×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Youtube-Lektionen - April 2020, "Das sagen die Studierenden" | Deutsch als Fremd- und Zweitsprache B.A. studiere

"Das sagen die Studierenden" | Deutsch als Fremd- und Zweitsprache B.A. studiere

Ich studiere Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, weil ich mich schon immer

für Sprachen interessiert habe und mir schon früh zu Schulzeiten vorstellen konnte,

was in dem Bereich zu studieren und bei Deutsch als Fremd- und Zweitsprache hatte ich

die Perspektive, Leute zu unterrichten, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen

und diesen Gedanken fand ich von Anfang an sehr reizvoll und eben diese Berufsperspektive

hat auch mit den Ausschlag gegeben, warum ich mich für das Studienfach entschieden habe.

Ja, das war bei mir ähnlich. Ich hatte im Abitur schon den Wunsch, Sprachen zu unterrichten,

weil ich damals von meinem Englischlehrer einfach unglaublich begeistert war.

Hab dann aber irgendwann den Punkt erreicht, an dem ich gesagt habe:

Okay, ich möchte aber nicht unbedingt in der Schule unterrichten und da kam mir

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache sehr zupass, denn man hat dort die Möglichkeit

im Inland auch im außerschulischen Bereich zu unterrichten, gerade was die

Erwachsenenbildung angeht oder eben bei Nichtmuttersprachlern, wenn es

jetzt Studieninteressierte sind, die nach Deutschland kommen und ein

Deutschzertifikat brauchen, um hier an einer Uni zu studieren oder seien es auch

Geflüchtete, was ja zurzeit ein sehr wichtiges Thema ist. Einfach, dass man da

auch eine wichtige soziale Arbeit leisten kann - das finde ich einen guten Punkt.

Das kam bei mir im Laufe eines anderen Studiengangs und zwar habe ich vorher

Sinologie studiert, das, wenn man es grob sagt, die chinesische Kultur- und

Sprachwissenschaft ist. Und ich hatte dort das Ziel, auch schon meine

Lehrertätigkeit später mal aufzugreifen, da aber meine Dozentin im Sprachkurs

auch Deutsch als Fremdsprache studiert hat, bin ich ein bisschen ins Denken gekommen

und habe dann zuerst im Nebenfach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache studiert

und dann später gesagt: Okay, ich kann das auch zu meinem Hauptfach machen.

Bei mir war es eigentlich so, dass ich nach der Schule erst mal ein Jahr Pause gemacht habe.

Ich war im Ausland und habe mir dann im Ausland überlegt:

Was sind überhaupt die Sachen, von denen ich glaube, dass sie mich begeistern,

dass ich da Interesse daran habe, dass ich sie studieren könnte,

ohne die Lust daran zu verlieren? Und dann wurde mir schnell klar, dass das auf jeden Fall Sprachen sind.

Ich habe mir dann aber auch überlegt, welche Sprache oder welches Fach man studieren könnte

im sprachlichen Bereich, mit dem man dann später auf jeden Fall noch eine

Berufsperspektive hat, die mir auch gefallen könnte und habe mich dann

einfach im Internet informiert und bin dann zufällig auf Deutsch als

Fremd- und Zweitsprache gestoßen und es hat mir von der Beschreibung her

direkt zugesagt und daraufhin habe ich mich auch beworben.

Meiner Meinung nach sollte man zur erfolgreichen Bewältigung des Studiengangs

auf jeden Fall eine große Portion Weltoffenheit mitbringen.

Wir haben in unseren Seminaren viele internationale Studierende sitzen und es wird immer

wieder die Perspektive aufgebracht: Und wie sehen das Leute oder wie denken

Leute darüber, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen?

Abgesehen davon denke ich, auch wenn man nicht zwangsläufig später im Lehrberuf

arbeiten muss, sollte man auf jeden Fall im Hinterkopf behalten, dass man das später

möglicherweise als Lehrberuf ausüben wird und daran sollte man

dann auch eine gewisse Freude haben, an der Vermittlung von den Inhalten.

