×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Zukker im leben, Der Eiermann und ein komischer Zufall

Der Eiermann und ein komischer Zufall

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 26. April 2019. Sind Sie jemand, der im Tram oder Bus telefoniert? Es gibt ja Menschen, denen ist es total egal, wenn sie sehr private Dinge in der Öffentlichkeit am Telefon besprechen. Was ich alles erfahren habe, ohne dass ich es wollte, verrate ich Ihnen heute. Aber zuerst erzähle ich Ihnen, wer an meiner Türe geklingelt hat. Ich habe niemanden eingeladen. Wer vor meiner Türe stand und was dann passiert ist, erfahren Sie gleich. Viel Vergnügen!

*

Wenn ich nicht gerade im Büro bin, dann mache ich Homeoffice. Das hat viele Vorteile, aber erfordert [1] auch, dass ich mich wirklich gut strukturiere und meine Zeit einteile. Wäsche waschen, Wohnung putzen, Rechnungen zahlen oder einkaufen gehen, das sind eigentlich Dinge, die sollte ich erst dann machen, wenn ich mit der Arbeit fertig bin. Das klappt leider nie so gut. Ich gehe natürlich am liebsten mitten am Nachmittag einkaufen, wenn andere Menschen noch im Büro sind.Heute bin ich aber sehr fleissig [2] und arbeite konzertiert, bis es klingelt.Ich reagiere nicht, weil ich niemanden erwarte [3]. Es klingelt nochmals.Ich gehe zur Wohnungstüre und drücke den Türöffner [4]: „Grüezi, Frau Zukker! Ich bin der Eiermann.“ Vor mir steht ein grosser Mann mit einem Eierkarton. Wie er ins Haus gekommen sei, will ich wissen. Es sei ihm gerade jemand entgegengekommen, diese Chance hätte er genutzt. Er schaut neugierig in meine Wohnung und fragt dann: „Der Herr Zukker arbeitet sicher, aber das ist nicht schlimm. Sie sind ja die, die kocht.“ Ich glaube, ich höre nicht richtig und sage schnippisch [5]: „Der Herr Zukker trainiert gerade Karate und hat es nicht so gerne, wenn fremde Männer an unserer Türe klingeln.“ Irgendwie schüchtert [6] das den Eiermann nicht wirklich ein und er packt seinen Katalog aus mit verschiedenen Angeboten. „Frau Zukker, sie müssen nie wieder Eier kaufen und würden jede Woche oder alle zwei Wochen einen Karton in ihrem Briefkasten haben. Wir liefern nach Hause. Ist das nicht ein verlockendes [7] Angebot?“ Gut, da hat er schon recht, das wäre sehr praktisch. „Frau Zukker, wollen Sie lieber rohe oder gekochte Eier?“ Bevor ich antworten kann, redet er schon weiter: „Natürlich rohe, Sie sind ja eine Frau und können kochen.“ Ich stelle mir gerade vor, wie ich diesem unmöglichen, frauenfeindlichen [8] Mann rohe Eier anwerfe und sage: „Dann nehme ich natürlich die rohen Eier. Sie als Mann können ja keine Eier kochen!“Er schaut mich irritiert an, füllt einen Zettel aus, den ich unterschreibe und er sagt: „Wissen Sie, wie sich ihr Mann freut, wenn Sie ihm jeden Tag ein Ei kochen?“ Ich bleibe freundlich und sage: „Ich freue mich sehr auf die gekochten Eier, die kocht bei mir nämlich immer der Mann.“ Manchmal denke ich, ich sollte wirklich feministischer [9] sein und mich mehr gegen diese frechen [10] Männer wehren. Aber für den Anfang war das gar nicht so schlecht.

