Vlog in Italian #96 - Una giornata a Bracciano (al lago e al castello)
||||||Bracciano|||||
Vlog auf Italienisch #96 - Ein Tag in Bracciano (See und Schloss)
Vlog in Italian #96 - A day in Bracciano (at the lake and the castle)
Vlog en italiano #96 - Un día en Bracciano (lago y castillo)
Vlog em italiano #96 - Um dia em Bracciano (lago e castelo)
Влог на итальянском #96 - День в Браччано (озеро и замок)
- Dove siamo?
- Où nous sommes?
- Gdzie jesteśmy?
- A Bracciano.
- À Bracciano.
- W Bracciano.
- Nella ridente Bracciano. - Nella ridente Bracciano! Perché vogliamo visitare il castello Odescalchi.
|charming|||charming|||||||Odescalchi
- Dans le charmant Bracciano. - Dans le charmant Bracciano ! Parce que nous voulons visiter le château d'Odescalchi.
- W uroczym Bracciano. - W uroczym Bracciano! Ponieważ chcemy odwiedzić zamek Odescalchi.
- Sì, perché vogliamo visitare il castello Odescalchi.
- Tak, bo chcemy odwiedzić zamek Odescalchi.
Che è questo alle mie spalle.
|||to the||shoulders
C'est ça derrière moi.
To jest ten za moimi plecami.
Per chi di voi è interessato al gossip, è qui che nell'anno... non mi ricordo,
|||||interested||gossip||||in the year|||
Pour ceux d'entre vous qui s'intéressent aux potins, c'est à quel moment de l'année... Je ne me souviens plus,
Dla tych z Was, którzy są zainteresowani "plotką", tu w roku... nie pamiętam,
Tom Cruise e Katie Holmes si sono sposati. Hanno affittato tutto il castello
|||Katie|Holmes|||they got married||rented|||
Tom Cruise et Katie Holmes se sont mariés. Ils ont loué tout le château
Tom Cruise i Katie Holmes wzięli ślub. Wynajęli cały zamek
e si sono sposati qui. Ma a noi, in realtà, non ci interessa di Tom Cruise, ci interessa la
et ils se sont mariés ici. Mais nous ne nous soucions pas vraiment de Tom Cruise, nous nous soucions du
i wzięli ślub tutaj. Ale my, ogólnie, nie jesteśmy zainteresowani Tomem Cruisem, interesuje nas
storia del castello Odescalchi.
historia zamku Odescalchi.
- Aprì un po', sono arrivati a casa!
he opened||||||
- Ouvert un peu, ils sont rentrés !
- Otwórz no, dotarliśmy do domu!
- Apri con le chiavi!
you open|||keys
- Ouvrez avec les clés !
- Otwórz kluczem!
No, purtroppo dobbiamo fare i biglietti.
Nie, niestety musimy kupić bilety.
Ma abbiamo lo sconto perché abbiamo dormito
|||discount|||
Mais nous avons eu la réduction parce que nous avons dormi
Ale mamy zniżkę ponieważ spaliśmy
in un
ecohotel, che praticamente è in una struttura attaccata al castello, infatti dentro era molto
ecohotel|||||||attached||||||
ecohotel, qui est pratiquement dans une structure attachée au château, en fait il y avait beaucoup à l'intérieur
ecohotelu, który jest praktycznie przybudowany do zamku i rzeczywiście w środku było bardzo
medievale, con il pavimento in cotto, bellissimo.
|||floor||terracotta|beautiful
médiévale, au sol en terre cuite, magnifique.
średniowiecznie, z podłogami z terakoty, przepięknie.
- Ti è piaciuto? - Abbiamo dormito nelle stalle, secondo me.
||liked||||stables||
- As-tu aimé? - Nous avons dormi dans les écuries, à mon avis.
- Podobało ci się? - Spaliśmy w stajniach, moim zdaniem.
- No, non è vero. - è probabile, però ovviamente sono state ristrutturate. - No, no, certo.
|||||||||they were|restructured|||
- Non, ce n'est pas vrai. - c'est probable, mais évidemment ils ont été restructurés. - Non, non, bien sûr.
- Nie prawda. - To prawdopodobne, ale oczywiście, może zostały przebudowane. - Nie, no jasne
Finalmente a casa!
W końcu w domu!
E questo è il lago di Bracciano.
To jest jezioro Bracciano.
- Vuoi dirci qualche nozione storica che hai appena letto? - Me le sono già scordate.
you want|tell||notion|historical|||just||||||forgotten
- Voulez-vous nous dire une notion historique que vous venez de lire ? - Je les ai déjà oubliés.
