×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Youtube-Lektionen - April 2020, Meine Frau konnte KEIN Wort Deutsch - "Grundschulverbot"?

Meine Frau konnte KEIN Wort Deutsch - "Grundschulverbot"?

Ich konnte kein Wort Deutsch, weil wir zuhause ausschließlich Türkisch gesprochen haben. Kannst du dich erinnern, ob du damals Angst hattest vor der Schule, zum ersten Mal? Auf jeden Fall. CDU-Politiker fordert Grundschulverot für Kinder, die kein Deutsch sprechen. Carsten Linnemann - Stellv. CDU/CSU-Fraktionsvorsitzender im Bunderstag. in einem Interview gestellt, der stellvertretende Fraktionsvorsitzende der Union

im Bundestag.

Darüber regten sich viele Leute auf.

Nicht nur links-grün versiffte Gutmenschen-Schlafschafe wie ich,

sondern sogar CDU-Kollegen

wie die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung

oder die Bildungsministerin von Schleswig-Holstein.

Auf die Kritik antwortete Linnemann, dass man ihn falsch zitiert habe.

Er hatte im Interview kein Verbot gefordert, hatte gesagt: "Ein Kind, das kaum Deutsch spricht und versteht, hat auf einer Grundschule noch nichts zu suchen."

Das klingt jetzt im ersten Moment vielleicht nicht sehr viel anders,

aber er verband diese Aussage tatsächlich mit dem Vorschlag

einer Vorschulpflicht.

Das heißt: Eigentlich forderte er kein Verbot,

sondern eine stärkere Vorschul-Förderung von Kindern,

die kein Deutsch sprechen.

Dafür müsse man zwar viel Geld ausgeben,... "...aber fehlende Integration und unzureichende Bildung sind am Ende viel teurer".

Und damit hat er auch aus meiner Sicht eigentlich recht.

Förderung in Vorschulen kann viel für Kinder tun,

das sagen einem Statistiken, sagen einem Lehrer

und mir sagt das sogar meine Frau.

Meine Frau hat türkische Eltern und wurde in Deutschland geboren.

Sie profitierte sehr von ihrer Vorschul-Zeit in Berlin.

Wir sehen dich hier an deinem allerersten Schultag.

- Genau, das war die Vorschule in Berlin-Spandau.

Ich war da 5 Jahre alt.

Ich konnte kein Wort Deutsch, weil wir zu Hause

ausschließlich Türkisch gesprochen haben mit meinen Eltern.

Ich konnte wirklich kein Wort Deutsch,

vielleicht "Hallo", "Tschüss", "wie geht es dir" und "gut".

Kannst du dich noch erinnern, ob du damals Angst hattest

vor der Schule? - Auf jeden Fall. Auf jeden Fall.

Als ich an dem Tag eingeschult wurde, war ich ziemlich aufgeregt,

konnte kein Wort Deutsch.

Ich war nicht im Kindergarten. Das war auch der Grund,

warum ich kein Deutsch konnte bis zur Vorschule.

Du kennst niemanden, der mit dir zusammen in der Klasse ist.

Ist schon ein komisches Gefühl.

- Natürlich ist es eine Herausforderung,

in einer neuen Umgebung klarzukommen,

in der man die Sprache nicht versteht,

egal, ob man jung oder alt ist.

Aber erstens sollte man nie

die Anpassung- und Lernfähigkeiten von Kindern unterschätzen.

Und zweitens können motivierte Lehrer Wunder wirken.

Bist du insgesamt gerne zur Schule gegangen?

Total gerne, ich hab das total geliebt.

Ich hatte eine sehr nette Vorschul-Lehrerin,

die sehr, sehr nett und lieb zu mir war.

Die hat mir sogar Nachhilfeunterricht gegeben,

damit ich Deutsch sprechen lerne,

weil ich wirklich überhaupt nichts sprechen konnte.

Sie meinte, sie würde mir gerne helfen wollen,

weil das ist ja echt das A und O, dass man Deutsch spricht,

wenn man auch die weiteren Sachen lernt wie Lesen und Schreiben.

Ich finde die Vorschule eigentlich eine tolle Sache,

weil solchen Schülern wie mir zum Beispiel damals

wird da auch noch mal eine Chance gegeben.

- Das ist der Knackpunkt der ganzen Geschichte:

Kindern zumindest eine Chance geben. Die Erfahrungen meiner Frau stehen nur stellvertretend

für die von vielen Menschen in Deutschland,

die in ihrer Kindheit Deutsch erst in der Schule gelernt haben.

Nicht alle durften es bereits in einer Vorschule lernen.

Doch auch in späteren Schulen sind engagierte Lehrer

und der Kontakt zu Klassenkameraden besonders wichtig.

In den sozialen Netzwerken teilen dazu viele ihre Geschichten,

auch die Landtagsabgeordnete Aminata Touré aus Schleswig-Holstein: "Ich habe kein Deutsch gesprochen bevor ich in die Schule gekommen (bin), weil meine Schwester und ich nicht in den Kindergarten durften in den 90ern. Weil wir Asylsuchende waren ... Die Parallelgesellschaft is nicht dadurch entstanden, dass wir kein Deutsch konnten, sondern weil wir in Asylunterkünften gelebt haben und kaum Kontakt zur deutschen Gesellschaft hatten!"