*

Es ist ein Phänomen [11]. Menschen, die im Tram, Bus oder Zug sehr ausführlich [12] telefonieren. Das ist zwar nicht etwas, was ich gerne mache,weil es mir einfach unangenehm ist: aber es gibt sehr viele Menschen, die es offensichtlich[13] gar nicht stört, wenn andere zuhören können. Heute ist einer dieser Tage, wo ich vergessen habe mein iPhone aufzuladen, bevor ich aus dem Haus gegangen bin. Das bedeutet, dass ich im Tram jetzt auch keine Musik hören kann. Ich sitze hinter einer Frau, die telefoniert und sagt: „Der Alex, der ist doch eigentlich gar nicht so ungeschickt [14]. Aber er ist in diese neue Wohnung gezogen und hat es nicht einmal geschafft, ein Regal aus der IKEA richtig aufzubauen:“ Die Person auf der anderen Seite der Leitung redet sehr viel, die Frau lacht immer wieder ganz laut und sagt dann: „Er sollte doch mit einem Bohrer [15] umgehen können. Aber er hat dann ein Loch in die Wand gebohrt und ich dachte, das kann doch gar nicht wahr sein, aber er hat eine Wasserleitung getroffen und dann stand die ganze neue Wohnung unter Wasser. Stell dir das einmal vor! Ein Zahnarzt kann kein Loch in die Wand bohren!“ Ich zucke zusammen: Alex? Zahnarzt? Bohrer? Ich google im Internet, wie mein Zahnarzt mit Vornamen heisst. Oha! Dr. Alexander Müller. Nein, das kann wirklich nicht sein. Alexander oder Alex, so heissen viele Männer. Obwohl… das letzte Mal als ich bei ihm war, hat er mir erzählt, dass sich seine Frau von ihm hat scheiden [16] lassen und er gerade eine neue Wohnung sucht. Ich sollte eigentlich schon lange aussteigen, aber ich bleibe einfach im Tram sitzen und hoffe, dass die Frau vor mir weiterredet und sich irgendwann herausstellt [17], dass sie sicher nicht von meinem Zahnarzt redet. Aber es wird nur noch schlimmer. Die Frau sagt: „Das ist noch sehr geheim, aber Alex hat seit drei Wochen eine neue Freundin. Er hat sie auf dem Tennisplatz kennengelernt. Sie ist zehn Jahre jünger als seine Exfrau.Ich war gerade gestern mir Silvia essen und es geht ihr sehr schlecht.Ich meine, welche Frau will schon wegen einer jüngeren Frau verlassen werden.“ Dann ist es wieder still und dann sagt die Frau ins Telefon: „Das stimmt, du hast recht. Er ist kein gemeiner [18] Mann. Er hat die neue Frau wirklich erst kennengelernt, als Silvia schon ausgezogen ist. Aber trotzdem! Ach Beziehungen, ich finde es immer furchtbar. Immer wenn ich von Trennungen höre, bekomme ich grosse Angst, dass mir Daniel auch irgendwann für eine 20ig Jährige davonläuft.“ Ich steige bei der nächsten Station aus und setze mich auf eine Bank bei der Tramstation.Ich bin ganz durch den Wind [19]. Mein Telefon klingelt. Ich habe zwar nur noch vier Prozent Akku, aber egal. Am Telefon ist die Sprechstundenhilfe [20], sie organisiert die Termine des Zahnarztes:„Grüezi Frau Zukker, wir möchten gerne den Termin von morgen bei Dr. Müller bestätigen [21].“ Ich sage: „Es tut mir wahnsinnig leid, aber mir ist leider ein beruflicher Termin dazwischengekommen.“ Die Sprechstundenhilfe sagt: „Das ist nicht so schlimm, aber Dr. Müller sollte das Loch in Ihrem Zahn wirklich bald flicken [22], sonst bekommen Sie Schmerzen.“ Ich überlege einen Moment und sage dann: „Sollte Dr. Müller nicht zuerst die Löcher in seiner Wand flicken?“ Dann lege ich das Telefon auf, bevor die Sprechstundenhilfe reagieren kann.

* Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 10. Mai auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Dann werde ich Ihnen erzählen, was am 1. Mai in Zürich los war. Das ist ja der Tag der Arbeit,wo wir aber nicht arbeiten müssen, sondern viele Menschen auf die Strasse gehen und für mehr Gerechtigkeit in der Arbeitswelt demonstrieren. Schauen Sie doch bei Instagram vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] erfordern: voraussetzen, für etwas nötig sein

[2] fleissig: etwas sehr gut und schnell erledigen

[3] erwarten: mit jemandem oder etwas rechnen

[4] der Türöffner: ein Knopf mit dem man von der Wohnung aus die Haustüre öffnen kann

