20230629 heute journal - ZDFmediathek
||ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 diario heute - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 ヒュート・ジャーナル - ZDFmediathek
20230629 헤이트 저널 - ZDF메디텍
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 журнал heute - ZDFmediathek
20230629 idag journal - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 heute journal - ZDFmediathek
20230629 今日期刊 - ZDFmediathek
Und jetzt, das "heute journal", mit Heinz Wolf und Marietta Slomka.
|||||||||Marietta|Slomka
And now, the "heute journal," with Heinz Wolf and Marietta Slomka.
そして今、ハインツ・ヴォルフとマリエッタ・スロムカによる "heute journal"。
E agora, o "heute journal", com Heinz Wolf e Marietta Slomka.
Guten Abend.
こんばんは。
Beim EU-Gipfel in Brüssel
At the EU summit in Brussels
ブリュッセルのEU首脳会議にて
sitzen die Staats- und Regierungschef jetzt beim Abendessen zusammen.
the heads of state and government are now sitting together at dinner.
各国首脳は今、夕食の席に同席している。
os chefes de Estado e de Governo estão agora a jantar juntos.
главы государств и правительств теперь сидят вместе за ужином.
Da laufen die Gespräche weniger formell
There the talks are less formal
そこでは、会談は形式的なものではない
Aí as conversações são menos formais
Там переговоры носят менее формальный характер
und man würde gerne zuhören, wie da z.B. über Russland geredet wird.
|one|would||listen|||||about|Russia|talked|
and one would love to listen to them talk about Russia, for example.
例えば、ロシアについて話を聞いてみたい。
e gostaríamos de os ouvir falar sobre a Rússia, por exemplo.
Spekulationsstoff gibt es ja reichlich.
speculative material|is|||plenty
There is plenty to speculate about.
推測することはいくらでもある。
Há muito sobre o que especular.
Etwa, ob es stimmt, dass Putin einen seiner ranghöchsten Generäle,
about|||is true|||||highest-ranking|generals
Such as whether it is true that Putin has one of his highest-ranking generals,
例えば、プーチンに最高位の将軍がいるというのは本当かどうか、
Por exemplo, se é verdade que Putin tem um dos seus generais mais graduados,
Например, правда ли, что у Путина есть один из самых высокопоставленных генералов,
den Vize-Chef des Generalstabs,
|deputy|||general staff
the vice chief of the general staff,
参謀本部副本部長、
o Vice-Chefe do Estado-Maior,
заместитель начальника Генерального штаба,
wegen Verdacht auf Verrat hat festnehmen lassen.
|suspect||treason|has|arrest|
arrested on suspicion of treason.
国家反逆罪の疑いで逮捕された。
detido por suspeita de traição.
Bestätigungen dafür gibt es nicht,
confirmations||||
There is no confirmation of this,
その確認は取れていない、
Não há confirmações deste facto,
aber der Mann wurde seit der Wagner-Meuterei
||||||Wagner|mutiny
but the man has been a victim of the Wagner mutiny
しかし、彼はワグナーの反乱以来の犠牲者だ。
mas o homem tem sido uma vítima desde o motim de Wagner.
nicht mehr öffentlich gesehen.
not||public|
no longer seen in public.
もはや人前では見られない。
já não é visto em público.
Die Europäer, bzw. alle EU-Staaten mit Ausnahme Ungarns,
|Europeans||||||exception|Hungary's
The Europeans, or all EU states with the exception of Hungary,
ヨーロッパ人、つまりハンガリーを除くすべてのEU諸国である、
Os europeus, ou seja, todos os países da UE, com exceção da Hungria,
wollen bei diesem Gipfel auch ein klares Signal an Putin senden:
|||||a|clear||||
also want to send a clear signal to Putin at this summit:
また、このサミットでプーチンに明確なシグナルを送りたい:
também querem enviar um sinal claro a Putin nesta cimeira:
die Unterstützung für die Ukraine werde weitergehen.
|support|||Ukraine||continue
support for Ukraine will continue.
ウクライナへの支援は継続する。
o apoio à Ucrânia será mantido.
Isabelle Schäfers berichtet.
Isabelle|Schäfers|
Isabelle Schäfers reports.
イザベル・シェーファースがレポートする。
Isabelle Schäfers relata.
Europas Liberale sind schon einen Schritt weiter als die EU:
|liberals||||||||
Europe's liberals are already one step ahead of the EU:
ヨーロッパのリベラル派はすでにEUの一歩先を行っている:
Os liberais da Europa já estão um passo à frente da UE:
Selenskyjs Partei Diener des Volkes
||servant||people
Selensky's party Servant of the people
O partido de Selenskyj Servidores do Povo
ist schon jetzt Mitglied der Europäischen Liberalen Partei.
|||member||European||
is already a member of the European Liberal Party.
é já membro do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas.
Beim Treffen vor dem EU-Gipfel in Brüssel heute Morgen
||before|||summit||||
At the meeting before the EU summit in Brussels this morning
Na reunião que antecedeu a cimeira da UE em Bruxelas, esta manhã
wirft der ukrainische Fraktionsvorsitzende
throws|||faction leader
accuses the Ukrainian parliamentary group leader
O líder do grupo parlamentar ucraniano acusa
einem EU-Mitglied vor, auf der falschen Seite zu stehen.
a|||||||||
accuses an EU member of being on the wrong side.
acusa um membro da UE de estar do lado errado.
Meiner Meinung nach ist Viktor Orban ein Agent in der EU,
|||is||||agent|||
In my opinion, Viktor Orban is an agent of the EU,
Na minha opinião, Viktor Orban é um agente da UE,
um russische Werte zu verteidigen statt europäischer Werte.
||values||defend|instead of||values
to defend Russian values instead of European values.
para defender os valores russos em vez dos valores europeus.
Das ist offensichtlich.
||obviously
That is obvious.
Isso é óbvio.
Offensichtlich ist zumindest eins: Ungarn blockiert die EU,
||at least|||blocks||
At least one thing is clear: Hungary is blocking the EU,
Pelo menos uma coisa é óbvia: a Hungria está a bloquear a UE,
u.a. weitere 500 Millionen Euro Militärhilfe für die Ukraine.
|||||military aid|for||
including a further 500 million euros in military aid for Ukraine.
incluindo mais 500 milhões de euros de ajuda militar à Ucrânia.
Alle anderen senden von diesem EU-Gipfel
|other|send||||
Everyone else is broadcasting from this EU summit
Todos os outros estão a ser enviados desta cimeira da UE
aber erneut ein Signal der Geschlossenheit
||a|||unity
but once again a signal of unity
mas, mais uma vez, um sinal de unidade
an den zugeschalteten ukrainischen Präsidenten:
||switched on|Ukrainian|
to the connected Ukrainian president:
para o presidente ucraniano que estava ligado:
volle Unterstützung für die Ukraine.
full||||
full support for Ukraine.
apoio total à Ucrânia.
Wir müssen uns darauf einstellen, dass das lange dauern kann.
||||adjust|||||
We have to be prepared for the fact that this may take a long time.
Temos de estar preparados para que isto demore muito tempo.
Deshalb ist es auch bedeutend, dass wir hier uns unterhaken und sagen:
||||significant|||||link arms||
That's why it's also important for us to get our act together and say:
É por isso que também é importante que nos desvalorizemos aqui e digamos:
Wir sind bereit, das auch lange durchzuhalten,
||||||to endure
Estamos preparados para manter esta situação durante muito tempo,
was an finanzieller, humanitärer Unterstützung
||financial|humanitarian|
que apoio financeiro e humanitário
für die Ukraine notwendig ist.
|||necessary|
é necessário para a Ucrânia.
Aber auch, wenn es etwa um Waffen geht.
||||||weapons|
Mas também quando se trata de armas, por exemplo.
Auch Europa hat der weiterhin unerklärliche Aufstand
||||continue|unexplained|uprising
Europe has also been affected by the still inexplicable uprising
Também a Europa foi afetada por esta revolta ainda inexplicável.
der Wagner-Gruppe in Russland in Alarmbereitschaft versetzt.
|||||in|state of alert|placed
do Grupo Wagner na Rússia em estado de alerta.
Satellitenaufnahmen aus Belarus, südöstlich von Minsk, zeigen
satellite images|||southeast of||Minsk|
Satellite images from Belarus, south-east of Minsk, show
Imagens de satélite da Bielorrússia, a sudeste de Minsk, mostram
womöglich eine neue Militär-Anlage für Söldner der Wagner-Gruppe.
possibly||||facility||mercenaries|||
possivelmente uma nova instalação militar para mercenários do Grupo Wagner.
Die Situation macht den angrenzenden EU-Staaten Sorgen.
||makes||adjacent|||
A situação preocupa os países vizinhos da UE.