Und darauf kommt es an:

Wer ernsthaft will, dass unsere Gesellschaft zusammenwächst,

der darf die Kinder, die hier groß werden, nicht vergessen.

Sportsfreunde, vielen Dank mal wieder fürs Zuschauen.

Ich würde mich freuen, wenn ihr diesen Kanal abonniert.

Falls ihr es schon getan habt: zusätzlich die Glocke aktivieren.

Damit ihr immer informiert werdet, wenn neue Videos kommen.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2019)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Meine Frau konnte KEIN Wort Deutsch - "Grundschulverbot"? My wife could NOT speak a word of German - "Elementary school ban"? A minha mulher não sabia falar uma palavra de alemão - "proibição da escola primária"?

Ich konnte kein Wort Deutsch, weil wir zuhause ausschließlich Türkisch gesprochen haben. Kannst du dich erinnern, ob du damals Angst hattest vor der Schule, zum ersten Mal? Auf jeden Fall. CDU-Politiker fordert Grundschulverot für Kinder, die kein Deutsch sprechen. Carsten Linnemann - Stellv. CDU/CSU-Fraktionsvorsitzender im Bunderstag. in einem Interview gestellt, ||||||||exclusively|||||||||||||||||||||||||elementary school|||||||||||||||||| I couldn't speak a word of German because we only spoke Turkish at home. Can you remember if you were afraid of school for the first time? In any case. CDU politician calls for primary school ban for children who do not speak German. Carsten Linnemann - Deputy CDU / CSU parliamentary group leader in the Bundestag. asked in an interview, Eu não conseguia falar uma palavra de alemão porque só falavamos turco em casa. Você consegue se lembrar se você estava com medo da escola naquela época, pela primeira vez? Em qualquer caso. Político da CDU pede educação primária para crianças que não falam alemão. Carsten Linnemann - Deputado Presidente do grupo parlamentar CDU / CSU no Bundestag. perguntou em uma entrevista, der stellvertretende Fraktionsvorsitzende der Union |deputy||| o Vice-Presidente do Grupo Sindical

im Bundestag.

Darüber regten sich viele Leute auf. |were upset|||| Many people got upset about it. Muitas pessoas ficaram chateadas com isso.

Nicht nur links-grün versiffte Gutmenschen-Schlafschafe wie ich, ||||smeared|good people|sleeping sheep|| Not only left-green, good-natured sleepy sheep like me, Não apenas ovelhas verdes, benfeitores dormindo como eu,

sondern sogar CDU-Kollegen

wie die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung como o Comissário de Integração do Governo Federal

oder die Bildungsministerin von Schleswig-Holstein.

Auf die Kritik antwortete Linnemann, dass man ihn falsch zitiert habe. Linnemann respondeu às críticas de que havia sido citado incorretamente.

Er hatte im Interview kein Verbot gefordert, hatte gesagt: He hadn't asked for a ban in the interview, he said: Na entrevista ele não pediu a proibição, disse: "Ein Kind, das kaum Deutsch spricht und versteht, hat auf einer Grundschule noch nichts zu suchen." "A child who hardly speaks and understands German has no business in a primary school." "Uma criança que mal fala e entende alemão não tem lugar na escola primária."

Das klingt jetzt im ersten Moment vielleicht nicht sehr viel anders, It may not sound very different at first, Isso pode não parecer muito diferente à primeira vista,

aber er verband diese Aussage tatsächlich mit dem Vorschlag ||||||||proposal but he actually linked this statement to the proposal mas ele realmente vinculou essa declaração à sugestão

einer Vorschulpflicht. |preschool requirement pré-escola obrigatória.

Das heißt: Eigentlich forderte er kein Verbot, That means: Actually, he did not demand a ban, Isso significa: na verdade ele não exigiu o banimento

sondern eine stärkere Vorschul-Förderung von Kindern, but more preschool support for children, mas um suporte pré-escolar mais forte para as crianças,

die kein Deutsch sprechen. que não falam alemão.

Dafür müsse man zwar viel Geld ausgeben,... Você tem que gastar muito dinheiro para isso ... "...aber fehlende Integration und unzureichende Bildung sind am Ende viel teurer". |missing|||insufficient|||||| "... but lack of integration and inadequate education end up being much more expensive". “... mas falta de integração e educação insuficiente custam muito mais caro no final das contas”.

Und damit hat er auch aus meiner Sicht eigentlich recht. And from my point of view he is actually right.

Förderung in Vorschulen kann viel für Kinder tun, O avanço na pré-escola pode fazer muito pelas crianças

das sagen einem Statistiken, sagen einem Lehrer As estatísticas mostram isso, diga a um professor

und mir sagt das sogar meine Frau. e até minha esposa me diz isso.

Meine Frau hat türkische Eltern und wurde in Deutschland geboren. Minha esposa tem pais turcos e nasceu na Alemanha.