[5] schnippisch: unfreundlichs

[6] jmd. einschüchtern: jemanden verunsichern und etwas Angst machen

[7] verlockend: attraktiv, interessant

[8] frauenfeindlich: gegen Frauen gerichtet

[9] feministisch: sich für die Rechte von Frauen einsetzend

[10] frech: unanständig

[11] das Phänomen: etwas, das man immer wieder beobachten kann

[12] ausführlich: ausgiebig, etwas bis ins letzte Detail

[13] offensichtlich: klar und deutlich

[14] ungeschickt: nicht fähig praktische Dinge ohne Probleme zu erledigen

[15] der Bohrer: Werkzeug, um Löcher zu machen

[16] sich scheiden lassen: sich trennen, die Ehe auflösen

[17] sich herausstellen: sich zeigen

[18] gemein: nicht nett

[19] durch den Wind sein: verwirrt und irritiert sein, etwas nicht mehr verstehen

[20] die Sprechstundenhilfe: Person, die in einer Arztpraxis arbeitet

[21] etwas bestätigen: noch einmal überprüfen, dass der Termin sicher stattfinden wird

[22] flicken: reparieren

Der Eiermann und ein komischer Zufall The egg man and a funny coincidence El Eiermann y una extraña coincidencia L'homme aux œufs et une drôle de coïncidence L'Eiermann e una strana coincidenza O Eiermann e uma estranha coincidência 蛋人和一个奇怪的巧合

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, Herzlich Willkommen zur Sendung „Zukker im Leben“ vom 26. April 2019. Sind Sie jemand, der im Tram oder Bus telefoniert? Vous êtes quelqu'un qui téléphone dans le tram ou le bus ? Es gibt ja Menschen, denen ist es total egal, wenn sie sehr private Dinge in der Öffentlichkeit am Telefon besprechen. There are people who don't care at all about discussing very private matters in public on the phone. Was ich alles erfahren habe, ohne dass ich es wollte, verrate ich Ihnen heute. I'll tell you today what I learned without wanting to. Ce que j'ai appris sans le vouloir, je vous le révèle aujourd'hui. Aber zuerst erzähle ich Ihnen, wer an meiner Türe geklingelt hat. Ich habe niemanden eingeladen. I have not invited anyone. Wer vor meiner Türe stand und was dann passiert ist, erfahren Sie gleich. Who was at my door and what happened next, you will find out in a moment. Viel Vergnügen! Have fun!