Die Bedrohung wäre wahrscheinlich keine frontale militärische.
|threat||||frontal|military
The threat would probably not be a frontal military one.
A ameaça não seria provavelmente uma ameaça militar frontal.
Aber die Gefahr einer versuchten Infiltration nach Europa besteht.
||||attempted|infiltration|||
Mas o perigo de uma tentativa de infiltração na Europa existe.
Das bedeutet, dass wir unsere Aufmerksamkeit
|||||attention
Isto significa que temos de concentrar a nossa atenção
für die Grenzen schärfen
||borders|sharpen
afiar para as fronteiras
und sicherstellen müssen, dass wir das kontrollieren können.
|ensure||||the|control|
e certificarmo-nos de que podemos controlar isso.
Zusammen mit Polen blockiert Ungarn noch mehr:
||Poland|||still|
Juntamente com a Polónia, a Hungria bloqueia ainda mais:
beide wollen den gerade geschlossenen Asyl-Kompromiss
||||closed||compromise
ambos querem revogar o compromisso de asilo que acaba de ser alcançado.
nicht mittragen, keine Flüchtlinge aufnehmen, nicht zahlen.
not|support|||receive||
não apoiar, não acolher refugiados, não pagar.
Nein zu illegaler Migration.
No||illegal|migration
Não à migração ilegal.
Nein zu Finanzstrafen und Sanktionen.
||financial penalties||sanctions
Und ein Nein zu einer Entscheidung ohne Einstimmigkeit.
|||||decision||unanimity
E um não a uma decisão sem unanimidade.
Aber beim Thema Migration haben auch andere noch Bedenken.
||||||||concerns
Mas, no que diz respeito à migração, outros continuam preocupados.
Trotz vereinbartem Kompromiss streitet Europa weiter.
Despite|agreed||argues|Europe|
Apesar do compromisso acordado, a Europa continua a discutir.
Länder wie Deutschland wollen höhere Menschenrechts-Standards,
countries||||higher|human rights|standards
Países como a Alemanha querem normas mais exigentes em matéria de direitos humanos,
andere Europa abschotten.
||shut off
fechar o resto da Europa.
Diese Uneinigkeit macht auch die Verhandlungen
|disagreement||||negotiations
Este desacordo também torna as negociações
mit dem Europaparlament nicht leichter.
with||||easier
com o Parlamento Europeu não é mais fácil.
Migration darf nicht instrumentalisiert werden.
|||instrumentalized|
A migração não deve ser instrumentalizada.
Wir sind es unseren Bürgern schuldig,
We||||citizens|guilty
Devemos isso aos nossos cidadãos,
eine Einigung noch vor der Europawahl zu finden.
|agreement|before|||European election||
para chegar a um acordo antes das eleições europeias.
Wir müssen gerechte und menschliche Lösungen finden.
||just||human|solutions|
Temos de encontrar soluções justas e humanas.
Aber um genau diese Lösungen wird wohl noch lange gerungen werden.
|||||||||fought|
Mas são precisamente estas soluções que, provavelmente, serão objeto de debate durante muito tempo.
Ulf Röller, guten Abend.
Ulf Röller, boa noite.
Könnten die anderen EU-Länder nicht sagen:
Não posso dizer o mesmo dos outros países da UE:
Gut, dann machen wir es ohne euch, ohne Polen und Ungarn?
Muito bem, então vamos fazê-lo sem vocês, sem a Polónia e a Hungria?
Und gab es nicht auch die Idee,
E não foi também essa a ideia?
dass einzelne Länder sich quasi freikaufen können?
|individual|||almost|buy freedom|
que cada país pode comprar a sua saída, por assim dizer?
Ja, diese Idee des Freikaufens, wenn man keine Flüchtlinge aufnimmt,
||||buying freedom|||||take in
Sim, esta ideia de comprar gratuitamente se não se acolherem refugiados,
die gab es.
||there
havia.
Die wurde für Polen und Ungarn erfunden.
||||||invented
Foi inventado para a Polónia e a Hungria.
Aber diese beiden Länder machten deutlich,
||||made|clearly
Mas estes dois países deixaram-no bem claro,
dass sie den kompletten Asylkompromiss ablehnen
|||complete|asylum compromise|reject
que rejeitem todo o compromisso sobre o asilo
und nicht vorhaben, sich freizukaufen.
and||plan|themselves|buy oneself out
e não têm qualquer intenção de comprar a sua saída.
Sie wollen den Asylkompromiss boykottieren.
||||boycott
Querem boicotar o compromisso sobre o asilo.
Es gibt einen Beschluss der Regierungschefs,
There|||decision||government leaders
Há uma decisão dos chefes de governo,
Ungarn und Polen sagen, das interessiert uns nicht.
|||||interests||
A Hungria e a Polónia dizem que não estamos interessados.
Man hat es zur Kenntnis genommen und gesagt, wir machen ohne sie weiter.
Man||||knowledge||||we||||
Eles tomaram nota e disseram: "Vamos continuar sem eles".
Man wird nun mit dem EU-Parlament verhandeln,
Man|||||||negotiate
A partir de agora, os eurodeputados vão negociar com o Parlamento Europeu,
gucken, dass man einen Kompromiss hinbekommen.
watch|||||achieve
para ver se conseguimos chegar a um compromisso.
Wenn man diesen Kompromiss hat, wird es irgendwann ein Gesetz geben.
|||||||||law|give
Se houver este compromisso, haverá uma lei a certa altura.
Dieses Gesetz gilt.
||is valid
Esta lei é aplicável.
Da haben Polen und Ungarn angedeutet,
|||||hinted
A Polónia e a Hungria já o indicaram,
dass sie das nicht interessiert.
that||||
que não se importam.
Das könnte vor den Gerichten landen.
||before|||
Isto pode acabar nos tribunais.
Da haben Polen und Ungarn angedeutet, wenn man sie zwingt,
|||||||||forces
Foi aí que a Polónia e a Hungria deram a entender que são obrigadas,
den Asylkompromiss anzunehmen,
||accept
aceitar o compromisso sobre o asilo,
dann würden sie andere EU- Entscheidungen boykottieren.
|||||decisions|
então boicotariam outras decisões da UE.
Dieses Thema hat sehr viel Gift innerhalb der EU.
|||||poison|||
Esta questão tem muito veneno no seio da UE.
Beim Thema Ukraine schert Ungarn ja auch aus,
|||cares||||
A Hungria também está a desviar-se do caminho no que diz respeito à Ucrânia,
auf wirklich auffällige Weise.
||noticeable|
de uma forma verdadeiramente marcante.
Das stimmt.
É isso mesmo.
Ungarn ist das Land, das sich sehr stark in Szene setzt
||||the|itself|very|||scene|puts
A Hungria é o país que está no centro das atenções
und immer wieder Schwierigkeiten macht.
|||difficulties|
e arranja sempre problemas.
Allerdings bei der Ukraine-Hilfe ist es eine andere Lage.
However|||||||||
No entanto, no caso da ajuda à Ucrânia, a situação é diferente.
Es wird Hilfe geben, auch militärische. Das wurde klar.
It||||||||
Haverá ajuda, mesmo militar. Isso ficou claro.
Man hat auch noch einmal die Schlusserklärung deutlich gemacht,
||||once||closing statement||
A declaração final também ficou clara mais uma vez,
dass man Ungarn weiter und so lange unterstützt, wie das nötig ist.
|||||||support|as|||
que se continua a apoiar a Hungria e enquanto tal for necessário.
Dieser Krieg ist ein Werteduell, so hat man es auch aufgefasst.
||||battle of values|so|||||interpreted
Esta guerra é um duelo de valores, e é assim que tem sido entendida.
Eigentlich sind die Diktaturen Putin und der chinesische Xi Jinping
|||dictatorships||||||
De facto, as ditaduras de Putin e do chinês Xi Jinping são
davon ausgegangen, dass die Demokratien irgendwann müde werden.
|gone||||||
assumimos que as democracias acabam por se cansar.
Aber das Gegenteil ist passiert.
||opposite||
Mas aconteceu o contrário.
Europa steht sehr geschlossen dar und in Russland kriselt es.
|is|||to||in||crisis|
A Europa está muito unida e a Rússia está em crise.
Das wurde klar zum Ausdruck gebracht.
|||to||
Isto foi claramente expresso.
Das motiviert viele, auf dem Weg weiter zu machen.
|motivates|||||||
Este facto motiva muitas pessoas a prosseguirem o seu caminho.
Ein Zeichen Richtung Moskau: Die EU steht.
|sign|direction||||
Um sinal para Moscovo: a UE está de pé.
Ulf Röller, vielen Dank.
Ulf Röller, muito obrigado.
Den Ukrainer ist es wichtig, dass der Wiederaufbau nicht erst beginnt,
|Ukrainian||||||reconstruction|||begins
É importante para os ucranianos que a reconstrução não comece,
wenn der Krieg vorbei ist - wann immer das der Fall sein wird.
quando a guerra acabar - seja quando for.