- Chcesz powiedzieć nam parę ciekawostek historycznych, które właśnie przeczytałeś? - Właśnie je zapomniałem.
- Dai!
you give
- Weź!
- è veramente vietato fare riprese.
||forbidden||filming
- le tournage est vraiment interdit.
- jest naprawdę zakaz kamerowania.
Allora, non voglio essere sgridata e quindi mi sono rifugiata in una stanzetta,
||||scolded|||||sought refuge|||small room
Alors, je ne veux pas me faire gronder et donc je me suis réfugié dans une petite chambre,
Dobra, nie chcę być głośno więc weszłam do pokoiku,
adiacente a questa stanza.
next to|||
który przylega do tego pokoju.
La stanza di Isabella, la sala di Isabella.
|||Isabella||hall||
Pokój Isabelli, sala Isabelli.
Isabella, che era moglie di Paolo Giordano Orsini. Comunque questo castello è il castello Orsini-Odescalchi
|||||Paolo||Orsini|however|||||||
Isabelle, qui était l'épouse de Paolo Giordano Orsini. Or ce château est le château Orsini-Odescalchi
Isabella była żoną Paola Giordano Orsini. Ogólnie to ten zamek to zamek Orsini-Odescalchi.
ed è uno dei più grandi esempi di palazzo rinascimentale
|||||||||Renaissance
et c'est l'un des plus grands exemples de palais de la Renaissance
to jeden z największych przykładów budynków renesansowych
che abbiamo ancora oggi e ci sono tante cose da dire su questo castello, perché in questo castello
które są jeszcze dzisiaj i jest dużo do powiedzenia o tym zamku, ponieważ
sono
było tu
passati tantissimi personaggi nel corso dei secoli. Sul volantino qui c'è scritto che
||||course||centuries||flyer||||
de nombreux personnages sont passés au fil des siècles. Sur le dépliant ici, il est dit que
mnóstwo osób na przestrzeni wieków. Na ulotce tu jest napisane, że
è severamente vietato filmare, quindi non posso andare in giro a filmare. Perciò,
|strictly|prohibited||||||||||therefore
le tournage est strictement interdit, donc je ne peux pas filmer. Donc,
filmowanie jest naprawdę zabronione, więc nie mogę kręcić wycieczki. Dlatego
per quanto mi dispiaccia, devo attenermi alle regole.
|||unfortunately||adhere||
autant que je suis désolé, je dois respecter les règles.
wybaczcie mi, muszę przestrzegać zasad.
Continuiamo la visita. Comunque da qui c'è una bellissima questa del lago.
Kontynuujemy zwiedzanie. Mimo wszystko jest tutaj piękny widok jeziora.
Qui c'è tutta la successione in cronologia dei signori del castello, quindi a partire dal
||||succession||chronological||lords|||therefore||starting|
Ici il y a toute la succession chronologique des seigneurs du château, donc à partir de
Tutaj jest chronologiczne następstwo panów zamku, od
1427
1427
fino al
do
1981 con Maria della Pace, Maria della Pace Odescalchi, che è ancora viva e si prende ancora cura del castello.
|||Pace||||||||alive|||||care||
1981 avec Maria della Pace, Maria della Pace Odescalchi, qui est toujours en vie et s'occupe toujours du château.
1981 z Maria della Pace, Maria della Pace Odescalchi, która jest jeszcze żywa i opiekuje się zamkiem.
Fino al 1696 63 c'è la famiglia Orsini;
Do 1696 63 jest tu rodzina Orsini;
dal 1696
since the
od 1696
al 1803
do 1803
gli Odescalchi; poi una breve pausa e poi sono tornati gli Odescalchi a prendere possesso del castello nel 1848.
||||||||||||||possession|||
les Odescalchi; puis une courte pause puis les Odescalchi reviennent prendre possession du château en 1848.
rodzina Odescalchi; potem krótka przerwa i Odescalchi wracają odzyskać teren zamku w 1848.
- Hai visto ci sono tutti libri sull'equitazione?
|||||books|about
- Avez-vous vu qu'il existe tous les livres sur l'équitation ?
- Widziałeś, są tu wszystkie książki o jeździe konnej?
- Ah, ma è finito. - Sì, è finito, possiamo solo tornare indietro.
|||finished|||||||back
- Ah, mais c'est fini. - Oui, c'est fini, on ne peut que reculer.