*** *

Wenn ich nicht gerade im Büro bin, dann mache ich Homeoffice. When I'm not in the office, I do home office. Quand je ne suis pas au bureau, je fais du télétravail. Das hat viele Vorteile, aber erfordert [1] auch, dass ich mich wirklich gut strukturiere und meine Zeit einteile. This has many advantages, but also requires [1] that I structure myself really well and manage my time. Cela présente de nombreux avantages, mais exige [1] aussi que je me structure vraiment bien et que je gère mon temps. Wäsche waschen, Wohnung putzen, Rechnungen zahlen oder einkaufen gehen, das sind eigentlich Dinge, die sollte ich erst dann machen, wenn ich mit der Arbeit fertig bin. Doing laundry, cleaning my apartment, paying bills, or going shopping are actually things I shouldn't do until I'm done with work. Das klappt leider nie so gut. Unfortunately, that never works out so well. Malheureusement, cela ne marche jamais très bien. Ich gehe natürlich am liebsten mitten am Nachmittag einkaufen, wenn andere Menschen noch im Büro sind.Heute bin ich aber sehr fleissig [2] und arbeite konzertiert, bis es klingelt.Ich reagiere nicht, weil ich niemanden erwarte [3]. Of course, I prefer to go shopping in the middle of the afternoon when other people are still in the office.Today, however, I am very diligent [2] and work concertedly until the bell rings.I do not react because I do not expect anyone [3]. Es klingelt nochmals.Ich gehe zur Wohnungstüre und drücke den Türöffner [4]: „Grüezi, Frau Zukker! Ich bin der Eiermann.“ Vor mir steht ein grosser Mann mit einem Eierkarton. Je suis l'homme aux œufs". Devant moi se tient un grand homme avec une boîte d'œufs. Wie er ins Haus gekommen sei, will ich wissen. I want to know how he got into the house. Quiero saber cómo entró en la casa. Es sei ihm gerade jemand entgegengekommen, diese Chance hätte er genutzt. Someone had just come towards him, he would have used this chance. Acababa de conocer a alguien, habría aprovechado esta oportunidad. Il a dit que quelqu'un était venu à sa rencontre et qu'il avait saisi cette chance. Er schaut neugierig in meine Wohnung und fragt dann: „Der Herr Zukker arbeitet sicher, aber das ist nicht schlimm. He looks curiously into my apartment and then asks, "I'm sure Mr. Zukker is working, but it doesn't matter. Il jette un coup d'œil curieux dans mon appartement, puis demande : "Monsieur Zukker travaille certainement, mais ce n'est pas grave. Sie sind ja die, die kocht.“ Ich glaube, ich höre nicht richtig und sage schnippisch [5]: „Der Herr Zukker trainiert gerade Karate und hat es nicht so gerne, wenn fremde Männer an unserer Türe klingeln.“ Irgendwie schüchtert [6] das den Eiermann nicht wirklich ein und er packt seinen Katalog aus mit verschiedenen Angeboten. You're the one who's cooking." I don't think I'm hearing right and say flippantly [5], "Mr. Zukker is training karate right now and doesn't like it so much when strange men ring our doorbell." Somehow this doesn't really intimidate [6] the egg man and he unpacks his catalog with various offers. Tú eres el que cocina. "Creo que no estoy escuchando bien y en tono [5]:" El Sr. Zukker actualmente está entrenando karate y no le gusta que hombres extranjeros toquen el timbre de la puerta ". De alguna manera, [6 ] que el Eiermann no es realmente y desempaqueta su catálogo con varias ofertas. „Frau Zukker, sie müssen nie wieder Eier kaufen und würden jede Woche oder alle zwei Wochen einen Karton in ihrem Briefkasten haben. "Mrs. Zukker, they never have to buy eggs again and would have a carton in their mailbox every week or every two weeks. Wir liefern nach Hause. We deliver to your home. Ist das nicht ein verlockendes [7] Angebot?“ Gut, da hat er schon recht, das wäre sehr praktisch. „Frau Zukker, wollen Sie lieber rohe oder gekochte Eier?“ Bevor ich antworten kann, redet er schon weiter: „Natürlich rohe, Sie sind ja eine Frau und können kochen.“ Ich stelle mir gerade vor, wie ich diesem unmöglichen, frauenfeindlichen [8] Mann rohe Eier anwerfe und sage: „Dann nehme ich natürlich die rohen Eier. "Mrs. Zukker, would you prefer raw or boiled eggs?" Before I can answer, he's already talking on, "Raw, of course, you're a woman and you can cook." I just imagine throwing raw eggs at this impossible, misogynistic [8] man and say, "Then I'll take the raw eggs, of course. "Frau Zukker, ¿prefiere huevos crudos o hervidos?" Antes de que pueda responder, él continúa hablando: "Por supuesto, usted es una mujer y puede cocinar". Solo estoy imaginando cómo puedo ayudar a esto imposible, misógino [ 8] Hombre huevos crudos y decir: "Entonces, por supuesto, tomo los huevos crudos. Sie als Mann können ja keine Eier kochen!“Er schaut mich irritiert an, füllt einen Zettel aus, den ich unterschreibe und er sagt: „Wissen Sie, wie sich ihr Mann freut, wenn Sie ihm jeden Tag ein Ei kochen?“ Ich bleibe freundlich und sage: „Ich freue mich sehr auf die gekochten Eier, die kocht bei mir nämlich immer der Mann.“  Manchmal denke ich, ich sollte wirklich feministischer [9] sein und mich mehr gegen diese frechen [10] Männer wehren. He looks at me irritated, fills out a piece of paper, which I sign, and he says: "Do you know how happy your husband is when you cook him an egg every day? I remain friendly and say, "I really look forward to the boiled eggs, because in my house it's always the husband who cooks them." Sometimes I think I should really be more feminist [9] and stand up more against these naughty [10] men. Aber für den Anfang war das gar nicht so schlecht. But for a start, that wasn't so bad.