Für das wirtschaftliche Überleben des Landes
||economic|survival||
Para a sobrevivência económica do país
und schlicht auch für die Moral der Bevölkerung kommt es darauf an,
|simply||||moral|||comes|||
e simplesmente também para a moral da população,
dass Infrastruktur schnell wieder repariert wird,
|infrastructure|||repaired|
que as infra-estruturas sejam rapidamente reparadas,
dass es Strom und Wasser gibt,
||electricity||water|there is
que há eletricidade e água,
Kliniken, Schulen, Supermärkte und Wohnraum.
||||living space
Clínicas, escolas, supermercados e habitações.
Ganz abgesehen davon, dass der Anblick zerbombter Häuser
|aside||||sight|bombed|
Para além do facto de a visão de casas bombardeadas
immer wieder aufs Neue traumatisiert.
||on||traumatized
traumatizados vezes sem conta.
Doch vielerorts gelingt das nicht.
But|many places|succeeds||
Mas em muitos sítios isto não funciona.
Es fehlt an allem, berichtet unserer Reporter Dara Hassanzadeh.
It|||||||Dara|Hassanzadeh
Há falta de tudo, relata a nossa repórter Dara Hassanzadeh.
Er ist in der schwer umkämpften Region Saporischschja.
|||||hotly contested||
Encontra-se na região de Zaporizhzhya, que é muito disputada.
Der Blick ins Innere einer Wohnung.
|||interior||apartment
A vista para o interior de um apartamento.
Die Folgen eines russischen Raketenangriffs,
||||rocket attack
As consequências de um ataque de mísseis russos,
der dieses Wohnhaus in Saporischschja zerstört hat.
||house|||destroyed|
que destruiu este edifício de apartamentos em Zaporizhzhya.
Es geschah im vergangenen Sommer
It|happened||past|
Aconteceu no verão passado
und es ist nur eines von mehr als 1100 Gebäuden,
||||one||||buildings
e é apenas um dos mais de 1100 edifícios,
die in Saporischschja getroffen wurden.
|||were hit|
Es mangele nicht an Arbeitskräften, sagt der Bürgermeister,
It|lack|||workforce|||mayor
Não há falta de mão de obra, diz o Presidente da Câmara,
es fehlt an Geld, um sie zu bezahlen.
it|||money||||
não há dinheiro para os pagar.
Heute haben wir ein Loch in der Stadtkasse.
||||hole|||city treasury
Hoje temos um buraco nos cofres da cidade.
Aufgrund des Kriegs stehen die meisten der großen Fabriken still,
Due to||war||||||factories|
Por causa da guerra, a maior parte das grandes fábricas estão paradas,
sie produzieren nicht.
Wir haben Steuerausfälle,
||tax revenue losses
Temos défices fiscais,
die wir nicht ausgleichen können mit unserem Budget.
|we||balance||||budget
que não podemos compensar com o nosso orçamento.
Für den Wiederaufbau brauchen wir Hilfe, in erster Linie Geldmittel.
|||||||||financial resources
Para a reconstrução precisamos de ajuda, em primeiro lugar, de fundos.
In der Ukraine sind mehr als 163.000 Gebäude
Na Ucrânia, mais de 163 000 edifícios são
seit Kriegsbeginn durch russische Angriffe beschädigt
|beginning of the war||||damaged
Danificado por ataques russos desde o início da guerra
oder zerstört worden.
ou destruídos.
Das entspricht 8,6 % des Wohnungsbestandes.
|corresponds||housing stock
Isto corresponde a 8,6 % do parque habitacional.
Dazu kommt die Zerstörung von Infrastruktur,
|||destruction||
Além disso, há a destruição de infra-estruturas,
wie des Kachowska-Staudamms.
||Kachowska|dam
como a barragem de Kachowska.
Überschwemmte Ortschaften, verunreinigte Böden
flooded|communities|contaminated|soils
Localidades inundadas, solos contaminados
sind genug der Herausforderung.
|||challenge
são um desafio suficiente.
Der Wiederaufbau in der Ukraine beginnt mitten im Krieg.
||||||in the middle of||
A reconstrução na Ucrânia começa a meio da guerra.
Der Erfolg hängt v.a. von der Flugabwehr ab.
The||depends|||||air defense|
O sucesso depende principalmente da defesa aérea.
Dank der Waffenlieferungen unserer westlichen Partner,
||weapon deliveries||western|
Graças ao fornecimento de armas dos nossos parceiros ocidentais,
insbesondere durch von Flugabwehrsysteme,
in particular|||air defense systems
especialmente por sistemas de defesa aérea,
haben wir jetzt weniger Einschläge.
||||impacts
temos agora menos impactos.
Die Menschen sehen das und kommen zurück.
As pessoas vêem isso e regressam.
Und wenn Menschen kommen, kommt auch das Geschäft zurück.
E quando as pessoas vêm, o negócio regressa.
Zumindest in den Straßencafés hat die Rückkehr der Gäste begonnen.
|||outdoor cafes|||return|||begun
Pelo menos nos cafés de rua, o regresso dos clientes já começou.
Selbst dort, wo die Spuren des Kriegs noch sichtbar sind.
Even||||traces||||visible|
Mesmo onde os vestígios da guerra ainda são visíveis.
Die Druckwelle einer Raketenexplosion
|pressure wave||rocket explosion
A onda de choque da explosão de um foguetão
hat Mykolas Café beschädigt.
|Mykolas||damaged
danificou o café do Mykola.
Am Anfang war es hart, zur Arbeit zu gehen
No início era difícil ir para o trabalho
und jeden Tag die Zerstörung zu sehen.
Aber mit der Zeit gewöhnt man sich daran.
|with|||gets used|||
Mas com o tempo habituamo-nos.
Nun, was heißt gewöhnt.
Bem, o que é que significa "habituado"?
Im Inneren nagt es weiter an der Seele, aber wir müssen überleben.
|inside|nags|it||||soul||||survive
Por dentro, continua a roer-nos a alma, mas temos de sobreviver.
Auch unter diesen Umständen.
|under||circumstances
Das ist unsere Realität.
|||reality
É essa a nossa realidade.
Das wiedereröffnete Café ist ein Hoffnungsschimmer, mehr nicht.
|reopened||||ray of hope||
O café reaberto é um vislumbre de esperança, nada mais.
Ohne Milliarden-Hilfe
|billions|
Sem milhares de milhões de euros de ajuda
wird der Wiederaufbau in der Ukraine nicht gelingen.
|||||||succeed
a reconstrução na Ucrânia não será bem sucedida.
Viele Hintergründe zum Ukraine-Krieg und seinen Folgen
|backgrounds||||and||
Muitas informações de base sobre a guerra na Ucrânia e as suas consequências
finden Sie auch online, auf zdf.heute.
pode também ser consultado em linha, em zdf.heute.
Und nach unserer Sendung diskutiert Maybrit Illner mit ihren Gästen
|||show|discusses|Maybrit|Illner|with||
E depois do nosso programa, Maybrit Illner discute com os seus convidados
über die Vorgänge in Russland und die Frage,
||processes|||||
sobre o que está a acontecer na Rússia e a questão,
ob ein Machtkampf in Moskau Chance oder Gefahr ist.
||power struggle||Moscow|chance|||
se uma luta pelo poder em Moscovo é uma oportunidade ou um perigo.
Jetzt geht's aber erst mal mit den Nachrichten weiter,
|goes|||||||
Mas agora vamos continuar com as notícias,
und zwar zuerst mit dem Tarifstreit bei der Bahn, Heinz.
||first|with||wage dispute||||
e primeiro com o conflito coletivo de trabalho nos caminhos-de-ferro, Heinz.
Im festgefahrenen Tarifstreit zwischen der Deutschen Bahn
|deadlocked|||||
No impasse do conflito coletivo de trabalho entre a Deutsche Bahn
und der Eisenbahn- und Verkehrsgewerkschaft EVG
||railway||transport union|
e o sindicato dos caminhos-de-ferro e dos transportes EVG
sind weitere Warnstreiks vorerst vom Tisch.
||warning strikes|for now||
para já, não estão previstas mais greves de advertência.
Nachdem gestern die Bahn
After|||
Depois do comboio de ontem
Gespräche für eine Schlichtung vorgeschlagen hatte,
|||mediation|proposed|
tinha proposto conversações para mediação,
sprach sich dafür heute auch der EVG-Vorstand aus.
spoke|||||||board|
A direção do EVG também se pronunciou hoje a favor desta medida.
An der Urabstimmung werde aber festgehalten,
||strike|||held
No entanto, o boletim de voto será mantido,
und damit auch an der Möglichkeit unbefristeter Arbeitskämpfe.
||||||unlimited|labour disputes
e, por conseguinte, também a possibilidade de uma ação colectiva por tempo indeterminado.