Und man sollte auch Spaß am Diskutieren haben,

denn oftmals geht es in den Seminaren doch schon ein bisschen heißer her,

wenn es eine Frage zu beantworten gilt, auf die es keine Ja/Nein-Antwort gibt, sondern wo

so ein Mittelweg gefunden werden muss und da passiert es dann schon häufiger,

dass sich die Fronten etwas verhärten können, aber das finde ich,

ist auch das, was dazu gehört und was das so interessant macht, dass man eben sagt:

Ja aber das ist so und so und darum ist es so.

Und der andere sagt: Ja, okay, da hast du recht, aber es kann ja auch so und so sein.

Das finde ich, macht einfach unglaublich Spaß.

Es ist zwar extrem förderlich, wenn man mehrere Fremdsprachen noch beherrscht,

also neben denen, die man sowieso für die allgemeine Einschreibung braucht,

aber es ist nicht zwingend notwendig, um später einmal unterrichten zu können.

Denn der Unterricht soll sowieso so ablaufen, dass man in Deutsch unterrichtet,

weil das ja die Zielsprache der einzelnen Lernenden ist, aber eben

weswegen es nützlich ist: Man kennt sich ein bisschen mit der Grammatik

und auch mit der Aussprache aus und kann dort erkennen: Okay, wo könnten die Leute

jetzt Probleme haben? Was sind die großen Unterschiede zum Deutschen?

Also es schadet auf keinen Fall. Verena lernt ja nebenbei auch noch eine andere Sprache.

Ich kann mich dem eigentlich nur anschließen. Es auf jeden Fall nicht

zwangsläufig nötig, dass man noch eine exotische Fremdsprache spricht,

aber es ist auf jeden Fall von Nutzen und ich denke,

dass ist auch ein Punkt, der in den Seminaren, in den Veranstaltungen

während des Studiengangs immer wieder aufkommt und dann wird halt ganz oft die

Sprache im Vergleich zu anderen Sprachen betrachtet und eben, wie Christian schon

gesagt hat, kommt die Diskussion auf: Woraus könnten denn dann Fehler

entstehen bei den Leuten, die Deutsch als Fremdsprache lernen?

Und ich finde das ist eine ganz interessante Betrachtungsweise und wenn

man da schon Vorwissen in Form von anderen Sprachen hat, ist es auf jeden Fall praktisch.

Dass es eine sehr, sehr familiäre Sache in Leipzig ist.

Die Seminare sind sehr interaktiv, wie ich das vorhin schon mal kurz angedeutet habe,

dass man eben viel in den Austausch über gewisse Problematiken treten kann.

Auch mit den Dozierenden hat man das Gefühl, dass sie einen auch wirklich kennen.

Wenn man sich auf den Gängen begegnet, grüßt man sich

und nicht nur, wenn man sich im Seminar sieht und das war das,

was auf mich einen sehr guten ersten Eindruck gemacht hat.

Ich kann mich dem eigentlich nur voll und ganz anschließen. Ich fand auch, dass

diese sehr persönliche Atmosphäre an unserem Institut auch der

Diskussion in den Veranstaltungen meistens zuträglich ist und was für mich

hinzukommt war, dass ich zu Beginn meines Studiums sehr interessante Module

gewählt habe, zum Beispiel Leixikologie, wo es, grob gesagt, um den Aufbau von Wörtern geht

oder auch Didaktik, also wo es um die Methoden der Vermittlung von Sprache geht

und ich finde, derartige Module sind für den Einstieg sehr gut geeignet,

weil sie auch ein bisschen das ausführen, worum es bei uns im Studiengang geht.

Natürlich nicht ausschließlich, aber auch. Und ich denke, das hat mich von Anfang an

auch von der Qualität der Lehre bei Deutsch als Fremd- und Zweitsprache überzeugt.

Ich habe in der Form vielleicht nicht erwartet, dass das Studium im Bereich

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache doch auf einer recht wissenschaftlichen Ebene abläuft.

Ich glaube, man stellt sich vor, dass viele Menschen, die dieses

Fach studieren, später in den Lehrberuf treten.

Sie gehen davon aus, dass man beim Studium sehr viel Praktisches lernt.

Natürlich ist die Praxis auch immer ein Aspekt im Studium, dennoch sollte man

sich bewusst sein, dass das Ganze eine Wissenschaft ist

und dementsprechend wird es auch im Studium behandelt.