***

Es ist ein Phänomen [11]. Menschen, die im Tram, Bus oder Zug sehr ausführlich [12] telefonieren. Les personnes qui téléphonent très longuement [12] dans le tram, le bus ou le train. Das ist zwar nicht etwas, was ich gerne mache,weil es mir einfach unangenehm ist: aber es gibt sehr viele Menschen, die es offensichtlich[13] gar nicht stört, wenn andere zuhören können. Heute ist einer dieser Tage, wo ich vergessen habe mein iPhone aufzuladen, bevor ich aus dem Haus gegangen bin. Today is one of those days where I forgot to charge my iPhone before I left the house. Das bedeutet, dass ich im Tram jetzt auch keine Musik hören kann. Ich sitze hinter einer Frau, die telefoniert und sagt: „Der Alex, der ist doch eigentlich gar nicht so ungeschickt [14]. I'm sitting behind a woman who's on the phone and says, "Alex, he's actually not that clumsy [14]. Je suis assise derrière une femme qui téléphone et qui dit : "Alex, il n'est pas si maladroit que ça en fait [14]. Aber er ist in diese neue Wohnung gezogen und hat es nicht einmal geschafft, ein Regal aus der IKEA richtig aufzubauen:“ Die Person auf der anderen Seite der Leitung redet sehr viel, die Frau lacht immer wieder ganz laut und sagt dann: „Er sollte doch mit einem Bohrer [15] umgehen können. But he moved into this new apartment and didn't even manage to properly assemble a shelf from IKEA:" The person on the other side of the line talks a lot, the woman keeps laughing really loud and then says: "He should be able to handle a drill [15], right? Pero se mudó a este nuevo apartamento y ni siquiera logró construir un estante de IKEA correctamente: "La persona que está al otro lado de la línea habla mucho, la mujer sigue riéndose a carcajadas y luego dice:" Debería pero con un taladro puede manejar [15]. Aber er hat dann ein Loch in die Wand gebohrt und ich dachte, das kann doch gar nicht wahr sein, aber er hat eine Wasserleitung getroffen und dann stand die ganze neue Wohnung unter Wasser. Stell dir das einmal vor! ¡Imagina eso! Ein Zahnarzt kann kein Loch in die Wand bohren!“ Ich zucke zusammen: Alex? ¡Un dentista no puede perforar un agujero en la pared! "Me estremecí: ¿Alex? Un dentiste ne peut pas percer un trou dans le mur" ! Je sursaute : Alex ? Zahnarzt? Bohrer? Ich google im Internet, wie mein Zahnarzt mit Vornamen heisst. Oha! Dr. Alexander Müller. Nein, das kann wirklich nicht sein. Alexander oder Alex, so heissen viele Männer. Obwohl… das letzte Mal als ich bei ihm war, hat er mir erzählt, dass sich seine Frau von ihm hat scheiden [16] lassen und er gerade eine neue Wohnung sucht. Ich sollte eigentlich schon lange aussteigen, aber ich bleibe einfach im Tram sitzen und hoffe, dass die Frau vor mir weiterredet und sich irgendwann herausstellt [17], dass sie sicher nicht von meinem Zahnarzt redet. Je devrais déjà être descendue depuis longtemps, mais je reste simplement assise dans le tram en espérant que la femme devant moi continue à parler et qu'il s'avère un jour [17] qu'elle ne parle certainement pas de mon dentiste. Aber es wird nur noch schlimmer. Die Frau sagt: „Das ist noch sehr geheim, aber Alex hat seit drei Wochen eine neue Freundin. La mujer dice: "Esto sigue siendo muy secreto, pero Alex tiene una nueva novia durante tres semanas. La femme dit : "C'est encore très secret, mais Alex a une nouvelle petite amie depuis trois semaines. Er hat sie auf dem Tennisplatz kennengelernt. Sie ist zehn Jahre jünger als seine Exfrau.Ich war gerade gestern mir Silvia essen und es geht ihr sehr schlecht.Ich meine, welche Frau will schon wegen einer jüngeren Frau verlassen werden.“ Dann ist es wieder still und dann sagt die Frau ins Telefon: „Das stimmt, du hast recht. Ella es diez años más joven que su ex esposa. Ayer comía a Silvia y se siente muy mal. Quiero decir, qué mujer quiere irse debido a una mujer más joven. : "Así es, tienes razón. Er ist kein gemeiner [18] Mann. Él no es un hombre malo. Ce n'est pas un [18] homme vulgaire. Er hat die neue Frau wirklich erst kennengelernt, als Silvia schon ausgezogen ist. Realmente conoció a la nueva mujer solo cuando Silvia ya se había mudado. Il n'a vraiment rencontré la nouvelle femme qu'après le départ de Silvia. Aber trotzdem! Ach Beziehungen, ich finde es immer furchtbar. Oh relaciones, siempre me parece terrible. Ah les relations, je trouve toujours ça horrible. Immer wenn ich von Trennungen höre, bekomme ich grosse Angst, dass mir Daniel auch irgendwann für eine 20ig Jährige davonläuft.“ Ich steige bei der nächsten Station aus und setze mich auf eine Bank bei der Tramstation.Ich bin ganz durch den Wind [19]. Cada vez que escucho sobre separaciones, me da mucho miedo que Daniel finalmente se escape para un niño de 20 años. "Me levanto en la siguiente estación y me siento en un banco de la estación del tranvía. Estoy todo a la par del viento , Mein Telefon klingelt. Ich habe zwar nur noch vier Prozent Akku, aber egal. Am Telefon ist die Sprechstundenhilfe [20], sie organisiert die Termine des Zahnarztes:„Grüezi Frau Zukker, wir möchten gerne den Termin von morgen bei Dr. Müller bestätigen [21].“  Ich sage: „Es tut mir wahnsinnig leid, aber mir ist leider ein beruflicher Termin dazwischengekommen.“ Die Sprechstundenhilfe sagt: „Das ist nicht so schlimm, aber Dr. Müller sollte das Loch in Ihrem Zahn wirklich bald flicken [22], sonst bekommen Sie Schmerzen.“ Ich überlege einen Moment und sage dann: „Sollte Dr. Müller nicht zuerst die Löcher in seiner Wand flicken?“ Dann lege ich das Telefon auf, bevor die Sprechstundenhilfe reagieren kann.