- Eh, to koniec. - No, koniec, możemy tylko cofnąć się do tyłu.
Siamo saliti sul belvedere,
|we went up||lookout point
Weszliśmy na punkt widokowy,
ma fa terribilmente caldo e probabilmente non si vede niente, perché la luce del sole è accecante.
||terribly|heat|||||you see||||||||blinding
mais il fait terriblement chaud et vous ne pouvez probablement rien voir, car la lumière du soleil est aveuglante.
ale jest okropnie gorąco i prawdopodobnie nic nie widać bo światło słońca jest oślepiające.
Il lago è molto bello, dà proprio un senso di frescura.
|||||it gives|||sense||freshness
Le lac est très beau, ça donne juste une sensation de fraîcheur.
Jezioro jest bardzo ładne, daje poczucie chłodu.
- Che ne pensi di questo castello? - è molto fico.
|of it|||||||cool
- Que pensez-vous de ce château ? - c'est vraiment cool.
- Co myślisz o tym zamku? - jest bardzo fajny.
è il più grande esempio di castello rinascimentale che è rimasto fino a noi e grazie a Maria Pace Odescalchi
|||||||Renaissance||||until||||||||
c'est le plus grand exemple de château Renaissance qui nous soit resté et grâce à Maria Pace Odescalchi
jest dużym przykładem zamków renesansowych, który pozostał do naszych czasów dzięki Marii Pace Odescalchi
tutto questo è ancora tra di noi e possiamo visitarlo.
|||still|between|||||visit
to wszystko jest jeszcze dla nas i możemy to zwiedzić.
Noi praticamente abbiamo dormito qui dentro.
|||||inside
Nous avons pratiquement dormi ici.
My praktycznie mamy nocleg tu w środku.
[gira a sinistra]
you turn||
[skręć w prawo]
è pomeriggio adesso e siamo qui al lago da un po', abbiamo pranzato
|afternoon|||||||||||eaten
c'est l'après-midi maintenant et nous sommes ici au bord du lac depuis un moment, nous avons déjeuné
jest południe teraz i jesteśmy nad jeziorem, przed chwilą jedliśmy obiad
e siamo esattamente
i jesteśmy dokładnie
sulla riva opposta del lago rispetto al castello, è molto tranquillo qui perché
|shore|opposite|||with respect|||||||
sur la rive opposée du lac au château, c'est très calme ici car
nad brzegiem jeziora, na przeciw zamku, jest tu bardzo spokojnie bo
non viene molta gente al lago, in realtà.
|not much people come to||||||
nie przychodzi dużo ludzi nad jezioro w rzeczywistości.
Tutti preferiscono il mare, suppongo, per cui molto tranquillo
|they prefer|||I suppose||for which||
Wszyscy wolą jechać nad morze, przypuszczam. Tu jest spokój
e si può fare il bagno come se fosse una spiaggia, solo che al posto della sabbia c'è l'erba; se ci avviciniamo all'acqua
|||||bath|||||||||||sand||the grass|||we approach|to the water
et vous pouvez nager comme si c'était une plage, sauf qu'au lieu de sable, il y a de l'herbe ; si nous nous rapprochons de l'eau
i można się kąpać jakby tu była plaża, tylko, że na miejscu piachu jest trawa, gdy zbliżamy się do wody
c'è la sabbia, la sabbia nera, ovviamente, è la sabbia di un lago.
||sand|||||||sand|||
il y a du sable, du sable noir, bien sûr, c'est le sable d'un lac.
jest piach, czarny oczywiście, piach z jeziora.
Il tempo non promette benissimo in questo momento, il sole è andato via ed è
|||it promises||||||||gone|||
Le temps n'augure rien de bon en ce moment, le soleil est parti et il est
Pogoda nie jest idealna w tym momencie, słońce się schowało i jest
nuvoloso. Il problema è che noi siamo in moto.
cloudy||||||||in motion
nuageux. Le problème est que nous sommes en mouvement.
pochmurno. Problemem jest to, że jesteśmy motorem.
Se sentite abbaiare è perché dall'altra parte della siepe
|you heard|barking||||||hedge
Si tu entends aboyer c'est parce que de l'autre côté de la haie
Jeśli słyszycie szczekanie to dlatego, że za płotem
c'è la spiaggia per i cani.
||beach|||
jest plaża dla psów.
- Ti sei divertito al lago?
|you are|having fun||
- Tu t'es amusé au lac ?
- Dobrze się bawiłeś nad jeziorem?