Mir gefällt hier in Leipzig besonders, wie wir das schon mal gesagt hatten,

dass einfach so ein familiäres Verhältnis zwischen den Dozierenden und den Studierenden herrscht

und dass die Lehre insbesondere einfach eine sehr hohe Qualität hat.

Wir haben die verschiedenen Bereiche, Verena hat es vorhin auch schon gesagt,

wir haben die Lexikologie, wo es um den Aufbau der Wörter geht

oder Grammatik oder Phonetik, aber auch Fremdsprachenerwerb und Kulturstudien.

Und gerade bei Kulturstudien geht es um den Austausch mit anderen Kulturen

und welche Schwierigkeiten da Lernende eventuell haben könnten, wenn sie Deutsch lernen.

Und so etwas ist in Leipzig einzigartig. Bei den anderen Einrichtungen

gibt es zwar einen anderen Fokus, aber gerade Kulturstudien gibt es eben nur in Leipzig.

Meiner Meinung nach muss man einfach sagen, dass insgesamt die Qualität oder der Standard

der Lehre im Bereich Deutsch als Fremd- und Zweitsprache in Leipzig einfach sehr hoch ist

und das kommt auch bei den Studierenden an, also das merkt man im Studium selbst,

dass es sich auf einem sehr hohen Niveau bewegt und ich glaube, da sind wir alle sehr dankbar für.

Ich denke, dass viele Leute davon ausgehen, dass Deutsch als Fremd- und

Zweitsprache eigentlich keine eigene Fachrichtung ist, sondern nur eine andere Bezeichnung

für Germanistik, weil sie sich auf das "Deutsch" im Titel des Studiengangs konzentrieren.

Allerdings grenzen sich die Inhalte schon sehr stark von der Germanistik ab.

Module wie zum Beispiel Althochdeutsch oder derartiges

kommen bei uns im Studiengang eigentlich nicht vor.

Es ist meistens darauf bezogen, wie man Deutsch an Menschen unterrichtet,

die es nicht als Muttersprache sprechen und es spiegelt sich in den Veranstaltungen wider.

Und Module wie auch Didaktik, wo es um die Vermittlung geht oder Grammatik

sind meistens mit diesem Fokus ausgestattet, dass man sich anguckt:

Wie gehen Menschen da ran, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen?

Und ich denke, in dem Punkt unterscheidet sich das schon sehr deutlich von der Germanistik.

Abgesehen davon, denke ich, dass man vielleicht oft erwartet,

wenn man den Studientitel Deutsch als Fremd- und Zweitsprache liest, dass das Leute studieren,

die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen. Allerdings ist es so,

dass wir dieses Fach ja studieren, um die Perspektive der Lernenden einzunehmen.

Das heißt, die meisten Studierenden in diesem Studiengang

sprechen Deutsch durchaus als Muttersprache.

Wie Verena auch meinte, es geht viel um Methodenentwicklung.

Und das greift auch noch mal das auf, dass es gar nicht so praxisorientiert ist,

sondern eher die Theorie im Vordergrund steht. Also man sollte schon daran denken,

dass man kein Handbuch bekommt: Wie werde ich ein guter Lehrer? Sondern es geht darum:

Wie kann ich gute Lehrmaterialien entwickeln? Wie kann ich aus den sprachlichen Gegebenheiten,

die ich vermittelt bekommen habe in den Teilbereichen, die wir angesprochen hatten,

eben Zusammenhänge herstellen und die meinen Lernenden vermitteln?

Aber was auch noch einen Punkt ist, da es ja Deutsch als Fremd- und Zweitsprache heißt,

sollte man sich auch klar sein, dass man zwar im Ausland arbeiten kann,

und dass auch vielleicht die Gewichtung eher da hin geht, bei uns im Studiengang,

aber dass das überhaupt keine Voraussetzung ist. Also man kann im Inland genauso gut arbeiten.

Dass man auf jeden Fall viel Neugierde mitbringen muss, viel Diskussionsbereitschaft,

eben ein generelles Interesse daran, Sprachen zu lernen

und vor allem auch, Sprachen anderen Menschen beizubringen.

Man sollte sich auch bewusst sein, wenn man nur die Sprachwissenschaft mag und nicht so sehr

das Vermitteln, dann ist vielleicht Deutsch als Fremdsprache nicht ganz das Richtige für einen.