*** Ich freue mich sehr, wenn ich Ihnen am 10. Mai auf podclub.ch und in der App wieder aus meinem Leben erzählen darf. Dann werde ich Ihnen erzählen, was am 1. Mai in Zürich los war. Das ist ja der Tag der Arbeit,wo wir aber nicht arbeiten müssen, sondern viele Menschen auf die Strasse gehen und für mehr Gerechtigkeit in der Arbeitswelt demonstrieren. This is Labor Day, when we don't have to work, but many people take to the streets and demonstrate for more justice in the world of work. Schauen Sie doch bei Instagram vorbei und üben Sie mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Auf Wiederhören! Glossar: Zukker im Leben (D) [1] erfordern: voraussetzen, für etwas nötig sein

[2] fleissig: etwas sehr gut und schnell erledigen

[3] erwarten: mit jemandem oder etwas rechnen

[4] der Türöffner: ein Knopf mit dem man von der Wohnung aus die Haustüre öffnen kann

[5] schnippisch: unfreundlichs

[6] jmd. einschüchtern: jemanden verunsichern und etwas Angst machen

[7] verlockend: attraktiv, interessant

[8] frauenfeindlich: gegen Frauen gerichtet

[9] feministisch: sich für die Rechte von Frauen einsetzend

[10] frech: unanständig

[11] das Phänomen: etwas, das man immer wieder beobachten kann

[12] ausführlich: ausgiebig, etwas bis ins letzte Detail

[13] offensichtlich: klar und deutlich

[14] ungeschickt: nicht fähig praktische Dinge ohne Probleme zu erledigen

[15] der Bohrer: Werkzeug, um Löcher zu machen

[16] sich scheiden lassen: sich trennen, die Ehe auflösen

[17] sich herausstellen: sich zeigen

[18] gemein: nicht nett

[19] durch den Wind sein: verwirrt und irritiert sein, etwas nicht mehr verstehen

[20] die Sprechstundenhilfe: Person, die in einer Arztpraxis arbeitet

[21] etwas bestätigen: noch einmal überprüfen, dass der Termin sicher stattfinden wird

[22] flicken: reparieren