×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Shaima, About Egypt

About Egypt

واحدة من أقدم وأقوى وأطول الحضارات أمدا على الأرض إلى الآن. هذه الرحلة الجوية المذهلة التي تمتاز بإمكانية الوصول إلى مواقع لا تصدق. ستظهر كيف أن الإنجازات الرائعة التي صنعها القدماء. ساعدت في تشكيل مصر اليوم. التحليق فوق المناظر الطبيعية والمتنوعة لهذه البلاد والرؤية من الأعلى تظهر كيف أن أجيال المصريين المتتالية صارع تضاريس صعبة ودرجات حرارة حارقة لا مثيل لها.

مصر. تغطي ما يقارب المليون كيلومتر مربع وموطن لمائة مليون شخص تقريبا. وأكبر وأكثر الدول تعدادا للسكان في العالم العربي. الحياة هنا كانت دائما تشكل تحديا. سبع وتسعون بالمائة من أراضيها هي صحراء قاسية جافة.

إذن كيف بنى المصريون القدماء حضارة قوية كهذه. رؤية البلاد من الأعلى تكشف الإجابة. نهر النيل العظيم. أكثر من ستة آلاف كيلومتر. إنه أطول نهر في العالم. ودونه ربما ما كان المصريون القدماء ليؤسسوا امبراطورية أو يبنوا صروحا رائعة.

أكثر هذه العجائب القديمة تميزا تقع على بعد ثلاثة عشر كيلو متر عن العاصمة القاهرة. من الجو يبدو مقياس هذه الصروح الهندسية مذهلا. صنعت من حوالي عشرة ملايين طن من الحجارة. إنها من أكبر الأهرامات التي بنيت على الإطلاق. الأقدم والأكبر هو هرم الجيزة العظيم. بني منذ أكثر من أربعة آلاف وخمسمائة عام وتم تشكيله من أكثر من مليوني قطعة من الحجر الرملي. كل حجر يزن أكثر من وزن سيارة. تم انشاؤه كقبر للفرعون خوفه. إنه المعجزة الوحيدة من بين عجائب العالم السبعة التي صمدت حتى يومنا هذا.

بارتفاع مائة وستة وأربعين مترا بقي أطول منشأة على الأرض لمدة ثلاثة آلاف وخمسمائة عام. أهرامات الجيزة تبهر عالم الآثار الأميركية مارك ليرنر بشكل كبير حيث إنه كرس لكشف أسرارها أربعة عقود من حياته المهنية. من النظرة الأولى للهرم العظيم خوفه أصبحت أهرامات الجيزة هي محور حياتي. أمضيت ستة وأربعين عاما في دراسة الأهرامات. من هم الذين قاموا ببنائها. ما الذي نعرفه عنهم. ما الذي نعرفه عن كيفية بنائهم لها.

يأتي الناس من كل العالم ليتأملوا عظمة هذه الأهرامات. ولكن بقايا الهياكل الأكثر بساطة في جوارها تكشف الآلية التي بنى بها القدماء هذه المقابر العظيمة. لبناء هذه الأهرامات بهذا المقياس الهائل كان عليهم إنشاء بنية تحتية. وقد وجدنا بقايا تلك البنية التحتية. مشهد جوي يكشف عن وجود قوة عاملة ضخمة جلبت من أجل عملية البناء ما وجدناه يسمى المدينة المفقودة للأهرامات وأحيانا قرية العمال بمساحة مائة وثلاثين ألف متر مربع.

لقد وجدنا مخابزهم وورشهم المنازل وصوامع الحبوب الخاصة بهم لإطعام الناس لكنها كانت جزءا من مدينة ضخمة تواجدت عند قاعدة منصة الأهرامات. يعتقد مارك أن عشرين ألف عامل قد عاشوا هنا قاموا باستخراج خمسة ملايين وسبعمائة ألف طن من الحجر الرملي لبناء الهرم الأكبر وحده. الرؤية الجوية لهرم خفر المجاور تكشف وجود لغز آخر يجب حله قيمته مغطاة بالحجارة الملساء التي كانت ذات مرة هيكلا كاملا.

إنه دليل على أن الهرم الأكبر كان يبدو مختلفا ذات يوم. كان هرم خوفو العظيم بالكامل مغطى بحجر كلسي أبيض مصقول لا بد أنه كان يبهر الأنظار عندما يعكس أشعة الشمس.