Bundesverkehrsminister Wissing hat zur Förderung der Elektro-Mobilität
federal minister of transportation||has||promotion||electric|
Para promover a mobilidade eléctrica, o Ministro Federal dos Transportes, Wissing
zwei Programme mit insgesamt 900 Millionen Euro angekündigt.
||||million||announced
anunciou dois programas com um total de 900 milhões de euros.
Es geht um die Ladeinfrastruktur.
||||charging infrastructure
Trata-se da infraestrutura de carregamento.
Im Bereich der Privathaushalte
|area||private households
No sector doméstico privado
sind ab Herbst 500 Millionen Euro vorgesehen,
||fall|||planned
A partir do outono, estão previstos 500 milhões de euros,
für Ladestationen kombiniert mit Photovoltaik-Anlagen und Speichern.
|charging stations|combined||photovoltaic|systems||storage
para postos de carregamento combinados com sistemas fotovoltaicos e unidades de armazenamento.
Und 400 Millionen Euro für den gewerblichen Bereich
|||for||commercial|
E 400 milhões de euros para o sector comercial
wie etwa Taxi Firmen, Lieferdienste oder Handwerker vorgesehen.
||||delivery services||tradesperson|foreseen
como empresas de táxi, serviços de entrega ou artesãos.
Der Chemiekonzern BASF hat in Schwarzheide in Brandenburg
|||||Schwarzheide||
Em Schwarzheide, no Brandeburgo, a empresa química BASF tem
die erste deutsche Großanlage eröffnet, in der Materialien
|||large facility||in||
inaugurou a primeira fábrica alemã de grande dimensão em que os materiais são
zum Bau von Lithium-Ionen-Batterien hergestellt
||||ions||produced
fabricados para a construção de baterias de iões de lítio
und alte Batterien recycelt werden sollen.
|old||||
e as pilhas velhas devem ser recicladas.
Bundeswirtschaftsminister Habeck
Federal Minister of Economic Affairs|
Ministro Federal da Economia Habeck
betonte die Wichtigkeit des Standortes in der Lausitz
emphasized||importance||location|||Lausitz
sublinhou a importância da localização na Lusácia
für eine unabhängige Wertschöpfungskette in Europa.
||independent|value chain||
para uma cadeia de valor independente na Europa.
In der Fabrik können künftig u.a.
||||in the future||
No futuro, a fábrica poderá
Materialien für die Batterieproduktion
|||battery production
Materiais para a produção de baterias
für etwa 400.000 E-Autos pro Jahr hergestellt werden.
para cerca de 400 000 automóveis eléctricos por ano.
In Deutschland ist Rassismus gegenüber Muslimen
|||racism|towards|Muslims
Na Alemanha, o racismo contra os muçulmanos é
in weiten Teilen der Gesellschaft verbreitet.
|wide|||society|widespread
generalizada em grandes sectores da sociedade.
Das stellt laut Bundesinnenministerium
The|states||Federal Ministry of the Interior
De acordo com o Ministério Federal do Interior
der Abschlussbericht unabhängiger Experten fest,
|final report|independent|experts|determined
o relatório final dos peritos independentes refere
der heute nach dreijähriger Untersuchung vorgestellt wurde.
|||three-year-old|investigation|presented|
que foi apresentado hoje após três anos de investigação.
Demnach erlebten viele der 5,5 Millionen Musliminnen und Muslime
Therefore|experienced||||Muslim women||Muslims
De acordo com o relatório, muitos dos 5,5 milhões de muçulmanos sofreram
Ausgrenzung und Diskriminierung im Alltag, bis hin zu Hass und Gewalt.
exclusion||discrimination||everyday||||hate||
A exclusão e a discriminação na vida quotidiana, até ao ódio e à violência.
Einen anti-semitischen Übergriff hat es nach Angaben der Stadtverwaltung
||Semitic|attack||||||city administration
De acordo com o município, ocorreu uma agressão antissemita em
in Frankfurt am Main gegeben.
||||given
em Frankfurt am Main.
Eine Gruppe Jugendlicher habe an einer Erinnerungsstätte
||teenagers||||memorial site
Um grupo de jovens num local de homenagem tinha
jüdische Besucher zunächst mit Worten einzuschüchtern versucht.
||initially|||intimidate|tried
Os visitantes judeus tentaram inicialmente intimidá-los com palavras.
Dann sei eine Flasche geworfen worden,
Then||||thrown|
De seguida, foi atirada uma garrafa,
die nur knapp den Kopf einer der Besucherinnen verfehlt habe.
||barely||head|||visitors|missed|
que por pouco não acertou na cabeça de um dos visitantes.
Der Staatsschutz habe die Ermittlungen übernommen.
||||investigations|taken over
O Serviço de Segurança do Estado tomou a seu cargo a investigação.
Der Oberste Gerichtshof in den USA hat Aufnahmeverfahren
||court|||||admission procedures
O Supremo Tribunal dos EUA pronunciou-se a favor dos procedimentos de admissão.
an Universitäten für verfassungswidrig erklärt,
nas universidades declaradas inconstitucionais,
mit denen Minderheiten wie Afroamerikaner oder Hispanics
||minorities||African Americans||Hispanics
com que minorias como os afro-americanos ou os hispânicos
gefördert werden sollen.
promoted||
deve ser promovido.
Die "Affirmative Action" verstoße gegen den Gleichheitsgrundsatz.
|affirmative|Action|violates|||principle of equality
As acções afirmativas violam o princípio da igualdade.
In den konkreten Fällen sahen die Kläger eine Benachteiligung
||||saw||plaintiffs||disadvantage
Nos casos concretos, os queixosos viram uma desvantagem
von asiatischstämmigen und weißen Bewerbern.
|of Asian descent|||applicants
de candidatos asiáticos e brancos.
2016 hatte das Gericht
Em 2016, o tribunal tinha
entsprechende Regelungen noch als rechtens betrachtet.
||||lawfully|considered
O mesmo acontece com os outros regulamentos.
Danach veränderte sich aber dessen Besetzung.
|changed||||composition
Depois disso, porém, a sua composição mudou.
Nun sind es mehrheitlich konservative Richter.
|||mostly||
Atualmente, a maioria dos juízes é conservadora.
Mehr Hintergründe und Reaktionen später im "heute journal up:date".
|||||||journal||update
Mais informações e reacções em "heute journal up:date".
Ein Sanitäter in Nanterre schrie es voller Wut und Entsetzen heraus:
|||Nanterre|screamed||full of|fury||horror|out
Um paramédico de Nanterre gritou-o com raiva e horror:
"Der Junge war erst 17
"O rapaz tinha apenas 17 anos
und ihr habt ihn wegen eines Verkehrsdelikts erschossen."
||||||traffic offense|shot
e matou-o por uma infração de trânsito".
Das war vorgestern, unmittelbar nach den Geschehnissen.
||the day before yesterday|immediately|||events
Isso foi anteontem, imediatamente após os acontecimentos.
Aber der Sanitäter prophezeite den umstehenden Polizisten auch schon,
|||prophesied||surrounding|||
Mas o paramédico também profetizou para os polícias que o rodeavam,
was folgen würde: Aufstände in der Banlieue.
|||uprisings|||suburbs
o que se seguiria: motins na periferia.
Es brennt in Frankreichs Vorstädten -
|burns|||suburbs
Há um incêndio nos subúrbios de França -
nicht mehr nur in Nanterre, dem Vorort von Paris.
||||||suburb||
já não é apenas em Nanterre, nos arredores de Paris.
Das weckt Erinnerungen an die Unruhen 2005,
|awakens||||unrest
Isto traz-me recordações dos motins de 2005,
als am Ende sogar der Notstand ausgerufen wurde.
||||||declared|
quando, no final, foi mesmo declarado o estado de emergência.
Die große Frage ist, ob es der Regierung, ob es Macron, gelingt,
A grande questão é saber se o governo, se Macron, é bem sucedido,
die Lage wieder zu beruhigen.
para voltar a acalmar a situação.
Anne Arend berichtet aus Frankreich.
|Arend|||
Anne Arend, em França.
Nanterre - Platz der Menschenrechte.
Nanterre - Praça dos Direitos Humanos.
Mounia, die Mutter des getöteten Jugendlichen
Mounia|||||
Mounia, a mãe do adolescente morto
hat zu einem Trauermarsch aufgerufen und Tausende sind ihr gefolgt.
|||funeral march||||||followed
convocou uma marcha fúnebre e milhares de pessoas seguiram-na.
Voller Wut auf die Polizei, und auf den Staat.
Cheio de raiva contra a polícia e contra o Estado.
Wir trauern um Nahel.
|mourn||Nahel
Lamentamos a perda de Nahel.
