diece passi femmo in su lo stremo, per ben cessar la rena e la fiammella.

E quando noi a lei venuti semo, poco piu` oltre veggio in su la rena gente seder propinqua al loco scemo.

Quivi 'l maestro «Accio` che tutta piena esperienza d'esto giron porti», mi disse, «va, e vedi la lor mena. Li tuoi ragionamenti sian la` corti: mentre che torni, parlero` con questa, che ne conceda i suoi omeri forti».

Cosi` ancor su per la strema testa di quel settimo cerchio tutto solo andai, dove sedea la gente mesta.

Per li occhi fora scoppiava lor duolo; e` di qua, di la` soccorrien con le mani quando a' vapori, e quando al caldo suolo: non altrimenti fan di state i cani or col ceffo, or col pie`, quando son morsi o da pulci o da mosche o da tafani.

Poi che nel viso a certi li occhi porsi, nè quali 'l doloroso foco casca, non ne conobbi alcun; ma io m'accorsi che dal collo a ciascun pendea una tasca ch'avea certo colore e certo segno, e quindi par che 'l loro occhio si pasca. E com'io riguardando tra lor vegno, in una borsa gialla vidi azzurro che d'un leone avea faccia e contegno. Poi, procedendo di mio sguardo il curro, vidine un'altra come sangue rossa, mostrando un'oca bianca piu` che burro. E un che d'una scrofa azzurra e grossa segnato avea lo suo sacchetto bianco, mi disse: «Che fai tu in questa fossa? Or te ne va; e perchè sè vivo anco, sappi che 'l mio vicin Vitaliano sedera` qui dal mio sinistro fianco. Con questi Fiorentin son padoano: spesse fiate mi 'ntronan li orecchi gridando: "Vegna 'l cavalier sovrano, che rechera` la tasca con tre becchi!"». Qui distorse la bocca e di fuor trasse la lingua, come bue che 'l naso lecchi. E io, temendo no 'l piu` star crucciasse lui che di poco star m'avea 'mmonito, torna'mi in dietro da l'anime lasse. Trova' il duca mio ch'era salito gia` su la groppa del fiero animale, e disse a me: «Or sie forte e ardito. Omai si scende per si` fatte scale: monta dinanzi, ch'i' voglio esser mezzo, si` che la coda non possa far male». Qual e` colui che si` presso ha 'l riprezzo de la quartana, c'ha gia` l'unghie smorte, e triema tutto pur guardando 'l rezzo, tal divenn'io a le parole porte; ma vergogna mi fè le sue minacce, che innanzi a buon segnor fa servo forte. I' m'assettai in su quelle spallacce; si` volli dir, ma la voce non venne com'io credetti: 'Fa che tu m'abbraccè. Ma esso, ch'altra volta mi sovvenne ad altro forse, tosto ch'i' montai con le braccia m'avvinse e mi sostenne; e disse: «Gerion, moviti omai: le rote larghe e lo scender sia poco: pensa la nova soma che tu hai».

Come la navicella esce di loco in dietro in dietro, si` quindi si tolse; e poi ch'al tutto si senti` a gioco, la` 'v'era 'l petto, la coda rivolse, e quella tesa, come anguilla, mosse, e con le branche l'aere a sè raccolse. Maggior paura non credo che fosse quando Fetonte abbandono` li freni, per che 'l ciel, come pare ancor, si cosse; nè quando Icaro misero le reni senti` spennar per la scaldata cera, gridando il padre a lui «Mala via tieni!»,

che fu la mia, quando vidi ch'i' era ne l'aere d'ogne parte, e vidi spenta ogne veduta fuor che de la fera. Ella sen va notando lenta lenta: rota e discende, ma non me n'accorgo se non che al viso e di sotto mi venta. Io sentia gia` da la man destra il gorgo far sotto noi un orribile scroscio, per che con li occhi 'n giu` la testa sporgo. Allor fu' io piu` timido a lo stoscio, pero` ch'i' vidi fuochi e senti' pianti; ond'io tremando tutto mi raccoscio. E vidi poi, chè nol vedea davanti, lo scendere e 'l girar per li gran mali che s'appressavan da diversi canti. Come 'l falcon ch'e` stato assai su l'ali, che sanza veder logoro o uccello fa dire al falconiere «Ome`, tu cali!», discende lasso onde si move isnello, per cento rote, e da lunge si pone dal suo maestro, disdegnoso e fello;

cosi` ne puose al fondo Gerione al pie` al pie` de la stagliata rocca e, discarcate le nostre persone,

si dileguo` come da corda cocca.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Canto XVII Canto XVII Canto XVII Canto XVII