كان أقرب مصدر للحجر الجيري اللامع يقع في توراة التي تبعد اثني عشر كيلومترا عن النيل. إذن كيف نقل القدماء أطنان من الحجر الجيري هذا عبر كيلومترات من الصحراء والنهر العظيم. يعتقد مارك أن الأرض المنحدرة أمام هذا المعبد تكشف اللغز. إنه حوض بقايا ميناء ضخم ومجمع للقنوات كان مملوءا بمياه الفيضان الذي استخدمه القدماء لنقل الحجارة إلى موقع البناء.

لدينا أدلة على أن بنات الهرم استغلوا ارتفاع المياه عند فيضان نهر النيل سنويا كرافعة هيدروليكية ضخمة لجلب أكبر قطعة ممكنة من الأحجار وأقرب ما يمكن إلى منصة الهرم. إن الشيء الذي لا نراه هنا يكاد يكون الشيء الأكثر إدهاشا من الأهرامات ذاتها. نهر النيل جعل انشاء الحضارة المصرية القديمة ممكنا لم يكن النهر هاما للتنقل فحسب ولكن لأجل الطعام أيضا. ومازال كثير من المصريين يعتمدون عليه لمعيشتهم. إنه الصباح الباكر على جزيرة الفنتين في جنوب مصر. الأب وابنه يوسف وكريم محمد يستعدان لصيد الأسماك كما يفعلان كل يوم.

عائلة تقطن هنا قرب نهر النيل منذ أكثر من مائة عام تقريبا. كان أبي صيادا وكان والده صيادا أيضا. وهو من علموالد الصيد ومن ثم والدي علمني الصيد كذلك. وأنا الآن أعلم ابن كريم السيد كما علمني والدي. يوسف وكريم هما جزء من المجتمع النوبي. إنهما من سلالة بعض الأشخاص الأوائل الذين استقروا هنا في وادي النيل منذ أكثر من سبعة آلاف عام.

بالنسبة إلى النوبيين فإن نهر النيل هو حياتهم. لقد عاشوا دائما حول النيل.

أدت الفيضانات الناجمة عن بناء سد في أقصى الجنوب في أسوان إلى نزوح العديد من النوبيين عن أراضيهم.

لذا بالنسبة إلى يوسف فمن الهام نقل التقاليد القديمة إلى ابنه مثل كيفية صيد الأسماك بالطريقة النوبية. يعلم يوسف أن الأسماك الكبيرة موجودة في المياه العميقة على الجانب الآخر من النهر للوصول إلى هناك. يجب على الأب والابن عبور كيلو متر واحدا ونصف من المياه الهائجة في قاربهما الصغير يتفاديان العبارات طوال الوقت والقوارب الشراعية البيضاء سريعة الاصطدام هنا يمكن أن يؤدي إلى كارثة.

يجب على الصياد النبي يوسف وابنه ذي الست سنوات كريم عبور واحدة من أكثر المناطق ازدحاما في نهر النيل معيشتهما تعتمد على اصطياد السمك الأكبر في المياه العميقة.

بتوقيت مثالي يقود يوسف القارب من خلال الثغرات بين القوارب المتحركة.

بأمان. على الجانب الآخر. كريم ذو الست سنوات يجب أن يحافظ على القارب ثابتا أمام التيار القوي.

والده يستخدم تقنية قديمة لمضاعفة صيده. عندما تضرب السماء مرة أو مرتين تسبح الأسماك أعمق وتهرب إلى الشبكة فالأسماك لا تحب الصوت.

هذه الأسماك من نوع البلطي وهي عنصر أساسي في الغذاء المصري منذ زمن الفراعنة. بعد مضي ساعة اصطاد يوسف وكريم جميع الأسماك التي يحتاجون إليها لعشاء الليلة يجذبفان مسافة كيلو مترا واحدا ونصف عائدين إلى قريتهما. كدنا ننتهي الطاهيات تتقبل السمك بالدقيق وتقليصه كجزء من الوصفة النوبية التقليدية.

نهر النيل يعني كل شيء لي لأنه المكان الذي اصطاد فيه. إنه يجعلني قادرا على الاستمرار. نهر النيل هو حياتي كلها.

