×

Używamy ciasteczek, aby ulepszyć LingQ. Odwiedzając stronę wyrażasz zgodę na nasze polityka Cookie.

image

Vaporetto Italiano, THE 6 MOST COMMON GRAMMAR MISTAKES IN ITALIAN

THE 6 MOST COMMON GRAMMAR MISTAKES IN ITALIAN

Ciao

benvenuti a un nuovo video di Vaporetto Italiano.

Il video di oggi potrebbe esserti molto utile. Oggi ti parlo dei sei errori

più comuni quando si parla o si scrive in italiano.

E ti dico anche un segreto.

Alcuni di questi errori sono molto comuni anche tra gli italiani;

ma è un segreto.

Il primo errore è

Dà con l'accento o da senza accento?

Entrambe queste parole esistono in italiano, ma hanno un significato e un uso

completamente diverso.

"Da" senza accento è una preposizione.

Per esempio io mi chiamo Francesco e vengo DA Ferrara.

Maria viene DA Perugia.

Da senza accento è la preposizione.

"Dà" con l'accento

è il verbo dare. E' la terza

persona singolare del verbo dare.

Per esempio,

Luca Dà un regalo a Marta.

Quindi ricordatevi di mettere l'accento quando si tratta del verbo dare

e di non mettere l'accento quando da è una preposizione.

Secondo errore molto comune. Questo è un errore che fanno anche molti italiani, quindi attenzione

Quale con l'apostrofo o senza apostrofo?

Secondo te qual è la risposta giusta?

Qual è non vuole l'apostrofo,

quindi la risposta giusta è QUAL E'.

Infatti la parola QUAL

esiste autonomamente in italiano, non è un elisione, quindi non vuole l'apostrofo.

Esempio: qual è il tuo colore preferito?

Terzo errore comune in italiano.

Un po con l'accento un po con l'apostrofo o un po senza niente?

La risposta giusta è un po' con l'apostrofo. In questo caso si parla di un' elisione.

La parola originaria è poco che viene elisa, tagliata

e viene messo l'apostrofo dove c'è l'elisione.

Quindi la risposta giusta è un po'.

Esempio:

Posso avere un po' di latte per favore?

Un altro aspetto

dell'italiano che crea molta confusione è

un con l'apostrofo o un senza apostrofo?

Questi sono due articoli che esistono in italiano, ma hanno un uso differente.

La differenza sta nel genere

del sostantivo che li segue. UN è l'articolo indeterminativo

maschile. Si usa quando il sostantivo che lo segue è maschile. Per esempio

UN' con l'apostrofo è l'articolo indeterminativo

femminile

Si usa quando il sostantivo che lo segue è femminile e inizia per vocale.

Per esempio,

Originariamente era una arancia,

ma ci sono due vocali vicine e quindi un

diventa un' con l'apostrofo

Il quinto errore da evitare

assolutamente in italiano è

D'accordo con l'apostrofo o senza apostrofo?

La risposta giusta è

d'accordo con l'apostrofo

Anche in questo caso abbiamo un' elisione.

L'espressione originaria era di accordo

che diventa d'accordo con l'apostrofo.

E l'ultimo errore molto comune in italiano è

In questo caso

entusiasta è un aggettivo di genere comune.

Questo vuol dire che non cambia, rimane invariato quando si parla di una donna o di un uomo.

Per esempio: Maria è

entusiasta della sua nuova casa.

Matteo è entusiasta della sua nuova moto.

Maria e Matteo sono un uomo e una donna,

ma l'aggettivo che si usa è

invariato:

entusiasta.

Attenzione però. Questo vale solo per il singolare; al plurale

l'aggettivo

diventa

entusiasti al maschile e

entusiaste al femminile

Questi sono alcuni degli errori più comuni in italiano.

Ovviamente ce ne sono molti altri di cui parlerò nei prossimi video.