Zurzeit kann ich noch nicht so ganz genau sagen, was ich nach dem Bachelorstudiengang

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache machen möchte, aber es kommt für mich

auf jeden Fall in Betracht, den fortführenden Master hier in Leipzig zu absolvieren,

weil ich einfach schon während des Bachelorstudiengangs wahnsinnig Freude an der

Studienrichtung gefunden habe und ich das Ganze gerne inhaltlich vertiefen möchte.

Ich kann mir aber auch gut vorstellen, vor dem Master erst mal noch ein Jahr Pause einzulegen,

in dem ich möglicherweise im Ausland Deutsch als Fremdsprache unterrichte und da einfach

ein bisschen Praxiserfahrung sammle, bevor sich dann gegebenenfalls der Master bei mir anschließt.

Ich habe definitiv vor nach dem Bachelor den Master zu belegen,

einfach weil der Bachelor schon so viel Neugierde zum einen gestillt hat,

aber auch umso mehr neues Interesse geweckt hat und deswegen sage ich:

Ich möchte das definitiv weitermachen. Gerade, wenn man am wissenschaftlichen Arbeiten

und am Forschen interessiert ist, man da noch mehr Handwerkszeug bereitgestellt bekommt.

Und danach möchte ich definitiv erst mal unterrichten, das war ja auch

der Hauptgrund, weswegen ich das gemacht habe.

Was auch noch ein Punkt ist, der mich definitiv interessiert, ist,

dass man selber Lehrmaterialien entwickeln kann, zum Beispiel ist es auch

gut möglich, mit Musik zu arbeiten als sprachliches Mittel und daraus

Aufgaben herauszuarbeiten und sowas finde ich wirklich sehr interessant.


"Das sagen die Studierenden" | Deutsch als Fremd- und Zweitsprache B.A. studiere "What the students say" | Studying German as a Foreign and Second Language B.A. "O que dizem os alunos" | Alemão como língua estrangeira e segunda língua

Ich studiere Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, weil ich mich schon immer I'm studying German as a foreign and second language because I've always been

für Sprachen interessiert habe und mir schon früh zu Schulzeiten vorstellen konnte, interested in languages and was able to imagine early on in school

was in dem Bereich zu studieren und bei Deutsch als Fremd- und Zweitsprache hatte ich I had something to study in the field and German as a foreign and second language

die Perspektive, Leute zu unterrichten, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen the perspective of teaching people who do not speak German as their mother tongue

und diesen Gedanken fand ich von Anfang an sehr reizvoll und eben diese Berufsperspektive and I found this thought very appealing from the start and this professional perspective

hat auch mit den Ausschlag gegeben, warum ich mich für das Studienfach entschieden habe. was one of the main reasons why I chose the subject.

Ja, das war bei mir ähnlich. Ich hatte im Abitur schon den Wunsch, Sprachen zu unterrichten, Yes, it was similar with me. I already wanted to teach languages in my Abitur,

weil ich damals von meinem Englischlehrer einfach unglaublich begeistert war. because back then I was just incredibly enthusiastic about my English teacher.

Hab dann aber irgendwann den Punkt erreicht, an dem ich gesagt habe:

Okay, ich möchte aber nicht unbedingt in der Schule unterrichten und da kam mir Okay, but I don't really want to teach in school and that's when I came up with it

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache sehr zupass, denn man hat dort die Möglichkeit German as a foreign and second language is very suitable, because you have the opportunity there

im Inland auch im außerschulischen Bereich zu unterrichten, gerade was die

Erwachsenenbildung angeht oder eben bei Nichtmuttersprachlern, wenn es Regarding adult education or even with non-native speakers, if it is

jetzt Studieninteressierte sind, die nach Deutschland kommen und ein

Deutschzertifikat brauchen, um hier an einer Uni zu studieren oder seien es auch Need a German certificate to study here at a university or be one

Geflüchtete, was ja zurzeit ein sehr wichtiges Thema ist. Einfach, dass man da Refugees, which is a very important topic at the moment. Just that one there

auch eine wichtige soziale Arbeit leisten kann - das finde ich einen guten Punkt. can also do important social work - I think that's a good point.