Es ist schlimm, was ihm passiert ist.
É mau o que lhe aconteceu.
Und er ist kein Einzelfall in Frankreich.
||||isolated case||
E não é um caso isolado em França.
Wir wollen nicht, dass Ruhe einkehrt.
|||||sets in
Não queremos que a paz regresse.
Wir machen weiter.
Continuamos.
Gegen die Polizei, ihren Rassismus.
Contra a polícia, o seu racismo.
Gegen eine Polizei, die tötet.
||||kills
Contra uma força policial que mata.
Gegen die Gewalt des Staates.
Contra a violência do Estado.
Die Spannung entlädt sich heute schon am Nachmittag.
||discharges||today|||
A tensão já está a ser libertada durante a tarde.
In den Vorstädten fühlen sie sich Beamten ausgeliefert,
|||||||delivered
Nos subúrbios, sentem-se à mercê dos funcionários,
die in jüngster Zeit immer wieder Grenzen überschritten haben.
||recent|||||crossed|
que atravessaram repetidamente as fronteiras nos últimos tempos.
Die wiederum klagen über Überlastung und mangelnden Respekt.
|again|complain||overload|||
Estes, por sua vez, queixam-se de excesso de trabalho e de falta de respeito.
Deeskalation scheint beiden Seiten fremd.
|seems|||
A desescalada parece estranha a ambas as partes.
Ich habe für diese Nacht 40.000 Polizisten zusammengerufen.
||||||called together
Convoquei 40.000 polícias para esta noite.
5000 für den Großraum Paris.
||greater area|
5000 para a zona da Grande Paris.
Und sie sind mit entsprechender Technik ausgestattet,
|||||technology|
E estão equipados com a tecnologia adequada,
um die Ausschreitungen zu bekämpfen,
||riots||to combat
para combater os motins,
damit die Ordnung der Republik wieder hergestellt wird.
so that|||||||
para que a ordem da república seja restabelecida.
Die Sorge ist groß, dass sich solche Szenen
|worry||||||scenes
Existe uma grande preocupação de que tais cenas
wie in der vergangenen Nacht wiederholen.
repetir como na noite anterior.
Autos und Mülltonnen brennen, Rathäuser werden zerstört.
||garbage cans|burn|town halls||
Cars and garbage cans burn, town halls are destroyed.
Os carros e os caixotes do lixo ardem, as câmaras municipais são destruídas.
Beim Krisentreffen verurteilt der Präsident die Krawalle.
||||||riots
Na reunião de crise, o Presidente condena os motins.
Die vergangenen Stunden waren geprägt durch Gewaltakte
||||shaped||acts of violence
As últimas horas foram marcadas por actos de violência
gegen eine Polizeiwache, Schulen, Rathäuser,
||police station||
contra uma esquadra de polícia, escolas, câmaras municipais,
also gegen die Institutionen und die Republik.
ou seja, contra as instituições e a república.
Diese Handlungen sind durch nichts zu rechtfertigen.
|actions|||||justify
Estas acções não podem ser justificadas por nada.
Die Wut entfacht, hat dieses Video, das sich rasend schnell verbreitete.
||ignites||||||raging||spread
A raiva foi desencadeada por este vídeo, que se tornou viral.
Ein Polizist erschießt bei einer Verkehrskontrolle
||shoots|||traffic control
Um polícia dispara durante uma paragem de trânsito
einen polizeibekanntem 17-Jährigen.
|police-known|
um jovem de 17 anos conhecido da polícia.
Der Staatsanwalt ermittelt wegen Totschlags.
|prosecutor|investigates||manslaughter
O Ministério Público está a investigar por homicídio involuntário.
Dass es sich um Notwehr handelte, wird angezweifelt.
||||self-defense|dealt||doubted
É duvidoso que tenha sido em legítima defesa.
Die Staatsanwaltschaft ist der Auffassung,
||||opinion
O Ministério Público é de opinião que,
dass die Waffe nicht rechtmäßig eingesetzt wurde.
||||legally||
que a arma não foi utilizada de forma legal.
Der Polizist befindet sich inzwischen in Untersuchungshaft.
||||||pre-trial detention
O agente da polícia está agora detido.
Es ist nicht das erste Mal,
Não é a primeira vez que isso acontece,
dass in Frankreich eine Verkehrskontrolle tödlich endet.
|||||fatal|
que um controlo de tráfego em França termina fatalmente.
Oft trifft es Bewohner der Banlieue.
|||residents||
Acontece frequentemente com os habitantes da banlieue.
Und so rührt der Fall an Wunden, die im Land immer wieder aufreißen.
||touches||||wounds||||||tear open
Assim, o caso toca em feridas que continuam a abrir-se no país.
Die Realität der Menschen hier bei uns
A realidade das pessoas que estão aqui connosco
hat nichts mit der Realität der Hauptstadt zu tun.
não tem nada a ver com a realidade da capital.
Hier in den Hochhaussiedlungen ist die Polizei einfach überall.
|||high-rise settlements|||||
Aqui, nos prédios de habitação, a polícia está simplesmente em todo o lado.
Angespannt, aggressiv ist die Stimmung
Tense||||
O ambiente é tenso e agressivo
auch an diesem Abend wieder.
novamente esta noite.
In Nanterre und andernorts.
|||elsewhere
Em Nanterre e noutros locais.
Für das Wochenende wurden lokale Ausgangssperren verhängt.
|||||curfews|imposed
Foi imposto o recolher obrigatório local para o fim de semana.
All das deutet darauf hin,
||indicates||
Tudo isto aponta para isso,
dass sich der Zorn im Land nicht so schnell wieder legt.
|||anger|||||||
que a raiva no país não vai diminuir tão rapidamente.
Was nutzt ein Krankenhausbett, wenn es kein Pflegepersonal gibt,
|||hospital bed||||nursing staff|
De que serve uma cama de hospital se não houver pessoal de enfermagem?
um die Patienten darin zu versorgen?
|||therein||to care for
para cuidar dos doentes que lá se encontram?
Das ist das große Dilemma in der deutschen Krankenhauslandschaft:
||||||||hospital landscape
Este é o grande dilema no panorama hospitalar alemão:
es gibt zwar viele Kliniken, aber zu wenig Personal.
há muitas clínicas, mas muito pouco pessoal.
Und zu wenig Geld.
E muito pouco dinheiro.
Hinzu kommen teils erhebliche Qualitätsunterschiede.
in addition||partly|significant|quality differences
Para além disso, existem por vezes diferenças consideráveis de qualidade.
Was jetzt auch nicht so überraschend ist:
|||||surprising|
O que agora não é assim tão surpreendente:
natürlich gibt es an einer großen städtischen Universitätsklinik
||||||urban|university hospital
é claro que, num grande hospital universitário urbano, existem
mehr Spezialisten und neueste Technik.
|specialists||latest|
mais especialistas e a mais recente tecnologia.
Aber sollen kleinere Kliniken im ländlichen Raum
|||||rural|
Mas será que as clínicas mais pequenas nas zonas rurais
deshalb geschlossen werden?
therefore||
portanto, ser encerrado?
Die geplante Krankenhausreform des Bundesgesundheitsministers
||||federal health minister's
A reforma hospitalar planeada pelo Ministro Federal da Saúde
könnte das zur Folge haben,
pode resultar neste facto,
seine Kollegen aus den Bundesländern laufen dagegen Sturm.
|||||||storm
os seus colegas dos Estados federados estão a fazer uma tempestade contra ele.
Ein Grundsatzstreit, bei dem beide Seiten
|principle dispute||||
Um litígio de princípio em que ambas as partes
triftige Argumente anführen können.
valid|arguments|to present|
ser capaz de apresentar argumentos convincentes.
Frank Buchwald berichtet.
|Buchwald|
Frank Buchwald informa.
Im Spremberg tickt die Uhr.
|Spremberg|ticks||
O tempo está a passar em Spremberg.
Zwei Jahre kann das kleine Krankenhaus in der Niederlausitz
||||||||Lower Lusatia
Durante dois anos, o pequeno hospital da Baixa Lusácia pode
wohl noch weitermachen.
provavelmente ainda continua.
Viele, die hier arbeiten,
Muitos que trabalham aqui,
haben deshalb auf einen Teil ihrer Gehälter verzichtet.
||||||salaries|waived
renunciaram, por conseguinte, a uma parte dos seus salários.
Was dann aber geschieht, weiß noch keiner.
Mas ninguém sabe o que vai acontecer nessa altura.
Deutschlands Kliniken stecken tief in den roten Zahlen.
||are|deep||||
Os hospitais alemães estão a ficar no vermelho.
Fast 7,4 Milliarden Euro Defizit allein in diesem Jahr.
|||deficit||||
Só este ano, o défice é de quase 7,4 mil milhões de euros.