Per me era molto importante condividere con te questi errori,

perché se li conosci e li eviti, il tuo italiano potrà essere molto più preciso ed accurato.

Spero che questa lezione ti sia molto utile e che ti sia piaciuta, noi ci vediamo al prossimo video. A presto!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE 6 MOST COMMON GRAMMAR MISTAKES IN ITALIAN |самых||||| |les plus|courants|Grammaire||| the|most|common|grammar|mistakes|| ||najčešće|gramatika|greške|u| |||Grammatik||| ||almindelige|||| |6-те|ЧЕСТИ|граматически||| |najczęstsze|najczęstsze|gramatyka|błędy gramatyczne|| DIE 6 HÄUFIGSTEN GRAMMATIKFEHLER IM ITALIENISCHEN ΤΑ 6 ΠΙΟ ΣΥΝΗΘΙΣΜΈΝΑ ΛΆΘΗ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΉΣ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΆ THE 6 MOST COMMON GRAMMAR MISTAKES IN ITALIAN LOS 6 ERRORES GRAMATICALES MÁS COMUNES EN ITALIANO LES 6 FAUTES DE GRAMMAIRE LES PLUS COURANTES EN ITALIEN イタリア語でありがちな6つの文法ミス 6 NAJCZĘSTSZYCH BŁĘDÓW GRAMATYCZNYCH W JĘZYKU WŁOSKIM OS 6 ERROS GRAMATICAIS MAIS COMUNS EM ITALIANO DE 6 VANLIGASTE GRAMMATIKFELEN PÅ ITALIENSKA İTALYANCA EN YAYGIN 6 DİLbilgisi Hatası 6 НАЙПОШИРЕНІШИХ ГРАМАТИЧНИХ ПОМИЛОК В ІТАЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Ciao Hello Merhaba

benvenuti a un nuovo video di Vaporetto Italiano. welcome||||||Venice ferry| ||||||Vaporetto Italiano| välkomna||||||Vaporetto Italiano| ||||||Вапорето| ||||||Włoski kanał YouTube| ||||||waterbus| welcome to a new video by Vaporetto Italiano. welkom bij een nieuwe video van Vaporetto Italiano. witamy w nowym filmie Vaporetto Italiano. Vaporetto Italiano'nun yeni videosuna hoş geldiniz.

Il video di oggi potrebbe esserti molto utile. Oggi ti parlo dei sei errori |||||тебе быть|||||||| |||||||||||||errors ||||could|be|||today||||| |||||voor jou||||||||fouten |||||dir für dich|||||||| |||||||||dig du|||| |||||være dig|||||||| |||||być dla ciebie|||||||| Dagens video kan være meget nyttig for dig. I dag vil jeg tale om de seks fejl Das Video von heute könnte dir sehr nützlich sein. Heute spreche ich über die sechs Fehler Today's video could be very useful to you. Today I'm talking to you about the six mistakes Dzisiejsze wideo może być dla Ciebie bardzo przydatne. Dzisiaj mówię o sześciu błędach Bugünkü video çok işinize yarayabilir. Bugün size altı hatadan bahsediyorum

più comuni quando si parla o si scrive in italiano. |распространенные|||||||| |common|||||||| ||||spreekt|||schrijft|| more||||||||| |almindelige|||||||| |najczęstsze||||||pisze|| der er mest almindelige, når man taler eller skriver på italiensk. die häufigsten, wenn man auf Italienisch spricht oder schreibt. most common when speaking or writing in Italian. Наиболее часто встречаются при разговоре или письме на итальянском языке. İtalyanca konuşurken veya yazarken en yaygın olanıdır.

E ti dico anche un segreto. |to you|I tell|even||secret |||||geheim |||||tajemnica Og jeg vil også fortælle dig en hemmelighed. Und ich verrate dir auch ein Geheimnis. And I also tell you a secret. А еще я открою вам секрет. Ayrıca sana bir sır vereceğim.