منذ آلاف السنين اعتمدت الحضارات المصرية على نهر النيل للبقاء على قيد الحياة. وإلى جانب توفير الغذاء فإن الطمي الغنية من مياهه يسمح للمزارعين بزراعة المحاصيل في الصحراء. عالمة الآثار الألمانية جوان سيجل تتجه أيضا إلى جزيرة الفن نتيجة عملها كمديرة ميدانية للحفريات هنا يكشف عن أهمية نهر النيل بالنسبة للمصريين القدماء. رؤية الرأس الجنوبي للجزيرة من الأعلى تظهر تخطيط القرية التي يبلغ عمرها خمسة آلاف عام. كانت هذه واحدة من أوائل المستوطنات في هذا الجزء من النهر.

يمثل نهر النيل مصدر للحياة بالنسبة للمصريين القدماء وكان من أهم الأشياء في حياتهم فهو يؤمن لهم الطعام والماء والتربة الخصبة والروابط التجارية.

لقد حصلوا على كل شيء منها قبل أن تتحكم السدود في ارتفاع منسوب هذا النهر. تسببت الأمطار الموسمية فوق إثيوبيا التي تقع جنوب مصر بفيضانات سنوية. عند اندفاع المياه المرتفعة على الضفاف كان يترسب الطمي الخصب عبر سهول الفيضان. وكلما زاد انتشار المياه أمكن زراعة المزيد من الأراضي الزراعية. طور المصريون القدماء نظاما خاصا للتنبؤ بالفيضان المثالي. وأصبحت الأداة التي اخترعوها معروفة باسم مقياس النيل. علامات الحفر في هذا الممر هنا تقيس ارتفاع الفيضان وهي تتنبأ إن كانت المحاصيل ستزدهر أو ستموت هنا في جزيرة الفنتين.

يصل الفيضان أولا لذا فإن القياس هنا سيكون بمنزلة التنبؤ بقياس الارتفاع على طول نهر النيل أو على الأقل هذا ما كان المصريون يأملون به. عندما يسجل مقياس النيل المستوى الأمثل للمياه سوف تتم تغطية الحقول بما يكفي من الطمي لإنتاج محصول وفير.

وبعد آلاف السنين مازال نهر النيل إلى الآن شريان حياة مصر.

يوفر نهر النيل مياها صالحة للشرب ويوفر الطاقة ولا يزال يوفر التربة الخصبة إلى الآن وبالتالي فهو يدعم الزراعة أيضا دون النيل.

لن توجد حياة هنا اليوم ستة وتسعين بالمائة من السكان يعيشون في الأراضي المزروعة المروية عن طريق نهر النيل.

بعيدا عن هذه المناطق المناظر الطبيعية مختلفة تماما. أكثر من تسعمائة وخمسة وستين ألف كيلو متر مربع هي صحراء غير مأهولة تقع بعض أقسى التضاريس في شبه جزيرة سيناء في شرقي البلاد. منسوب الأمطار في هذا الجزء من مصر أقل من أربعة سنتيمترات في العام من الجو.

من الواضح أن التربة الصخرية الجافة تجعل الزراعة المكثفة شبه مستحيلة ومع ذلك هناك مجموعة من الناس سكنوا في سيناء منذ آلاف السنين.

خضر عيد مرشد عاشت في هذه القرية النائية طيلة حياتها.

من الصعب جدا العثور على طعام هنا فهناك أمطار قليلة ونباتات قليلة لكي تتناولها الحيوانات.

خضراء بدوية. إن أغلب هؤلاء الناس القدامى هاجروا من شبه الجزيرة العربية منذ ما يقارب الألف عام. ولكن في العقود الأخيرة السياسات الحكومية الهادفة إلى زيادة الأمن وتعزيز السياحة في سيناء منعت بعض البدو من الوصول إلى الخدمات اللازمة وأدت إلى تآكل تقاليدهم وغادر الكثيرون لإيجاد عمل في مدن مصر.

خضر مرشد تحتضن الحياة هنا في الصحراء كما فعل اسلافها من قبلها.

إن هذه الصحراء تعلمك ممارسة الرياضة دائماي الذهاب والإياب وجمع الحطب وجلب المياه ومواصلة الحركة إن بقيت في الداخل فجسمك ياشيخ يجب أن تمشي وتكون نشيطا لتبقى بصحة جيدة.