Das kam bei mir im Laufe eines anderen Studiengangs und zwar habe ich vorher That happened to me in the course of another course, and I did before

Sinologie studiert, das, wenn man es grob sagt, die chinesische Kultur- und Studied Sinology, which if you put it roughly, Chinese culture and

Sprachwissenschaft ist. Und ich hatte dort das Ziel, auch schon meine

Lehrertätigkeit später mal aufzugreifen, da aber meine Dozentin im Sprachkurs To take up teaching later, but my lecturer in the language course

auch Deutsch als Fremdsprache studiert hat, bin ich ein bisschen ins Denken gekommen has also studied German as a foreign language, I started thinking a bit

und habe dann zuerst im Nebenfach Deutsch als Fremd- und Zweitsprache studiert and then first studied German as a foreign and second language as a minor

und dann später gesagt: Okay, ich kann das auch zu meinem Hauptfach machen. and then later said: Okay, I can make this my major too.

Bei mir war es eigentlich so, dass ich nach der Schule erst mal ein Jahr Pause gemacht habe. For me it was actually the case that I took a year off after school.

Ich war im Ausland und habe mir dann im Ausland überlegt: I was abroad and then abroad thought about:

Was sind überhaupt die Sachen, von denen ich glaube, dass sie mich begeistern, What are the things that I think I am excited about

dass ich da Interesse daran habe, dass ich sie studieren könnte, that I'm interested in being able to study it,

ohne die Lust daran zu verlieren? Und dann wurde mir schnell klar, dass das auf jeden Fall Sprachen sind. without losing interest in it? And then I quickly realized that these are definitely languages.

Ich habe mir dann aber auch überlegt, welche Sprache oder welches Fach man studieren könnte

im sprachlichen Bereich, mit dem man dann später auf jeden Fall noch eine in the linguistic area, with which you will definitely later have another

Berufsperspektive hat, die mir auch gefallen könnte und habe mich dann

einfach im Internet informiert und bin dann zufällig auf Deutsch als simply informed on the Internet and then happened to be in German as

Fremd- und Zweitsprache gestoßen und es hat mir von der Beschreibung her

direkt zugesagt und daraufhin habe ich mich auch beworben. I immediately accepted and then I also applied.

Meiner Meinung nach sollte man zur erfolgreichen Bewältigung des Studiengangs In my opinion, one should be able to successfully complete the degree

auf jeden Fall eine große Portion Weltoffenheit mitbringen. definitely bring a large portion of cosmopolitanism.

Wir haben in unseren Seminaren viele internationale Studierende sitzen und es wird immer We have many international students in our seminars and it always will

wieder die Perspektive aufgebracht: Und wie sehen das Leute oder wie denken Again the perspective applied: And how do people see it or how they think

Leute darüber, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen? People about it who don't speak German as their mother tongue?

Abgesehen davon denke ich, auch wenn man nicht zwangsläufig später im Lehrberuf Apart from that, I think, even if you don't necessarily later in the teaching profession

arbeiten muss, sollte man auf jeden Fall im Hinterkopf behalten, dass man das später If you have to work, you should definitely keep in mind that you will do that later

möglicherweise als Lehrberuf ausüben wird und daran sollte man

dann auch eine gewisse Freude haben, an der Vermittlung von den Inhalten. then have a certain amount of pleasure in conveying the content.

Und man sollte auch Spaß am Diskutieren haben, And you should also have fun discussing,

denn oftmals geht es in den Seminaren doch schon ein bisschen heißer her, because the seminars are often a bit hotter,

wenn es eine Frage zu beantworten gilt, auf die es keine Ja/Nein-Antwort gibt, sondern wo when there is a question to answer to which there is no yes / no answer, but where

so ein Mittelweg gefunden werden muss und da passiert es dann schon häufiger, such a middle way has to be found and then it happens more often

dass sich die Fronten etwas verhärten können, aber das finde ich, that the fronts can harden a bit, but I think so

ist auch das, was dazu gehört und was das so interessant macht, dass man eben sagt: is also what goes with it and what makes it so interesting that you just say:

Ja aber das ist so und so und darum ist es so. Yes, but that's so and so and that's why it is so.

Und der andere sagt: Ja, okay, da hast du recht, aber es kann ja auch so und so sein. And the other one says: Yes, okay, you're right, but it can also be this way or that.