Alcuni di questi errori sono molto comuni anche tra gli italiani; ||||||||among|| Sommige|||||||||| Några|||||||||| Some of these errors are very common even among Italians; Некоторые из этих ошибок очень распространены даже среди итальянцев; Bu hatalardan bazıları İtalyanlar arasında da çok yaygındır;

ma è un segreto. |||секрет But it's a secret. но это секрет. ama bu bir sır.

Il primo errore è ||error|is ||fout| The first mistake is Первая ошибка это İlk hata

Dà con l'accento o da senza accento? ||||||с акцентом Donne||||de|| gives||the accent|||without|with the accent Gee||de accent||||accent Dà z akcentem||z akcentem|||| |||||sin| Does it have an accent or does it not have an accent? Да с акцентом или без акцента? Aksanlı mı yoksa aksansız mı veriyor?

Entrambe queste parole esistono in italiano, ma hanno un significato e un uso les deux|||||||||||| both|||they exist|||||||||use beide|||||||||||| her ikisi|||||||||||| båda|||finns||||||||| Oba te słowa|||istnieją||||||||| both|||||||||||| Both of these words exist in Italian, but they have a meaning and a use Обе эти слова существуют в итальянском, но имеют совершенно разные значения и употребления. Bu kelimelerin ikisi de İtalyanca'da var, ancak bir anlamı ve kullanımı var.

completamente diverso. completely|completely different completely different. полностью разные. tamamen farklı.

"Da" senza accento è una preposizione. |||||предлог |||||Präposition without|without|accent|||from |||||voorzetsel |||||przyimek "Da" without an accent is a preposition. "Da" без акцента - это предлог. Aksansız "Kimden" bir edattır.

Per esempio io mi chiamo Francesco e vengo DA Ferrara. |||||||||из Феррары |||||||||de Ferrara ||||I call|Francesco||come||from |||||||||Ferrara |||||||||Ferrara |||||||||Ferrara |||||||||Ферара |||||||pochodzę||Ferrary Mein Name ist zum Beispiel Francesco und ich komme AUS Ferrara. For example, my name is Francesco and I come FROM Ferrara. Например, меня зовут Франческо, и я из Феррары. Örneğin benim adım Francesco ve ben Ferrara'dan geliyorum.

Maria viene DA Perugia. |||de Pérouse |||Perugia |||Perugia |||Perugia |||Perugia |||z Perugii |||Perugia Maria kommt AUS Perugia. Maria comes FROM Perugia. Мария из Перуджи. Maria, Perugia'dan geliyor.

Da senza accento è la preposizione. |||||przyimek Von ohne Akzent ist die Präposition. From without accent is the preposition. Без акцента это предлог. Aksan olmadan edattır.

"Dà" con l'accento "Gives" with the accent "Дà" с акцентом Aksan ile "verir"

è il verbo dare. E' la terza ||verb|to give|||third ||||||derde it is the verb to give. It is the third это глагол давать. Это третья vermek fiildir. bu üçüncü

persona singolare del verbo dare. |singular|of the|| |enkelvoudige (1)||| |osoba pojedyncza||| singular person of the verb to give. лицо единственного числа глагола dare. vermek fiilinin tekil kişisi.

Per esempio, For example, Örneğin,

Luca Dà un regalo a Marta. |||||Марта Luca|he gives||gift||Marta |||cadeau||Marta Luca daje prezent|||||Marcie Luca macht Marta ein Geschenk. Luca Gives a gift to Marta. Luca Marta'ya bir hediye verir.