«Ecco la fiera con la coda aguzza, che passa i monti, e rompe i muri e l'armi! Ecco colei che tutto 'l mondo appuzza!». Si` comincio` lo mio duca a parlarmi; e accennolle che venisse a proda vicino al fin d'i passeggiati marmi. E quella sozza imagine di froda sen venne, e arrivo` la testa e 'l busto, ma 'n su la riva non trasse la coda. La faccia sua era faccia d'uom giusto, tanto benigna avea di fuor la pelle, e d'un serpente tutto l'altro fusto; due branche avea pilose insin l'ascelle; lo dosso e 'l petto e ambedue le coste dipinti avea di nodi e di rotelle. two branches had pilose insin the armpits; the back and the chest and both painted ribs had knots and wheels. Con piu` color, sommesse e sovraposte non fer mai drappi Tartari nè Turchi, nè fuor tai tele per Aragne imposte. With more colors, subdued and overlaid, he never wound Tartar or Turkish drapes, nor out of these canvases imposed for Aragne.

Come tal volta stanno a riva i burchi, che parte sono in acqua e parte in terra, e come la` tra li Tedeschi lurchi

lo bivero s'assetta a far sua guerra, cosi` la fiera pessima si stava su l'orlo ch'e` di pietra e 'l sabbion serra. Nel vano tutta sua coda guizzava, torcendo in su` la venenosa forca ch'a guisa di scorpion la punta armava. Lo duca disse: «Or convien che si torca la nostra via un poco insino a quella bestia malvagia che cola` si corca».

Pero` scendemmo a la destra mammella, e diece passi femmo in su lo stremo, per ben cessar la rena e la fiammella. But we went down to the right breast, and ten steps femmo up the exhaustion, to well stop the sand and the flame.

E quando noi a lei venuti semo, poco piu` oltre veggio in su la rena gente seder propinqua al loco scemo. And when we come to her semo, a little further on I see the sand people sitting next to the stupid place.

Quivi 'l maestro «Accio` che tutta piena esperienza d'esto giron porti», mi disse, «va, e vedi la lor mena. There the teacher «So that all the full experience of this tour brings», he said to me, «go, and see their path. Li tuoi ragionamenti sian la` corti: mentre che torni, parlero` con questa, che ne conceda i suoi omeri forti».

Cosi` ancor su per la strema testa di quel settimo cerchio tutto solo andai, dove sedea la gente mesta. So still up the extreme head of that seventh circle all alone I went, where the sad people sat.

Per li occhi fora scoppiava lor duolo; e` di qua, di la` soccorrien con le mani quando a' vapori, e quando al caldo suolo: Their grief broke through their eyes; it is from here, from there, help with the hands when in the vapors, and when in the warm ground: non altrimenti fan di state i cani or col ceffo, or col pie`, quando son morsi o da pulci o da mosche o da tafani. not otherwise do dogs stand, now with their faces, now with their feet, when they are bitten either by fleas or by flies or by gadflies.