Pro Stunde machen die Krankenhäuser 572.000 Euro Miese.
||||||loss
Os hospitais estão a ganhar 572.000 euros por hora.
Zahlen, die dem Gesundheitsminister nicht egal sein können.
Números a que o Ministro da Saúde não pode ficar indiferente.
Die Länder wollen mehr Geld vom Bund, Lauterbach aber hat es nicht.
Os Länder querem mais dinheiro do governo federal, mas Lauterbach não o tem.
Eine allgemeine Rettungsaktion für alle Krankenhäuser im System,
||rescue operation|||||
Um resgate geral para todos os hospitais do sistema,
eine Gießkanne erschöpft sich über alle Krankenhäuser,
|watering can|exhausts||||
um regador esgota-se em todos os hospitais,
dafür fehlt dem Bund das Geld.
O governo federal não tem dinheiro para isso.
Es ist auch unklar, wozu das führen würde.
Também não é claro qual seria o resultado.
Der Minister setzt deshalb auf Spezialisierung:
|||||specialization
O ministro está, portanto, a apostar na especialização:
Er will Krankenhäuser künftig in drei Versorgungsgrade einteilen,
||||||levels of care|classify
No futuro, pretende dividir os hospitais em três níveis de cuidados,
Levels genannt.
levels|
Níveis chamados.
Kleine Kliniken für die wohnortnahe Grundversorgung,
||||nearby|basic care
Pequenas clínicas para cuidados primários perto de casa,
spezialisierte Krankenhäuser für Fachbehandlungen,
specialized|||specialized treatments
hospitais especializados para tratamentos especializados,
Maximalversorgung mit Spitzenmedizin in wenigen Uni-Klinken.
maximal care||top-notch medicine||||hospitals
Cuidados máximos com medicina de ponta em alguns hospitais universitários.
Für die Patienten bedeutet das zwar möglicherweise bessere Behandlung,
||||||possibly||
Para os doentes, isto pode significar um melhor tratamento,
aber auch weitere Wege und weniger Besuch.
|||ways|||
mas também distâncias maiores e menos visitantes.
Das kommt nicht gut an,
Isso não é bem aceite,
die Länder-Minister können ein Lied davon singen.
os ministros dos Länder podem dizer-vos uma ou duas coisas sobre o assunto.
Was wir nicht wollen ist, dass eine bloße Levelung suggeriert,
|||||||mere|leveling|suggests
O que não queremos é que o mero nivelamento sugira,
nur dieses Level ...
apenas este nível ...
Jede Woche kommt eine Klinik, ein Kreistag zu mir:
||||||district council||
Todas as semanas, uma clínica, um conselho distrital vem ter comigo:
Oh mein Krankenhaus, dem ich gerade 40 Millionen Euro gegeben hab
Oh, o meu hospital, ao qual acabei de dar 40 milhões de euros
in Hohenlohe, in Öhringen, weiß gar nicht zu welchem Level es gehört.‘
|Hohenlohe||Öhringen||||||||
em Hohenlohe, em Öhringen, nem sequer sabem a que nível pertencem".
Klaus Holetschek, Luchas CSU-Kollege aus Bayern,
Klaus|Holetschek|Luchas||||
Klaus Holetschek, colega de Lucha na CSU da Baviera,
klingt zwar nicht ganz so echauffiert,
|||||worked up
não soa tão eufórico,
stößt aber ins gleiche Horn.
blows||||horn
mas toca a mesma buzina.
Spezialisierung ja, aber nicht pauschal sagen,
||||blanket|
Especialização, sim, mas não o diga de forma generalizada,
es gibt hier wenig gute Qualität
há pouca qualidade aqui
und das hat alles nur mit Wirtschaftlichkeit zu tun.
||||||economic efficiency||
e isso tem tudo a ver com eficiência económica.
Das trifft die Menschen, die draußen arbeiten, ganz massiv.
Isto afecta muito as pessoas que trabalham no exterior.
Noch ein Streitpunkt: die Transparenzrichtlinie.
||point of contention||transparency directive
Outro ponto de discórdia: a diretiva relativa à transparência.
Welche Qualitätsstandards
|quality standards
Que normas de qualidade
eine Klinik bei bestimmten Behandlungen erfüllt
||||treatments|fulfills
que uma clínica cumpre para determinados tratamentos
und wo es möglicherweise Mängel gibt, sollen Patienten
||||deficiencies|||
e onde possa haver deficiências, os pacientes devem
ab Januar mit wenigen Klicks im Internet ermitteln können.
||||clicks|||determine|
a partir de janeiro com apenas alguns cliques na Internet.
In die Bewertung will Lauterbach Daten wie die Behandlungszahlen
||evaluation||||||treatment numbers
Lauterbach pretende incluir na avaliação dados como os números dos tratamentos.
für den jeweiligen Eingriff in einer Klinik einfließen lassen,
|||intervention||||to flow in|
para a respectiva intervenção numa clínica,
dazu Komplikationsraten,
|complication rates
e taxas de complicações,
Facharzt-Dichte und Pflegepersonal-Ausstattung.
specialist|density|||staffing
Densidade especializada e pessoal de enfermagem.
Die Krankenhäuser aber kontern:
|||counter
Os hospitais, no entanto, contra-atacam:
Wir veröffentlichen alle unser Qualitätsberichte - mit allen Daten,
|publish|||quality reports|||
Publicamos todos os nossos relatórios de qualidade - com todos os dados,
die Herr Lauterbach auch angesprochen hat.
que o Sr. Lauterbach também abordou.
Aber wir laufen Sturm gegen pseudowissenschaftliche Daten,
|||||pseudoscientific|
Mas estamos a lutar contra os dados pseudocientíficos,
die er zuletzt veröffentlicht hat.
|||published|
que publicou por último.
So wird Minister Lauterbach
É assim que o Ministro Lauterbach
noch eine Menge Überzeugungskraft brauchen.
|||persuasiveness|
ainda precisa de ser muito convencido.
Viele kleine Krankenhäuser aber wissen nicht, wie es weitergeht.
||||||||continues
No entanto, muitos pequenos hospitais não sabem o que fazer a seguir.
Im Spremberg haben sie zwei Jahre Zeit - immerhin.
|||||||after all
Afinal, em Spremberga têm dois anos.
Die Uhr aber tickt.
Mas o tempo está a passar.
Und mit dem Blick auf die wirtschaftliche Lage in Deutschland
E tendo em conta a situação económica na Alemanha
geht's bei Dir jetzt weiter, Heinz.
está a acontecer contigo agora, Heinz.
Die Inflation ist im Juni wieder leicht gestiegen.
A inflação voltou a aumentar ligeiramente em junho.
Davor hatte sich die Teuerung seit Februar kontinuierlich abgeschwächt.
||||inflation||||weakened
Antes disso, a inflação tinha enfraquecido de forma constante desde fevereiro.
Nun ist allerdings für den Juni auch von Sondereffekten die Rede.
||however||||||special effects||
Agora, porém, fala-se também de efeitos especiais para junho.
Frank Bethmann, wo stehen wir aktuell in Sachen Inflation?
|Bethmann|||||||
Frank Bethmann, qual é a situação atual em termos de inflação?
FB: Auf dem Weg nach unten machen die Preise ein kleines Päuschen.
|||||||||||break
FB: Os preços fazem uma pequena pausa na descida.
So jedenfalls sehen es die meisten Experten.
Pelo menos, é assim que a maioria dos especialistas vê a situação.
Und wären da nicht eben jene Sonder- effekte im letzten Sommer gewesen,
|||||those|special|effects||||
E se não fossem os efeitos especiais do verão passado,
die Inflation wäre wohl jetzt auch im Juni weiter zurückgegangen.
a inflação teria provavelmente continuado a descer em junho.
So aber haben die Einführung des Neun-Euro-Tickets und des Tankrabatts
|||||||||||fuel rebate
No entanto, a introdução do bilhete de nove euros e o desconto no combustível
die Preise im letzten Jahr vorübergehend künstlich gedrückt
|||||temporarily|artificially|pressed
preços artificialmente deprimidos temporariamente no ano passado
und dafür gesorgt, wenn man die gedrückten
||||||pressed
e certificou-se de que, ao premir a tecla
mit den aktuellen Preisen vergleicht,
||current||compares
em comparação com os preços actuais,
dass diese auf Jahressicht wieder deutlicher,
|||annual perspective||
que isso se tornará mais claro no decurso do ano,
geschätzt um 6,4 % gestiegen sind.
estimated|||
estima-se que tenham registado um aumento de 6,4 %.
Zuvor verringerte sich die Teuerung in Deutschland
Previously|decreased|||||
Previously, inflation in Germany decreased
Antes disso, a inflação na Alemanha diminuiu
mehrere Monate in Folge.
for several months in a row.
vários meses seguidos.