Quindi ricordatevi di mettere l'accento quando si tratta del verbo dare |помнете||||||||| |vergeet niet||||||||| |unutmayın||||||söz konusu||| |remember||||||deal||| entonces|||poner||||||| |pamiętajcie||postawić||||chodzi o||| Also denkt daran, das Akzentzeichen zu setzen, wenn es um das Verb geben geht. So remember to put emphasis when it comes to the verb to give Pamiętaj więc, aby kłaść nacisk, jeśli chodzi o czasownik dawać Bu yüzden iş vermek fiiline geldiğinde vurgu yapmayı unutmayın.

e di non mettere l'accento quando da è una preposizione. |||||when|in|||from und kein Akzentzeichen zu setzen, wenn da eine Präposition ist. and not to put the accent when da is a preposition. ve da bir edat olduğunda aksanı koymamak.

Secondo errore molto comune. Questo è un errore che fanno anche molti italiani, quindi attenzione |||распространённая ошибка|||||||||||внимание |||common||it is||||||||therefore|attention ||||||||||||||let op Second very common mistake. This is a mistake that many Italians also make, so be careful Второй очень распространённая ошибка. Это ошибка, которую делают также многие итальянцы, поэтому будьте внимательны İkinci çok yaygın hata. Bu, birçok İtalyan'ın da yaptığı bir hatadır, bu yüzden dikkatli olun

Quale con l'apostrofo o senza apostrofo? ||с апострофом||| ||l'apostrophe|||apostrophe ||the apostrophe|||with ||de apostrof|||de apostrof ||apostrof||| ||apostrof|||apostrofem Welche mit Apostroph oder ohne Apostroph? Which one with the apostrophe or without the apostrophe? Как с апострофом, так и без апострофа? Hangisi kesme işareti ile veya kesme işareti olmadan?

Secondo te qual è la risposta giusta? |||||réponse| ||||||correct ||||||juiste Was ist Ihrer Meinung nach die richtige Antwort? In your opinion, what is the right answer? Jak myślisz, jaka jest prawidłowa odpowiedź? По твоему, какой правильный ответ? Sizce doğru cevap nedir?

Qual è non vuole l'apostrofo, which||||the apostrophe Was will das Apostroph nicht, Qual is not supposed to have the apostrophe, Czego apostrof nie chce, Какой не хочетapostrofo, Kesme işareti ne istemez,

quindi la risposta giusta è QUAL E'. |||||which| Die richtige Antwort lautet also, WAS ES IST. so the right answer is WHAT IS. więc właściwą odpowiedzią jest CO JEST. поэтому правильный ответ - КАКОЙ'. bu yüzden doğru cevap NEDİR.

Infatti la parola QUAL |||welche in fact||| |||hvilken In fact, the word QUAL W rzeczywistości słowo JAKOŚĆ На самом деле слово КАКОЙ Aslında KALİTE kelimesi

esiste autonomamente in italiano, non è un elisione, quindi non vuole l'apostrofo. |автономно|||||||||| |||||||élision|||| |independently||||it is||elision||not|| |autonoom||||||elisie|||| |eigenständig||||||Auslassung||||den Apostroph |||||||elipsiz|||| |||||||elision|||| |||||||elision|||| |автономно||||||елизия|||| |||||||elisión|||| |samodzielnie||||||eliminacja samogłoski|||| it exists independently in Italian, it is not an elision, so it does not require an apostrophe. istnieje autonomicznie w języku włoskim, nie jest eliją, więc nie chce apostrofu. существует самостоятельно в итальянском языке, это не эллизия, поэтому не требует апострофа. italyanca'da özerk olarak var olur, bir seçme değildir, bu nedenle kesme işareti istemez.

Esempio: qual è il tuo colore preferito? |welcher||||| |||||kleur| Beispiel: Was ist deine Lieblingsfarbe? Example: what is your favorite color? Пример: какой твой любимый цвет? Örnek: En sevdiğiniz renk nedir?

Terzo errore comune in italiano. Third common mistake in Italian. İtalyancada üçüncü yaygın hata.

Un po con l'accento un po con l'apostrofo o un po senza niente? A little with the accent, a little with the apostrophe, or a little without anything? Biraz aksanla mı, biraz kesme işaretiyle mi yoksa hiçbir şey olmadan biraz mı?