خضراء لكي تحافظ على حياتها وحياة الماعز يجب أن تجد الغطاء النباتي في واحدة من أكثر الأماكن القاحلة. في الجزء العلوي من شبه جزيرة سيناء القاحلة في مصر راعية الغنم البدوية خضراء عيد مرشد تأخذ ماعزها في عمق الصحراء بحثا لهم عن العش. تعتمد خضراء على حكمة انتقلت إليها عبر أجيال من البدوية الرحالة لقراءة تضاريس الأرض تكشف الرؤية من الأعلى عن أخاديد تتسلل عبر التضاريس الجبلية خضراء تعرف أن مياه الأمطار التي تجري أسفل سطح الأرض عادة كافية للحفاظ على حياة النبات.

هناك كثير من المراعي هنا إن كانت الماعز سعيدة فأنا سعيدة بينما تأكل الماعز تستغل خضراء مصدرا آخر من الموارد النادرة في الصحراء إن هذا النبات الصحراوي يدعى عشرة يمكن قطفه سحقه وإضافة الماء إليه كما يمكن غسل اليدين والملابس به أيضا. إنهصابونصابون ذو رائحة لطيفة. يكفي راعيا لهذا اليوم وغدا سوف تضطر خضراء إلى إيجاد نباتات أخرى.

في الواقع أنا أقوم بهذا العمل كل يوم. إنني هنا منذ يوم زواجي لم أعيش في أي مكان آخر. الصحراء هي كل حياتي.

لقد جعل البدو من الصحراء موطنا لهم. إلا أن القدماء استخدموا هذه الأراضي المقفرة لغرض مختلف تماما. كانت الصحراء الغربية هي الموقع الذي دفن فيه الفراعنة استعدادا للحياة الآخرة. المقابر الملكية مثل هرم جوسر الذي تم بناؤه قبل أربعة آلاف وسبعمائة عام سوف تكون مليئة بالكنوز. رغم اقتناع الفراعنة أن أهراماتهم كانت منيعة للغاية فقد أصبحت هذه الأبنية جاذبة للصوص المقابر القديمة منذ ثلاثة آلاف وخمسمئة عام.

أنشأ الفراعنة مقبرة سرية عملاقة داخل واد صحراوي نائب.

من القرن السادس عشر قبل الميلاد تم بناء ثلاث وستين مقبرة ملكية على الأقل هنا على مدار فترة خمس مائة عام.

وادي الملوك هذا يقع تحت جبل كبير وعال يشبه الهرم أمل الفراعنة أن يكون هذا الموقع غير واضح في مأمن من لصوص القبور. في الأصل كانت مداخل المقابر مغلقة ومخفية تحت الرمال والصخور. الآن شبكة من المسارات تقود الطريق إليها. وها هي لوري وانغ المسئولة عن الحفاظ على أشهر المعالم الجاذبة في الموقع في قبر توت عنخ آمون. يشتهر قبر توت عنخ آمون بحقيقة أنه اكتشف مع المقتنيات الخاصة به وهي سالمة تقريبا. وهذا أمر نادر الحدوث لأنه تم نهب جميع المقابر الأخرى توت عنخ آمون كان في التاسعة من عمره فقط عندما أصبح حاكم مصر.

تم اكتشاف قبره في عام ألف وتسعمائة واثنين وعشرين من قبل العالم البريطاني هاوارد كارتر. وجد داخله كنوزا لا تقدر بثمن بما في ذلك قناع موت توت عنخ آمون الذهبي وعرشه المصنوع من الذهب والفضة والمرصع بالأحجار الكريمة وأكثر من خمسة آلاف قطعة أثرية أخرى لا تقدر بثمن.

مليون ونصف مليون شخص يأتون في كل عام إلى وادي الملوك. والآن يسبب عدد الزوار الهائل خسارة فادحة.

يحمل الزوار غبارا على ملابسهم وأحذيتهم وعندما يدخلون القبر يمكن لهذا الغبار أن يثبت نفسه على الرسوم مما يجعل من الصعب إزالته بطريقة آمنة.

فريق الغوري قام بتركيب نظام تهوية للمساعدة في تقليل مستويات الغبار داخل القبر. الهواء النظيف سوف يضمن الحفاظ على قبر الملك الفتى توت عنخ آمون للأجيال القادمة. نريد أن يستطيع الآخرون تقدير القبر بقدر ما فعلنا نحن. لقد كانت تجربة رائعة للعمل في مقبرةك مقبرة توت عنخ آمون.

الفراعنة الأقوياء في مصر تركوا بصماتهم في جميع أنحاء البلاد ومع ذلك ليست جميع الصروح المرئية من الجو أضرحة للحكام السابقين فهذه مثلا أبراج الحمام المدجنة حيث تتم تربية الطيور في مصر منذ آلاف السنين. تشير المصادر القديمة إلى أنه كان يتم تناولها في أيام الأعياد. اليوم لا الحمام لتناوله فقط بل للتنافس أيضا.