Für die zweite Jahreshälfte rechnen viele im Übrigen damit,
|||half of the year||||rest|
For the second half of the year, many expect that,
Aliás, muitos esperam que isso aconteça no segundo semestre do ano,
dass sich der Trend, diese Ent- spannung bei den Preisen fortsetzt.
|||||unfolding|||||continues
que a tendência, este relaxamento dos preços, vai continuar.
HW: Trotzdem ist die Rede davon, die Inflation sei hartnäckig,
is|||||||||persistent
HW: No entanto, fala-se de uma inflação persistente,
die Teuerung noch lange ein Problem.
a inflação continuará a ser um problema durante muito tempo.
Widerspricht sich das nicht?
contradicts|||
Isso não se contradiz?
FB: Die Europäische Zentralbank,
|||central bank
FB: O Banco Central Europeu,
die schaut sich natürlich auch noch andere Zahlen an.
que, naturalmente, também analisa outros números.
Besondere Sorge bereitet ihr da die Kerninflation.
||||||core inflation
Está particularmente preocupada com a inflação de base.
Dabei sagt man,
Dizem,
wir lassen mal die Energie- und die Lebensmittelpreise weg
|||||||food prices|
se deixarmos de lado os preços da energia e dos alimentos por um momento
und schauen nur, was die anderen Preise machen.
e ver o que os outros preços estão a fazer.
Also die Preise für Kleidung, für Essen gehen, für Urlaub machen.
Assim, os preços do vestuário, das refeições fora de casa, das férias.
Und da stellen die Währungshüter fest: keine wesentliche Entspannung.
||||currency guardians|||significant|
E é aí que os observadores monetários constatam: não há flexibilização significativa.
Die Kerninflation ist hierzulande seit Jahresanfang hartnäckig.
|||in this country||beginning of the year|
A inflação subjacente tem sido teimosa neste país desde o início do ano.
Das ist kein gutes Zeichen,
||||sign
Isto não é um bom sinal,
HW: Frank Bethmann, vielen Dank.
HW: Frank Bethmann, muito obrigado.
Bei Audi wird Gernot Döllner neuer Vorstandsvorsitzender.
|||Gernot|Döllner||chairman
Gernot Döllner é o novo Presidente do Conselho de Administração da Audi.
Er folgt, wie heute bekannt gegeben wurde,
|follows|||||
Segue-se, foi anunciado hoje,
zum 1. September auf Markus Duesmann.
||||Duesmann
a Markus Duesmann a partir de 1 de setembro.
Döllner leitet seit 2021 die Produkt- und Konzernstrategie
||||||corporate strategy
Döllner é responsável pela estratégia de produtos e de grupo desde 2021
und das Generalsekretariat im Volkswagen-Konzern.
||general secretariat|||
e o Secretariado-Geral do Grupo Volkswagen.
Eine Meldung vom Tennis:
|report||
Um relatório sobre o ténis:
Beim Rasenturnier auf Mallorca hat Yannick Hanfmann -
|lawn tournament||||Yannick|Hanfmann
No torneio de relva em Maiorca, Yannick Hanfmann -
nach seinem überraschenden Erfolg gegen den Weltranglisten-Fünften
||||||world rankings|
depois do seu surpreendente sucesso contra o número cinco do mundo
Stefanos Tsitsipas gestern – auch heute seine gute Form bestätigt.
Stefanos|Tsitsipas|||||||
Stefanos Tsitsipas confirmou ontem a sua boa forma também hoje.
Hanfmann gewann gegen den Spanier Feliciano Lopez in zwei Sätzen
|||||Feliciano|Lopez|||
Hanfmann venceu o espanhol Feliciano Lopez em dois sets
und steht damit im Halbfinale des ATP-Turniers.
e está assim nas meias-finais do torneio ATP.
In einer Woche beginnen die "Finals",
|||||finals
Dentro de uma semana, começarão as "finais",
die Tage der Deutschen Meisterschaften.
||||championships
the days of the German Championships.
os dias do Campeonato Alemão.
Bei der vierten Ausgabe des Multi-Sport-Events
|||||multi||events
At the fourth edition of the multi-sport event
Na quarta edição do evento multi-desportivo
werden 159 Deutsche Meistertitel in 18 Sportarten vergeben.
||master titles||sports|awarded
159 German championship titles will be awarded in 18 sports.
Serão atribuídos 159 títulos de campeão alemão em 18 desportos.
Hauptaustragungsorte werden Duisburg und Düsseldorf sein.
main venues||Duisburg|||
Os principais locais de encontro serão Duisburg e Düsseldorf.
ARD und ZDF übertragen von Donnerstag bis Sonntag
|||broadcast||||
ARD e ZDF emitem de quinta a domingo
mehr als 25 Stunden live im Fernsehen
mais de 25 horas em direto na televisão
und 70 Stunden im Stream ihrer Mediatheken.
|||||media libraries
e 70 horas no fluxo das suas bibliotecas multimédia.
Secessionen nannten sie ihre Bewegung.
secessions|called|||movement
Chamaram ao seu movimento as Secessões.
Franz von Stuck begann damit in München,
||Stuck|began|||
Franz von Stuck começou a fazer isto em Munique,
es folgten Max Liebermann in Berlin und Gustav Klimmt in Wien.
|||||||Gustav|Klimt||
Seguiram-se Max Liebermann em Berlim e Gustav Klimmt em Viena.
Hier auf einem Foto von 1902 mit anderen Secessionsmitgliedern.
|||||||secession members
Aqui, numa fotografia de 1902, com outros membros da Secessão.
Klimmt ist der hinten links im beklecksten Malerkittel
||||||spotted|painter's smock
Klimmt é o que está atrás, à esquerda, com a bata de pintor manchada
auf dem Sessel sitzend.
||armchair|sitting
sentado no cadeirão.
Ende des 19. Jahrhunderts vernetzten sich Künstler,
|||networked||artists
No final do século XIX, os artistas trabalham em rede,
die den Aufbruch suchten, das Neue, das Andere.
||departure|sought||||
que procuravam a partida, o novo, o diferente.
Die sich austauschten, gegenseitig inspirierten
||exchanged|mutually|inspired
Que trocaram ideias, inspiraram-se mutuamente
und stärkten in ihrer Revolution des Kunstbetriebs.
|strengthened|||||art business
e reforçada na sua revolução do mundo da arte.
In Erinnerung an diese Zeit und ihre Künstler
|memory||||||
Em memória deste tempo e dos seus artistas
und auch Künstlerinnen gibt es eine neue Ausstellung in Berlin,
||female artists|||||||
e também de mulheres artistas, há uma nova exposição em Berlim,
die insbesondere Klimmt-Fans begeistern wird.
||||excite|
que agradará particularmente aos fãs de Klimmt.
Stefan Merseburger hat sie sich angesehen.
|Merseburger||||looked
Stefan Merseburger deu-lhes uma olhadela.
Geradezu magnetisch zieht er einen an, dieser Blick:
almost|magnetic||||||
Este look é quase magneticamente atrativo:
Verführerisch, unwiderstehlich und gefährlich.
seductive|irresistible||
Sedutora, irresistível e perigosa.
Judith ist eine moderne Femme fatale.
||||woman|fatal
Judith é uma femme fatale moderna.
Ein Meisterwerk des Wiener Jugendstil-Stars Gustav Klimt.
|masterpiece|||Art Nouveau|star||Klimt
Uma obra-prima da estrela vienense da Arte Nova Gustav Klimt.
Einmal erst war diese Kostbarkeit in Berlin zu sehen.
||||preciousness||||
Só uma vez é que este tesouro foi exposto em Berlim.
1905 war die Judith von Klimt
1905 foi o ano de Judith de Klimt
hier in Berlin auf einer Secession-Ausstellung zu sehen.
|||||secession|||
aqui em Berlim, numa exposição da Secessão.
Das war tatsächlich das letzte Mal,
Essa foi, de facto, a última vez,
dass wie sie hier in Berlin zu Gast hatten.
que os tivemos como convidados aqui em Berlim.
Umso größer ist die Freude jetzt,
all the more|||||
A alegria é ainda maior agora,
dass wir sie wieder hier haben können.
que podemos tê-la de volta aqui.
Doch damit nicht genug: Auch Emilie Flöge, Klimts Lebensgefährtin,
|||||Emilie|Flöge|Klimt's|life partner
Mas não é tudo: Emilie Flöge, a companheira de Klimt, também está no quadro,
wurde aus Wien nach Berlin geschickt.
|||||sent
foi enviado de Viena para Berlim.
Serena Pulitzer Lederer ist eine Leihgabe aus New York.
Serena|Pulitzer|Lederer|||loan|||
Serena Pulitzer Lederer está a ser emprestada por Nova Iorque.
So viel Klimt war noch nie in Berlin.