- Abbastanza. - Abbastanza? - Sì, non mi piace tanto...
- Assez. - Assez? - Oui, je n'aime pas trop ça...
- Wystarczająco - Wystarczająco? - Tak, nie zbyt mi się podoba...
- Eh?
- I?
- Non mi piace tanto fare il bagno nel lago.
- Je n'aime pas tellement nager dans le lac.
- Nie lubię kąpać się w jeziorze.
Adesso torniamo a casa, perché siamo stanchi.
||||||tired
Teraz wracamy do domu bo jesteśmy zmęczeni.
E abbiamo (da percorrere)
|||to travel
Et nous devons (y aller)
I mamy (do przejścia)
un tragitto di
|a journey|
trasę
45 minuti per tornare a casa,
45 minutową, aby wrócić do domu,
perché il lago di Bracciano dista, più o meno, 45 minuti da Roma città.
|||||it distances|||||||
ponieważ jezioro Bracciano znajduje się 45 min od Rzymu.
Siamo tornati a casa.
Wróciliśmy do domu.
Io penso che andare a Bracciano da Roma sia davvero
Je pense qu'aller à Bracciano depuis Rome est vraiment
Myślę, że dojechanie do Bracciano z Rzymu jest naprawdę
facile e sia un'ottima idea
||it is||
facile et c'est une bonne idée
łatwe i świetnym pomysłem,
per fare una gita fuori porta
|||trip||door
faire un voyage hors de la ville
żeby zrobić wycieczkę na otwartym powietrzu
e per vedere qualcosa di diverso, per andare al lago a farsi un bagno,
|||||||||||to make oneself||
i żeby zobaczyć coś innego, iść nad jezioro, kąpać się,
eccetera. Si può arrivare al lago di Bracciano con il treno e quindi da Roma si può prendere un trenino regionale
||||||||||||therefore|||||||little train|regional
itp. Do Bracciano można się dostać pociągiem, a więc można wziąć pociąg regionalny,
che arriva a Bracciano. Se volete rilassarvi sul treno e non pensare a guidare, è un'ottima soluzione.
|||||you want|relax||||||||||
qui arrive à Bracciano. Si vous voulez vous détendre dans le train et ne pas penser à conduire, c'est une excellente solution.
który przyjeżdża do Bracciano. Jeśli wolicie odpocząć w pociągu i nie myśleć o prowadzeniu auta, jest to świetny wybór.
Quando ero al castello, all'uscita c'era una sorta di negozio
||||at the exit|||a sort||
Quand j'étais au château, il y avait une sorte de boutique à la sortie
Kiedy byłam w zamku, na wyjściu był sklepik
e io ho comprato un libro.
i kupiłam książkę.
Questo libro qui. "Donne del Rinascimento a Roma e dintorni", a cura di Anna Esposito.
|||||Renaissance||||and surroundings||care|||Esposito
Ce livre ici. "Femmes de la Renaissance à et autour de Rome", organisée par Anna Esposito.
Ta książka tu. "Kobiety Renesansu w Rzymie i okolicach", autorka: Anna Esposito.
Abbiamo anche preso una cartolina del giardino segreto del castello.
||taken||postcard|||||
Nous avons également pris une carte postale du jardin secret du château.
Wzięliśmy nawet pocztówkę z sekretnego ogrodu zamku.
Benissimo, allora
Cudnie, a więc
si conclude qui
tutaj kończy się
questo vlog,
ten vlog,
perché siamo tornati dal lago e quindi adesso ci riposiamo a casa.
|||||||||rest||
parce que nous sommes revenus du lac et donc maintenant nous nous reposons à la maison.
bo wróciliśmy znad jeziora i teraz odpoczywamy w domu.
L'unica cosa che faremo, forse, è andare al supermercato, ma non lo so.
|||we will do|||||||||
Peut-être que la seule chose que nous ferons sera d'aller au supermarché, mais je ne sais pas.
Jedyną rzeczą jaką zrobimy jest pójście do sklepu, ale nie wiem.
Non ho voglia di andare al supermercato e quindi
Nie mam ochoty iść do supermarketu dlatego
mangeremo quello che c'è in frigorifero
we will eat|||||
zjemy co zostało w lodówce
Grazie mille per aver guardato questo vlog, spero che vi sia piaciuto.
Dzięki wielkie za obejrzenie tego vloga, mam nadzieje, że się podobał.
E noi ci vediamo nel prossimo!
I widzimy się w następnym!
A presto, ciao!
Do zobaczenia, ciao!