Das finde ich, macht einfach unglaublich Spaß. I think it's just a lot of fun.

Es ist zwar extrem förderlich, wenn man mehrere Fremdsprachen noch beherrscht, It is extremely beneficial if you can still speak several foreign languages

also neben denen, die man sowieso für die allgemeine Einschreibung braucht, in addition to those that you need for general enrollment anyway,

aber es ist nicht zwingend notwendig, um später einmal unterrichten zu können. but it is not absolutely necessary to be able to teach later.

Denn der Unterricht soll sowieso so ablaufen, dass man in Deutsch unterrichtet, Because the lessons should be done in such a way that you teach in German,

weil das ja die Zielsprache der einzelnen Lernenden ist, aber eben because that is the target language of the individual learner, but just

weswegen es nützlich ist: Man kennt sich ein bisschen mit der Grammatik why it is useful: You know a little bit about grammar

und auch mit der Aussprache aus und kann dort erkennen: Okay, wo könnten die Leute and also with the pronunciation and can see there: Okay, where could the people

jetzt Probleme haben? Was sind die großen Unterschiede zum Deutschen? have problems now? What are the big differences to German?

Also es schadet auf keinen Fall. Verena lernt ja nebenbei auch noch eine andere Sprache. So it definitely doesn't hurt. Verena is also learning another language on the side.

Ich kann mich dem eigentlich nur anschließen. Es auf jeden Fall nicht I can really only agree with that. Definitely not

zwangsläufig nötig, dass man noch eine exotische Fremdsprache spricht, inevitably necessary to speak an exotic foreign language,

aber es ist auf jeden Fall von Nutzen und ich denke, but it is definitely of use and i think

dass ist auch ein Punkt, der in den Seminaren, in den Veranstaltungen that is also a point in the seminars, in the events

während des Studiengangs immer wieder aufkommt und dann wird halt ganz oft die comes up again and again during the course and then quite often the

Sprache im Vergleich zu anderen Sprachen betrachtet und eben, wie Christian schon Language compared to other languages and just like Christian did

gesagt hat, kommt die Diskussion auf: Woraus könnten denn dann Fehler has said, the discussion arises: What could errors then come from?

entstehen bei den Leuten, die Deutsch als Fremdsprache lernen? arise with the people who learn German as a foreign language?

Und ich finde das ist eine ganz interessante Betrachtungsweise und wenn And I think that's a very interesting way of looking at it, and when

man da schon Vorwissen in Form von anderen Sprachen hat, ist es auf jeden Fall praktisch. if you already have previous knowledge in the form of other languages, it is definitely practical.

Dass es eine sehr, sehr familiäre Sache in Leipzig ist. That it is a very, very familiar thing in Leipzig.

Die Seminare sind sehr interaktiv, wie ich das vorhin schon mal kurz angedeutet habe, The seminars are very interactive, as I briefly indicated earlier,

dass man eben viel in den Austausch über gewisse Problematiken treten kann. that you can enter into a lot of exchange about certain problems.

Auch mit den Dozierenden hat man das Gefühl, dass sie einen auch wirklich kennen. Even with the lecturers, you get the feeling that they really know you.

Wenn man sich auf den Gängen begegnet, grüßt man sich

und nicht nur, wenn man sich im Seminar sieht und das war das,

was auf mich einen sehr guten ersten Eindruck gemacht hat.

Ich kann mich dem eigentlich nur voll und ganz anschließen. Ich fand auch, dass I can really only fully agree with that. I also found that

diese sehr persönliche Atmosphäre an unserem Institut auch der

Diskussion in den Veranstaltungen meistens zuträglich ist und was für mich

hinzukommt war, dass ich zu Beginn meines Studiums sehr interessante Module In addition, I had very interesting modules at the beginning of my studies

gewählt habe, zum Beispiel Leixikologie, wo es, grob gesagt, um den Aufbau von Wörtern geht I have chosen, for example, leixicology, which roughly speaking is about the structure of words

oder auch Didaktik, also wo es um die Methoden der Vermittlung von Sprache geht or didactics, i.e. where the methods of teaching language are concerned

und ich finde, derartige Module sind für den Einstieg sehr gut geeignet, and I think such modules are very well suited to get started,

weil sie auch ein bisschen das ausführen, worum es bei uns im Studiengang geht. because they also do a little bit of what our degree program is about.