La risposta giusta è un po' con l'apostrofo. In questo caso si parla di un' elisione. |||||||||||||||эллизия |||||||||||||||élision ||correct||||||||case|||||elision |||||||||||||||Elision ||||||apostrofla birleşme||||||konuşuluyor||| |||||||||||||||eliminacja samogłoski |||||||||||||||elision The right answer is a little' with the apostrophe. In this case, we are talking about an elision. Правильный ответ немного с апострофом. В этом случае речь идет об эллизии. Doğru cevap biraz kesme işareti ile. Bu durumda bir elision'dan bahsediyoruz.

La parola originaria è poco che viene elisa, tagliata ||||||||вырезанная ||original|||||chosen|cut |||||||weggelaten|afgeknipt ||ursprüngliche|||||eliminierte| ||oprindelige|||||| ||oryginalne znaczenie||||||wycięta |||||||eliminada|cut The original word is a little that is elided, cut off Oryginalne słowo to niewiele, co zostało usunięte, odcięte Исходное слово - это ' poco', которое было устранено, обрезано. Orijinal kelime az, elided, kesilmiş

e viene messo l'apostrofo dove c'è l'elisione. ||||||эллизия ||||||l'élision and|it comes|placed||where||the elision ||||||de elisie ||||||die Elision ||||||elision ||||||елизия |jest|umieszczony|apostrof|||elizja and the apostrophe is placed where there is elision. a apostrof jest umieszczony tam, gdzie jest elizja. и апостроф ставится там, где происходит эллизия. ve kesme işareti, elision olan yere yerleştirilir.

Quindi la risposta giusta è un po'. ||answer|||| So the correct answer is a bit. Yani doğru cevap biraz.

Esempio: Example: Örnek:

Posso avere un po' di latte per favore? |||a little||milk||please I can||||||| Can I have some milk please? Не могли бы вы дать мне немного молока, пожалуйста? Biraz süt alabilir miyim lütfen?

Un altro aspetto ||aspect ||özellik ||aspekt Another aspect Еще один аспект Başka bir yön

dell'italiano che crea molta confusione è |||||er ||създава||| van het Italiaans||creëert||verwarring| ||tworzy||zamieszanie| ||creates|much|confusion| of the Italian that creates a lot of confusion is włoskiego, który powoduje wiele zamieszania, jest итальянского, который создает много путаницы, это çok fazla kafa karışıklığı yaratan İtalyan

un con l'apostrofo o un senza apostrofo? one with apostrophe or one without apostrophe? kesme işareti olan mı kesme işareti olmayan biri mi?

Questi sono due articoli che esistono in italiano, ma hanno un uso differente. ||||||||||||verschieden |||articles||||||they have|||different ||||||||||||verschillend ||||||||||||различно These are two articles that exist in Italian but have a different usage. Są to dwa artykuły, które istnieją w języku włoskim, ale mają inne zastosowanie. Это два артикля, которые существуют в итальянском, но имеют различное использование. Bunlar İtalyanca'da bulunan, ancak farklı kullanımları olan iki makaledir.

La differenza sta nel genere |verschil||| Die|||| |difference|||gender ||tkwi|| The difference lies in the gender Разница заключается в роде Fark, türdedir

del sostantivo che li segue. UN è l'articolo indeterminativo |существительное|||||||неопределённый артикль |съществително||||||| |||||||het artikel|onbepaald lidwoord |bir||||||| ||||||||obestämd artikel |the|||follows|||the|indefinite |rzeczownik|||następującego po nim|||Artykuł nieokreślony|Nieokreślony rodzajnik of the following noun. UN is the indefinite article существительного, которое следует за ними. UN - не определенный артикль onları takip eden ismin. BM belirsiz makaledir

maschile. Si usa quando il sostantivo che lo segue è maschile. Per esempio |||||||он||||| |||||sustantif||||||| masculine|||||noun||||||| ||||||||||mannelijk|| męski|||||rzeczownik męski|||następuje po||męski rodzaj|| masculine. It is used when the following noun is masculine. For example erkek. Ondan sonraki isim eril olduğunda kullanılır. Örneğin

