×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Joseph von Eichendorff: Gedichte, Mittagsruh

Mittagsruh

Über Bergen, Fluss und Talen*,

Stiller Lust und tiefen Qualen

Webet heimlich, schillert, Strahlen!

Sinnend ruht des Tags Gewühle

In der dunkelblauen Schwüle,

Und die ewigen Gefühle,

Was dir selber unbewusst,

Treten heimlich, groß und leise

Aus der Wirrung fester Gleise,

Aus der unbewachten Brust

In die stillen, weiten Kreise.

(*Talen: poetisch für Tälern wegen des Reims)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Mittagsruh обеденный перерыв noon midday rest Descanso de mediodía Descanso do meio-dia Полуденный отдых Vila på eftermiddagen

Über Bergen, Fluss und Talen*, ||||долины |mountains|river||valleys ||||dalen Over mountains, rivers and valleys*, Над горами, рекой и долинами*,

Stiller Lust und tiefen Qualen |||глубоких| silent|desire||deep|anguish Silent lust and deep torments Тихой радости и глубоких муках,

Webet heimlich, schillert, Strahlen! ||светит| Webet|secretly|shimmer|radiate Weave secretly, shimmer, rays! Тайно ткай, мерцай, сияй!

Sinnend ruht des Tags Gewühle |покойся||| sensing|rests||day's|turmoil The turmoil of the day rests meditating Размышляя, покоится дневная суета

In der dunkelblauen Schwüle, |||знойной духоте ||dark blue|mugginess |||luftfugtighed In the dark blue sultriness, В темно-синем зною,

Und die ewigen Gefühle, ||вечные|чувства ||eternal|feelings And the eternal feelings И вечные чувства,

Was dir selber unbewusst, |||неосознанно |||unconsciously what you are not aware of То, что для тебя самого неосознанно,

Treten heimlich, groß und leise идти|||| step|secretly|||quiet Step stealthily, big and quiet Проникает тайно, важно и тихо

Aus der Wirrung fester Gleise, ||||рельсы ||confusion|firmly|tracks From the tangle of fixed tracks, Из путаницы твердых рельсов,

Aus der unbewachten Brust ||незащищённой| ||unwatched| From the unguarded breast Из неконтролируемой груди

In die stillen, weiten Kreise. |||широкие|круги ||silent|wide|circles Into the quiet, wide circles. В тихие, широкие круги.

(*Talen: poetisch für Tälern wegen des Reims) ||||||Реймс valleys|poetic||valleys|due to||rhyme |||daler||| (*Talen: поэтическое для долин из-за рифмы)