Poi che nel viso a certi li occhi porsi, nè quali 'l doloroso foco casca, non ne conobbi alcun; ma io m'accorsi Then that in the face to some eyes I put, neither which the painful fire falls, I did not know any; but I noticed che dal collo a ciascun pendea una tasca ch'avea certo colore e certo segno, e quindi par che 'l loro occhio si pasca. that from the neck to each hangs a pocket which had a certain color and a certain mark, and therefore their eye seems to pass through. E com'io riguardando tra lor vegno, in una borsa gialla vidi azzurro che d'un leone avea faccia e contegno. And as I looked among them, in a yellow bag I saw blue that had the face and demeanor of a lion. Poi, procedendo di mio sguardo il curro, vidine un'altra come sangue rossa, mostrando un'oca bianca piu` che burro. E un che d'una scrofa azzurra e grossa segnato avea lo suo sacchetto bianco, mi disse: «Che fai tu in questa fossa? Or te ne va; e perchè sè vivo anco, sappi che 'l mio vicin Vitaliano sedera` qui dal mio sinistro fianco. Now go away; and because he is still alive, know that my neighbor Vitaliano will sit here on my left side. Con questi Fiorentin son padoano: spesse fiate mi 'ntronan li orecchi gridando: "Vegna 'l cavalier sovrano, With these Florentines I am Padoano: thick breaths I 'ntronan their ears shouting: "Vegna' the sovereign knight, che rechera` la tasca con tre becchi!"». which will carry the pocket with three beaks! "». Qui distorse la bocca e di fuor trasse la lingua, come bue che 'l naso lecchi. E io, temendo no 'l piu` star crucciasse lui che di poco star m'avea 'mmonito, torna'mi in dietro da l'anime lasse. Trova' il duca mio ch'era salito gia` su la groppa del fiero animale, e disse a me: «Or sie forte e ardito. Omai si scende per si` fatte scale: monta dinanzi, ch'i' voglio esser mezzo, si` che la coda non possa far male». Now you go down stairs: mount in front, I want to be half, so that the tail can't hurt ». Qual e` colui che si` presso ha 'l riprezzo de la quartana, c'ha gia` l'unghie smorte, e triema tutto pur guardando 'l rezzo, tal divenn'io a le parole porte; ma vergogna mi fè le sue minacce, che innanzi a buon segnor fa servo forte. I' m'assettai in su quelle spallacce; si` volli dir, ma la voce non venne com'io credetti: 'Fa che tu m'abbraccè. I sat up on those shoulders; yes, I wanted to say, but the voice did not come as I thought: 'Make you embrace me. Ma esso, ch'altra volta mi sovvenne ad altro forse, tosto ch'i' montai con le braccia m'avvinse e mi sostenne; But it, which at other time occurred to me to other things perhaps, as soon as I climbed up with my arms, won me over and supported me; e disse: «Gerion, moviti omai: le rote larghe e lo scender sia poco: pensa la nova soma che tu hai».

Come la navicella esce di loco in dietro in dietro, si` quindi si tolse; e poi ch'al tutto si senti` a gioco, As the spacecraft exits from place to back to back, it then took off; and then that he felt at stake in everything, la` 'v'era 'l petto, la coda rivolse, e quella tesa, come anguilla, mosse, e con le branche l'aere a sè raccolse. Maggior paura non credo che fosse quando Fetonte abbandono` li freni, per che 'l ciel, come pare ancor, si cosse; I do not think it was any greater fear when Phaeton abandoned them, so that heaven, as it still seems, was cooked; nè quando Icaro misero le reni senti` spennar per la scaldata cera, gridando il padre a lui «Mala via tieni!»,

che fu la mia, quando vidi ch'i' era ne l'aere d'ogne parte, e vidi spenta ogne veduta fuor che de la fera. Ella sen va notando lenta lenta: rota e discende, ma non me n'accorgo se non che al viso e di sotto mi venta. Io sentia gia` da la man destra il gorgo far sotto noi un orribile scroscio, per che con li occhi 'n giu` la testa sporgo. I can already hear the eddy from my right hand make a horrible roar under us, so that with my eyes' n down my head. Allor fu' io piu` timido a lo stoscio, pero` ch'i' vidi fuochi e senti' pianti; ond'io tremando tutto mi raccoscio. Then I was more timid in the stoscio, but I saw fires and heard weeping; whereby, trembling, I drop everything. E vidi poi, chè nol vedea davanti, lo scendere e 'l girar per li gran mali che s'appressavan da diversi canti. And then I saw, that he could not see in front, the descent and the turn because of the great evils that approached by various songs. Come 'l falcon ch'e` stato assai su l'ali, che sanza veder logoro o uccello fa dire al falconiere «Ome`, tu cali!», Like the falcon that has been far on its wings, that without seeing worn out or bird makes the falconer say "Ome, tu cali!", discende lasso onde si move isnello, per cento rote, e da lunge si pone dal suo maestro, disdegnoso e fello;

cosi` ne puose al fondo Gerione al pie` al pie` de la stagliata rocca e, discarcate le nostre persone, so Geryon placed it at the bottom at the foot of the silhouetted fortress and, discarded our people,

si dileguo` come da corda cocca. vanished as from a nock rope.