UN' con l'apostrofo è l'articolo indeterminativo |||||indéfini |||||an |||||nieokreślony rodzajnik A 'with the apostrophe is the indefinite article A 'kesme işareti ile belirsiz makaledir

femminile feminine vrouwelijk (1) female dişi

Si usa quando il sostantivo che lo segue è femminile e inizia per vocale. |||||||||||||гласная ||when||the|||||feminine||it begins|for|vowel |||||||||||||vocaal ||||rzeczownik|||następuje||||||samogłoska It is used when the noun that follows it is feminine and begins with a vowel. Jest używany, gdy rzeczownik, który następuje po nim, jest żeński i zaczyna się od samogłoski. Kendisinden sonra gelen isim dişil olduğunda ve sesli harfle başladığında kullanılır.

Per esempio, |till exempel For example, Örneğin,

Originariamente era una arancia, Изначально|||апельсин |||À l'origine, c'était une orange. originally|||orange Oorspronkelijk|||een sinaasappel Ursprünglich||| Başlangıçta|||portakal oprindeligt|||appelsin Es war ursprünglich eine Orange, Originally it was an orange, Başlangıçta bir portakaldı,

ma ci sono due vocali vicine e quindi un ||||||||bir ||||voyelles adjacentes|||| ||||vowels|close||| ||||vocalen|dichtbij elkaar||| ||||samogłoski blisko siebie|blisko siebie||| but there are two close vowels and therefore a ancak iki yakın sesli harf vardır ve bu nedenle bir

diventa un' con l'apostrofo become||| staje się|||staje się z apostrofem becomes an 'with the apostrophe kesme işareti ile 'olur

Il quinto errore da evitare |пятый||| |cinquième||| |fifth|||avoid ||||te vermijden |Piąty|||unikać Der fünfte Fehler, den es zu vermeiden gilt The fifth mistake to avoid Piąty błąd, którego należy unikać Kaçınılması gereken beşinci hata

assolutamente in italiano è absolutely in Italian is

D'accordo con l'apostrofo o senza apostrofo? with the apostrophe||||| ||apostrof||| Agree with apostrophe or without apostrophe?

La risposta giusta è The right answer is

d'accordo con l'apostrofo agree with the apostrophe

Anche in questo caso abbiamo un' elisione. ||||||Elision ||||||elision ||||||elizję ||||||elision Again we have an 'elision.

L'espressione originaria era di accordo ||||согласии the expression|original|||agreement ||||overeenstemming ||||zgoda ||||съгласие The original expression was of agreement Pierwotnym wyrażeniem była zgoda

che diventa d'accordo con l'apostrofo. |становится||| ||||the apostrophe |staje się|||apostrofem which agrees with the apostrophe.

E l'ultimo errore molto comune in italiano è |de laatste|||||| Und der letzte sehr häufige Fehler auf Italienisch ist And the last very common mistake in Italian is.

In questo caso In diesem Fall In this case

entusiasta è un aggettivo di genere comune. |||прилагательное||| enthousiaste|||||| enthusiastic|||adjective||| |||bijvoeglijk naamwoord||| enthusiastisch|||||| tutkulu|||sıfat||| entuzjastyczny|||przymiotnik||rodzaj gramatyczny| enthusiastisch ist ein gebräuchliches Geschlechtsadjektiv. enthusiastic is a common gender adjective. энтусиаст - это прилагательное общего рода.