Nunca houve tanto Klimt em Berlim.
Die Ausstellung in der Alten Nationalgalerie ist hochkarätig.
|||||National Gallery||high-caliber
A exposição na Alte Nationalgalerie é de primeira classe.
Die Secession, die Abspaltungen
|||secessions
A Secessão, os spin-offs
vom traditionellen Kunstbetrieb in München, Wien und Berlin
||art scene|||||
do meio artístico tradicional de Munique, Viena e Berlim
Ende des 19. Jahrhunderts wollten den Umbruch.
||century|||break
No final do século XIX, queriam a agitação.
Im Vergleich wird deutlich, was sie für gemeinsame Ziele hatten.
Em comparação, torna-se claro quais os objectivos comuns que tinham.
Sie wollten Anschluss an die westlichen Avantgarden,
||connection||||avant-gardes
Queriam ligar-se às vanguardas ocidentais,
an die künstlerischen Neuheiten - egal, welcher Stil,
||artistic|novelties|||
a novidades artísticas - independentemente do estilo,
Impressionismus, Jugendstil oder auch Symbolismus.
Impressionism||||symbolism
Impressionismo, Art Nouveau ou mesmo Simbolismo.
Und sie wollten sich vernetzen
||||network
E queriam trabalhar em rede
und eine neue Forme des Ausstellens von zeitgenössischer Kunst.
|||form||exhibiting||contemporary|art
e uma nova forma de expor a arte contemporânea.
Die erste Secession-Ausstellung findet in 1892 München statt.
A primeira exposição da Secessão teve lugar em Munique, em 1892.
Der Symbolist Franz von Stuck wählt Pallas Athene,
|symbolist|||||Pallas|Athena
O simbolista Franz von Stuck escolhe Pallas Athene,
die Göttin der Kampfkunst und Weisheit,
|goddess||martial arts||wisdom
a deusa das artes marciais e da sabedoria,
als Schutzpatronin für die Ausstellung.
|patroness|||
como santo padroeiro da exposição.
Fünf Jähre später zieht Gustav Klimt nach.
|years|||||
Cinco anos mais tarde, Gustav Klimt seguiu-lhe o exemplo.
Auch er malt Pallas Athene
||paints||
Também pinta Pallas Athena
als Schutzgöttin der ersten Wiener Secession.
|goddess of protection||||
como a deusa padroeira da primeira Secessão Vienense.
Ich bin mittlerweile zu der Erkenntnis gekommen, dass,
|||||realization||
Desde então, apercebi-me de que,
wenn es die Münchner Secession nicht schon gegeben hätte ...
se a Secessão de Munique não tivesse já existido ...
Ich bin nicht sicher,
Não tenho a certeza,
ob die Wiener das allein von sich aus gewagt hätten,
||||||||dared|
se os vienenses se teriam atrevido a fazê-lo sozinhos,
eben eine Secession in Angriff zu nehmen.
para fazer face a uma secessão.
Der Impressionist Max Liebermann
|Impressionist||
O Impressionista Max Liebermann
ist die Lichtgestalt der Berliner Secession, die sich 1899 gründete.
||light figure||||||
é a luz brilhante da Secessão de Berlim, fundada em 1899.
Käthe Kollwitz war Mitglied,
Käthe|Kollwitz||
Käthe Kollwitz era membro,
nur in Berlin konnten Frauen der Vereinigung beitreten.
||||||association|join
só em Berlim é que as mulheres podiam aderir à associação.
In Wien und München durften sie lediglich ausstellen.
|||||||exhibit
Em Viena e Munique, só lhes foi permitido expor.
Und gleichberechtigt waren Frauen damals nirgends.
|equal||||nowhere
E, nessa altura, as mulheres não tinham direitos iguais em lado nenhum.
Sie durften nicht auf die Akademien, sie durften nicht Aktzeichnen.
|||||academies||||figure drawing
Não lhes era permitido frequentar as academias, não lhes era permitido desenhar nus.
Sie haben allenfalls irgend- welchen Privatunterricht genommen.
||at most|some||private lessons|
Na melhor das hipóteses, tiveram aulas particulares de algum tipo.
Selbstbildnis von Anna Hillermann im Atelier, einen Akt malend.
self-portrait|||Hillermann||studio||nude|painting
Autorretrato de Anna Hillermann no estúdio, a pintar um nu.
Ein Akt des Protestes.
|||protest
Um ato de protesto.
Es gibt großartige Malerinnen zu entdecken.
||great|painters||to discover
Há grandes pintoras a descobrir.
Secessionen, Brüche mit Gebräuchen.
|breaks||customs
Secessões, rupturas com os costumes.
Was einst schockierte, ist heute einfach nur schön.
|once|shocked|||||
O que antes era chocante é agora simplesmente belo.
Das wars von uns, gleich geht's, wie schon angekündigt,
|was|||||||
É tudo para nós, partiremos em breve, como já anunciámos,
bei "Maybrit Illner" weiter.
HW: Um 00:30 Uhr gibt es dann unser "heute journal up:date"
mit Nazan Gökdemir.
|Nazan|Gökdemir
Und uns morgen wieder!
Schönen guten Abend und herzlich willkommen zum Wetter.
Boa noite e bem-vindos à meteorologia.
Der Juni war eigentlich viel zu trocken,
O mês de junho foi, de facto, demasiado seco,
nur 60 % der üblichen Regenmenge ist heruntergekommen,
||usual|rainfall||fallen
apenas 60 % da quantidade habitual de chuva caiu,
und das war auch noch sehr unterschiedlich verteilt.
|||||||distributed
e que também foi distribuído de forma muito diferente.
Was wir hier sehen: Durchaus große Regenmengen,
||||quite||amounts of rain
O que vemos aqui: Grandes quantidades de chuva,
über 200 % kamen tatsächlich in der Mitte runter.
||||||down
mais de 200% ficaram efetivamente a meio.
Das ist auf das Unwettertief Lambert zurückzuführen.
||||storm depression|Lambert|attributable
Isto deve-se ao mau tempo que se fez sentir em Lambert.
Wenn wir nach Norden schauen, da kam kaum Regen dazu.
Se olharmos para o norte, quase não choveu.
Und der Juni war der 14. Juni in Folge, der zu warm war.
E junho foi o 14º mês consecutivo de demasiado calor.
So viel zur Statistik, denn es kommt beim Wetter neuer Regen dazu.
|||statistics||||||||
As estatísticas não são nada de especial, uma vez que se juntam novas chuvas à meteorologia.
Hier diese Kaltfront.
Aqui está esta frente fria.
Die erreicht uns und verlagert sich südostwärts.
||||shifts||southeastward
Chega até nós e desloca-se para sudeste.
Dann gibt es im Osten kräftigen Regen oder auch im Süden.
|||||heavy|||||
Depois, haverá chuvas fortes no leste ou também no sul.
Örtlich kann es auch zu Unwettern kommen.
|||||severe storms|
A nível local, podem também ocorrer trovoadas.
In der Nacht also gibt es schon Regen,
der sich südostwärts verlagert, durchsetzt mit Gewittern
||||interspersed||
deslocação para sudeste, intercalada por trovoadas
bei tiefsten Temperaturen von zwölf Grad an den Alpen
|deepest|||||||
às temperaturas mais baixas de doze graus nos Alpes
und 18 Grad im Südwesten.
e 18 graus no sudoeste.
Das ist die Temperaturspanne.
|||temperature range
Este é o intervalo de temperatura.
Häufig ist es aber doch eine recht milde Nacht.
|||||||mild|
No entanto, é frequentemente uma noite bastante amena.
Und Morgen am Nachmittag sieht es etwa so aus.
E amanhã, à tarde, o aspeto é mais ou menos este.
Im Osten kräftige Gewitter und auch im Süden.
Fortes trovoadas a leste e também a sul.
Unwetter sind auch möglich.
É também possível a ocorrência de trovoadas.
Ganz im Westen lockert es bereits schon wieder auf
No extremo oeste já está a abrandar novamente
hinter der Kaltfront.
atrás da frente fria.
Temperaturen erreichen Höchstwerte von 27 Grad im Osten und 19 Grad,
As temperaturas atingem máximas de 27 graus no Leste e 19 graus,
am Alpenrand auch.
também no limite dos Alpes.
Die nächsten Tage gibt es noch Schauer und Gewitter.
Ainda há aguaceiros e trovoadas para os próximos dias.
Aber die sind nicht mehr ganz so heftig.
Mas já não são tão violentos.
19 bis 26 Grad am Samstag,
19 a 26 graus no sábado,
und Sonntag gibt es schon deutlich mehr Wolkenlücken.
|||||||breaks in the clouds
e no domingo já existem significativamente mais lacunas nas nuvens.
Und damit einen schönen Abend.
E com isso, tenham uma boa noite.