Lukas 18,1-8: Samstag – 32. Woche im Jahreskreis
Лука||||
Luca||||
Luke 18:1-8: Saturday - 32nd week in the year cycle
Lucas 18:1-8: sábado - 32ª semana del ciclo anual
Luc 18,1-8 : Samedi - 32ème semaine du cycle annuel
ルカによる福音書18章1~8節:土曜日 - 年間第32週
Łukasza 18:1-8: sobota - 32. tydzień w cyklu rocznym
Lucas 18,1-8: Sábado - 32ª semana do ciclo anual
Луки 18:1-8: суббота - 32-я неделя года
Lukas 18:1-8: Lördag - årets 32:a vecka
Luka 18:1-8: Cumartesi - Yılın 32. haftası
Луки 18:1-8: субота - 32-й тиждень річного циклу
路加福音 18:1-8:星期六 - 一年周期的第 32 周
1 Er sagte ihnen aber ein Gleichnis davon, daß man allezeit beten und nicht nachlassen solle,
||them|||parable|of it|||always|pray|||not give up|should
|||||притча|||||молитися|||втомлюватися|
|dijo|||||||||||no|desmayar|deba
1 But he told them a parable of praying all the time, not letting up,
1 Y les dijo una parábola: Que se debe orar siempre y no desfallecer,
2 und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen.
|||||judge|||||feared||||||shied|||no|
|hablaba|||||||||||||||temía|||ninguna persona|
2 And he said, It was a judge in a city, who was not afraid of God, and shunned no man.
3 Es war aber eine Witwe in derselben Stadt, die kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht vor meinem Widersacher!
||||widow||the same||||||||give|||||opponent
|||||||||||él||||||||
3 And there was a widow in the same city, and she came to him, saying, Make me right before my adversary!
3 Había en la misma ciudad una viuda que se le acercó y le dijo: Repréndeme delante de mi adversario.
4 Und er wollte lange nicht.
4 And he did not want to for a long time.
Danach aber dachte er bei sich selbst: Ob ich mich schon vor Gott nicht fürchte noch vor keinem Menschen scheue,
||thought||||||||||||fear|||||shy
|||||||чи|||вже|||||||||
But afterwards he said to himself: Even though I do not fear God nor respect any human,
5 so will ich doch dieser Witwe, weil sie mir so viel Mühe macht, ihr Recht schaffen, auf daß sie nicht zuletzt komme und tue mir etwas an.
|||||widow||||||effort|||right|create|||||last|||do|||
|||||вдова|||мені||||||право||на|щоб||не|||і|зробить|||
5 yet because this widow troubles me so much, I will grant her justice, so that she does not come and strike me down ultimately.
5 Haré justicia a esta viuda, porque me da tantos disgustos, para que no venga la última a hacerme daño.
6 Da sprach der Herr: Höret hier, was der ungerechte Richter sagt!
||||Hear||||unjust||
||||||||несправедливий||
6 Then said the Lord, Hear here what the unjust judge says!
7 Sollte Gott nicht auch Recht schaffen seinen Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's bei ihnen lange hinziehen?
|||||create||chosen||||||||||it||||draw out
7 Should God not also do justice to his elect who call to him day and night, and should he wear it long with them?
8 Ich sage euch: Er wird ihnen ihr Recht schaffen in Kürze.
||||||||||in short
я||||||||||
8 I tell you, he will give them their right soon.
Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinest du, er werde den Glauben finden auf Erden?
|||||||myself||||||||earth
But when the Son of Man comes, do you think he will find faith on earth?