Sie profitierte sehr von ihrer Vorschul-Zeit in Berlin. Ela se beneficiou muito de seu tempo pré-escolar em Berlim.

Wir sehen dich hier an deinem allerersten Schultag. Vemo-nos aqui no seu primeiro dia de aula.

- Genau, das war die Vorschule in Berlin-Spandau. - Exatamente, essa foi a pré-escola em Berlin-Spandau.

Ich war da 5 Jahre alt.

Ich konnte kein Wort Deutsch, weil wir zu Hause

ausschließlich Türkisch gesprochen haben mit meinen Eltern. exclusively|||||| Só falava turco com meus pais.

Ich konnte wirklich kein Wort Deutsch, Eu realmente não conseguia falar uma palavra de alemão

vielleicht "Hallo", "Tschüss", "wie geht es dir" und "gut". talvez "olá", "tchau", "como vai você" e "bem".

Kannst du dich noch erinnern, ob du damals Angst hattest Do you remember if you were scared at the time? Você ainda consegue se lembrar se estava com medo naquela época?

vor der Schule? - Auf jeden Fall. Auf jeden Fall. in front of school? - Definitely. In any case.

Als ich an dem Tag eingeschult wurde, war ich ziemlich aufgeregt, |||||enrolled||||| When I started school that day, I was pretty excited

konnte kein Wort Deutsch.

Ich war nicht im Kindergarten. Das war auch der Grund,

warum ich kein Deutsch konnte bis zur Vorschule.

Du kennst niemanden, der mit dir zusammen in der Klasse ist. You don't know anyone who is in class with you. Você não conhece ninguém que esteja em aula com você.

Ist schon ein komisches Gefühl. É uma sensação estranha.

- Natürlich ist es eine Herausforderung,

in einer neuen Umgebung klarzukommen, ||||get along to cope in a new environment,

in der man die Sprache nicht versteht,

egal, ob man jung oder alt ist. não importa se você é jovem ou velho.

Aber erstens sollte man nie Mas primeiro, você nunca deve

die Anpassung- und Lernfähigkeiten von Kindern unterschätzen. |adjustment||learning abilities|||underestimate

Und zweitens können motivierte Lehrer Wunder wirken. Second, motivated teachers can work wonders.

Bist du insgesamt gerne zur Schule gegangen?

Total gerne, ich hab das total geliebt. Totalmente feliz, eu totalmente amei isso.

Ich hatte eine sehr nette Vorschul-Lehrerin, Eu tive um professor de pré-escola muito bom

die sehr, sehr nett und lieb zu mir war. que foi muito, muito legal e gentil comigo.

Die hat mir sogar Nachhilfeunterricht gegeben, ||||tutoring| Ela até me deu aulas particulares,

damit ich Deutsch sprechen lerne, para que eu possa aprender a falar alemão,

weil ich wirklich überhaupt nichts sprechen konnte. porque eu realmente não conseguia falar nada.

Sie meinte, sie würde mir gerne helfen wollen,

weil das ist ja echt das A und O, dass man Deutsch spricht,

wenn man auch die weiteren Sachen lernt wie Lesen und Schreiben.

Ich finde die Vorschule eigentlich eine tolle Sache, Na verdade, acho que a pré-escola é uma coisa ótima

weil solchen Schülern wie mir zum Beispiel damals porque alunos como eu, por exemplo, naquela época

wird da auch noch mal eine Chance gegeben.

- Das ist der Knackpunkt der ganzen Geschichte: |||key point|||

Kindern zumindest eine Chance geben. Die Erfahrungen meiner Frau stehen nur stellvertretend ||||||representatively As experiências da minha esposa são apenas representativas

für die von vielen Menschen in Deutschland,

die in ihrer Kindheit Deutsch erst in der Schule gelernt haben.

Nicht alle durften es bereits in einer Vorschule lernen.

Doch auch in späteren Schulen sind engagierte Lehrer

und der Kontakt zu Klassenkameraden besonders wichtig.

In den sozialen Netzwerken teilen dazu viele ihre Geschichten,

auch die Landtagsabgeordnete Aminata Touré aus Schleswig-Holstein: também o membro do parlamento Aminata Touré de Schleswig-Holstein: "Ich habe kein Deutsch gesprochen bevor ich in die Schule gekommen (bin), weil meine Schwester und ich nicht in den Kindergarten durften in den 90ern. Weil wir Asylsuchende waren ... Die Parallelgesellschaft is nicht dadurch entstanden, dass wir kein Deutsch konnten, sondern weil wir in Asylunterkünften gelebt haben und kaum Kontakt zur deutschen Gesellschaft hatten!"

Und darauf kommt es an:

Wer ernsthaft will, dass unsere Gesellschaft zusammenwächst, |seriously|||||grows together

der darf die Kinder, die hier groß werden, nicht vergessen.

Sportsfreunde, vielen Dank mal wieder fürs Zuschauen.

Ich würde mich freuen, wenn ihr diesen Kanal abonniert.

Falls ihr es schon getan habt: zusätzlich die Glocke aktivieren.

Damit ihr immer informiert werdet, wenn neue Videos kommen.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2019)