Natürlich nicht ausschließlich, aber auch. Und ich denke, das hat mich von Anfang an

auch von der Qualität der Lehre bei Deutsch als Fremd- und Zweitsprache überzeugt.

Ich habe in der Form vielleicht nicht erwartet, dass das Studium im Bereich I may not have expected in the form that studying in the field

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache doch auf einer recht wissenschaftlichen Ebene abläuft. German as a foreign and second language takes place on a very scientific level.

Ich glaube, man stellt sich vor, dass viele Menschen, die dieses I think you imagine a lot of people doing this

Fach studieren, später in den Lehrberuf treten. Study a subject, later start teaching.

Sie gehen davon aus, dass man beim Studium sehr viel Praktisches lernt. They assume that you learn a lot of practical things during your studies.

Natürlich ist die Praxis auch immer ein Aspekt im Studium, dennoch sollte man Of course, practice is always an aspect of your studies, but you should

sich bewusst sein, dass das Ganze eine Wissenschaft ist be aware that the whole is a science

und dementsprechend wird es auch im Studium behandelt. and it is treated accordingly in the course of study.

Mir gefällt hier in Leipzig besonders, wie wir das schon mal gesagt hatten,

dass einfach so ein familiäres Verhältnis zwischen den Dozierenden und den Studierenden herrscht that there is just such a familiar relationship between the lecturers and the students

und dass die Lehre insbesondere einfach eine sehr hohe Qualität hat.

Wir haben die verschiedenen Bereiche, Verena hat es vorhin auch schon gesagt,

wir haben die Lexikologie, wo es um den Aufbau der Wörter geht we have lexicology, which deals with the structure of words

oder Grammatik oder Phonetik, aber auch Fremdsprachenerwerb und Kulturstudien.

Und gerade bei Kulturstudien geht es um den Austausch mit anderen Kulturen

und welche Schwierigkeiten da Lernende eventuell haben könnten, wenn sie Deutsch lernen.

Und so etwas ist in Leipzig einzigartig. Bei den anderen Einrichtungen

gibt es zwar einen anderen Fokus, aber gerade Kulturstudien gibt es eben nur in Leipzig. there is a different focus, but cultural studies are only available in Leipzig.

Meiner Meinung nach muss man einfach sagen, dass insgesamt die Qualität oder der Standard In my opinion it has to be said that overall the quality or the standard

der Lehre im Bereich Deutsch als Fremd- und Zweitsprache in Leipzig einfach sehr hoch ist

und das kommt auch bei den Studierenden an, also das merkt man im Studium selbst, and that goes down well with the students, so you notice that in the course of your studies,

dass es sich auf einem sehr hohen Niveau bewegt und ich glaube, da sind wir alle sehr dankbar für. that it is at a very high level and I think we are all very grateful for that.

Ich denke, dass viele Leute davon ausgehen, dass Deutsch als Fremd- und I think that many people assume that German is a foreign and

Zweitsprache eigentlich keine eigene Fachrichtung ist, sondern nur eine andere Bezeichnung

für Germanistik, weil sie sich auf das "Deutsch" im Titel des Studiengangs konzentrieren.

Allerdings grenzen sich die Inhalte schon sehr stark von der Germanistik ab. However, the content is very different from German studies.

Module wie zum Beispiel Althochdeutsch oder derartiges

kommen bei uns im Studiengang eigentlich nicht vor.

Es ist meistens darauf bezogen, wie man Deutsch an Menschen unterrichtet,

die es nicht als Muttersprache sprechen und es spiegelt sich in den Veranstaltungen wider. who do not speak it as their mother tongue and it is reflected in the events.

Und Module wie auch Didaktik, wo es um die Vermittlung geht oder Grammatik

sind meistens mit diesem Fokus ausgestattet, dass man sich anguckt:

Wie gehen Menschen da ran, die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen? How do people respond who do not speak German as their mother tongue?

Und ich denke, in dem Punkt unterscheidet sich das schon sehr deutlich von der Germanistik. And I think this is very different from German studies.