Questo vuol dire che non cambia, rimane invariato quando si parla di una donna o di un uomo. |||||||неизменным|||||||||| ||||||reste|inchangé|||||||||| this|means||that|not|it changes|remains|unchanged|when|||||||||man |||||verandert||onveranderd|||||||||| |||||||değişmeden|||||||||| |||||||uændret|||||||||| |||||||непроменено|||||||||| |||||zmienia się|pozostaje|niezmieniony|||||||||| This means that it does not change, it remains unchanged when it comes to a woman or a man. Oznacza to, że się nie zmienia, pozostaje niezmieniona, jeśli chodzi o kobietę czy mężczyznę. Это значит, что оно не изменяется, остается неизменным, когда речь идет о женщине или мужчине.

Per esempio: Maria è For example: Mary is Например: Мария является

entusiasta della sua nuova casa. в восторге|||| ||||house enthusiastic about his new home. podekscytowany swoim nowym domem.

Matteo è entusiasta della sua nuova moto. Маттео|||||| Matteo|||||| ||||||Motorrad ||||||motorcykel Matteo||||||motorcycle ||||||motocykl Matthew is excited about his new bike.

Maria e Matteo sono un uomo e una donna, ||Matteo|||man||| ||||||||kadın Mary and Matthew are a man and a woman,

ma l'aggettivo che si usa è |het bijvoeglijk naamwoord|||| |the adjective|||| |sıfat|||| |adjektivet|||| But the adjective that is used is

invariato: unverändert unchanged uændret unchanged:

entusiasta. enthusiastic enthusiastic.

Attenzione però. Questo vale solo per il singolare; al plurale |||geldt||||||meervoud ||this|it is worth||||singular||plural |||değiyor|||||| |||||||liczba pojedyncza||liczba mnoga But be careful. This only applies to the singular; in the plural

l'aggettivo adjektivet the adjective

diventa it becomes becomes

entusiasti al maschile e enthusiastic men||| enthousiastisch (mannelijk)||| male enthusiasts and

entusiaste al femminile вълнуваща|| enthousiaste vrouw|| entuzjastki|| enthusiastic female|| female enthusiasts

Questi sono alcuni degli errori più comuni in italiano. ||||||almindelige|| These are some of the most common errors in Italian.

Ovviamente ce ne sono molti altri di cui parlerò nei prossimi video. |||||||denen|||| |there|||many||||||next| natuurlijk||||||||||komende| |||er|||||||| Der er selvfølgelig mange andre, som jeg vil tale om i de kommende videoer. Natürlich gibt es noch viele andere, über die ich in zukünftigen Videos sprechen werde. Of course, there are many others that I will discuss in future videos.

Per me era molto importante condividere con te questi errori, |||||partager|||| |||||share|||| |||||delen|||| |||||paylaşmak|||| |||||deleger|||| |||||dzielić się|||| |||||to share|||| For mig var det meget vigtigt at dele disse fejl med dig, It was very important for me to share these mistakes with you,

perché se li conosci e li eviti, il tuo italiano potrà essere molto più preciso ed accurato. ||||||избегаешь их|||||||||| ||||||||||||||||précis ||||||avoid||||will||||precise||accurate ||||||||||kan||||nauwkeurig||nauwkeurig ||||||vermeidest|||||||||| ||||||undgår||||||||||præcist og korrekt ||||||избягваш||||||||прецизно||точно |||znasz|||unikasz ich||||będzie mógł||||dokładny||dokładny fordi hvis du kender dem og undgår dem, kan dit italienske blive meget mere præcist og nøjagtigt. because if you know and avoid them, your Italian can be much more precise and accurate. ponieważ jeśli je znasz i unikasz ich, Twój włoski może być znacznie dokładniejszy i dokładniejszy.

Spero che questa lezione ti sia molto utile e che ti sia piaciuta, noi ci vediamo al prossimo video. A presto! I hope||||||||||||you liked|||||||| ||||||||||||bevallen zal|||||||| ||questa|||||||||||||||||| ||||||||||||się podobała|||||||| jeg håber|||||||||||||||||||| I hope this lesson is very useful and you enjoyed it, see you at the next video. See you soon!