Abgesehen davon, denke ich, dass man vielleicht oft erwartet,

wenn man den Studientitel Deutsch als Fremd- und Zweitsprache liest, dass das Leute studieren, if you read the title German as a Foreign and Second Language, that people are studying,

die Deutsch nicht als Muttersprache sprechen. Allerdings ist es so,

dass wir dieses Fach ja studieren, um die Perspektive der Lernenden einzunehmen. that we study this subject in order to take the learner's perspective.

Das heißt, die meisten Studierenden in diesem Studiengang That is, most of the students in this course

sprechen Deutsch durchaus als Muttersprache.

Wie Verena auch meinte, es geht viel um Methodenentwicklung.

Und das greift auch noch mal das auf, dass es gar nicht so praxisorientiert ist, And that also picks up on the fact that it is not so practice-oriented at all,

sondern eher die Theorie im Vordergrund steht. Also man sollte schon daran denken,

dass man kein Handbuch bekommt: Wie werde ich ein guter Lehrer? Sondern es geht darum: that you don't get a manual: how to become a good teacher It's about:

Wie kann ich gute Lehrmaterialien entwickeln? Wie kann ich aus den sprachlichen Gegebenheiten, How can I develop good teaching materials? How can I from the linguistic conditions,

die ich vermittelt bekommen habe in den Teilbereichen, die wir angesprochen hatten, that I got mediated in the sub-areas that we had addressed,

eben Zusammenhänge herstellen und die meinen Lernenden vermitteln?

Aber was auch noch einen Punkt ist, da es ja Deutsch als Fremd- und Zweitsprache heißt, But what is also another point, since it is called German as a foreign and second language,

sollte man sich auch klar sein, dass man zwar im Ausland arbeiten kann, you should also be aware that you can work abroad,

und dass auch vielleicht die Gewichtung eher da hin geht, bei uns im Studiengang, and that maybe the weighting goes more there, with us in the course,

aber dass das überhaupt keine Voraussetzung ist. Also man kann im Inland genauso gut arbeiten.

Dass man auf jeden Fall viel Neugierde mitbringen muss, viel Diskussionsbereitschaft,

eben ein generelles Interesse daran, Sprachen zu lernen

und vor allem auch, Sprachen anderen Menschen beizubringen.

Man sollte sich auch bewusst sein, wenn man nur die Sprachwissenschaft mag und nicht so sehr

das Vermitteln, dann ist vielleicht Deutsch als Fremdsprache nicht ganz das Richtige für einen.

Zurzeit kann ich noch nicht so ganz genau sagen, was ich nach dem Bachelorstudiengang

Deutsch als Fremd- und Zweitsprache machen möchte, aber es kommt für mich

auf jeden Fall in Betracht, den fortführenden Master hier in Leipzig zu absolvieren,

weil ich einfach schon während des Bachelorstudiengangs wahnsinnig Freude an der because I just really enjoyed the

Studienrichtung gefunden habe und ich das Ganze gerne inhaltlich vertiefen möchte.

Ich kann mir aber auch gut vorstellen, vor dem Master erst mal noch ein Jahr Pause einzulegen,

in dem ich möglicherweise im Ausland Deutsch als Fremdsprache unterrichte und da einfach

ein bisschen Praxiserfahrung sammle, bevor sich dann gegebenenfalls der Master bei mir anschließt.

Ich habe definitiv vor nach dem Bachelor den Master zu belegen,

einfach weil der Bachelor schon so viel Neugierde zum einen gestillt hat,

aber auch umso mehr neues Interesse geweckt hat und deswegen sage ich:

Ich möchte das definitiv weitermachen. Gerade, wenn man am wissenschaftlichen Arbeiten

und am Forschen interessiert ist, man da noch mehr Handwerkszeug bereitgestellt bekommt.

Und danach möchte ich definitiv erst mal unterrichten, das war ja auch

der Hauptgrund, weswegen ich das gemacht habe.

Was auch noch ein Punkt ist, der mich definitiv interessiert, ist,

dass man selber Lehrmaterialien entwickeln kann, zum Beispiel ist es auch

gut möglich, mit Musik zu arbeiten als sprachliches Mittel und daraus

Aufgaben herauszuarbeiten und sowas finde ich wirklich sehr interessant.