في حي الجمالية في القاهرة يتنافس العشرات من مربي الحمام المتحمسين مع بعضهم.

إنها مرئية من الجو هياكلها الخشبية الخطيرة تظهر وهي ترتفع عاليا فوق أسطح المنازل.

تسمى هذه الأبراج وهي انعكاس المدينة الداخلية لأبراج الحمام. بعضها كبير بما يكفي لإيواء أكثر من ثلاثمائة طائر. حسن محمد حسين يطلق على نفسه اسم حاكم حمام الجمالية.

لقد بنيت أولية منذ ثلاثة وعشرين عاما. لقد بنيت هي صغيرة بمساحة ثلاثة أمتار بثلاثة أمتار من القش على السطح. لقد كانت عملية طويلة ثم جعلت الغي أعلى وأكبر حتى حصلت على هذا الشكل.

حسن هو واحد من مليوني مربي حمام في مصر. في هذه المسابقات يأخذ المربون أفضل الطيور إلى موقع مركزي ويطلقونها معا. الهدف هو توجيه الطيور الخاصة بهم إلى المنزل وإغراء أكبر عدد ممكن من حمام منافسيهم.

المربي الذي يحوز على أكثر الطيور في النهاية هو الفائز. كل مسابقة تعتبر مختلفة مثل لعبة كرة القدم فإن اصطياد الحمام يعادل تسجيل الأهداف.

حسن يلتقي مع خصمه هنا في وسط القاهرة القديمة يجب أن يفوز اليوم إن كان يريد الاحتفاظ بلقبه. حاكم حمام الجمالية.

في قلب القاهرة التاريخي حسن محمد حسين يتنافس مع مربي حمام آخر في سباق الحمام عبر العاصمة كلا المنافسين مستعدان لإطلاق طيورهما. أربعون حمامة تحلق عاليا فوق القاهرة خلال بضع دقائق فقط ستكون ضمن نطاق أقفاصها. يجب على المتنافسين محاولة توجيه جميع الحمام إلى المنزل مع أكبر عدد ممكن من حمام المنافس. ومن يلتقط أكبر عدد من الطيور يفوز. بعد وقت قصير من وصوله إلى برجه يرصد حسانحماة. الآن سأبدأ بمناداتها وسأقوم برفع العلم لأميز الحمام المنافس.

حسن يقوم بالتلويح بالعلم والسفير لإغرائها بالعودة عندما يهبط الحمام يقوم بالتحقق من علامتها ليتأكد إلى من تنتمي.

جميع الحمام الخاص بحسن عاد إلى المنزل ومنافسه لم يستطع إغراء أيا من الحمام الخاص به.

أعتقد أن الحمامة السوداء هي من الطيور الخاصة به لكن حسن استطاع.

مع انتصار آخر له حصن يحتفظ بلقبه حتى موعد المسابقة التالية. في الحقيقة أنا سعيد أنا سعيد للغاية لأنني فزت بهذا. إن علاقة المصريين اليوم بالحمام هي مجرد إرث واحد من زمن الفراعنة. الصروح العظيمة للحكام القدامى تمثل شهادة على قوتهم الهائلة. لم يكونوا مجرد ملوك عاديين بل نصبوا أنفسهم على أنهم رموز وكانوا يتوقعون من رعاياهم أن يتبعوهم حتى بعد وفاته هم. لا يوجد مكان أكثر وضوحا عبر نهر النيل العظيم من الضفة الغربية للأقصى. على مدى ألفي عام تقريبا بين الفراعنة معابد جنائزية هنا لإحياء ذكرى عهدهم وكمراكز لتعبر عن أهميته الأبدية حجمها الحقيقي يصبح واضحا فقط من الجو.

إنه الفجر. وها هو بهاء أحمد يستعد للانطلاق إلى المعابد الجنائزية. طيار خبير بالمناطيد ذات الهواء الساخن يطير بها عند أول بزوغ للضوء حيث الهواء بارد والتيارات الهوائية أكثر قابلية ليتوقع هبوبها. دراسة الرياح هنا أمر بالغ الأهمية لأن المعابد تقع مباشرة تحت الجبال المتعرجة. الأمر الأكثر تحديا هنا هو المطبات الهوائية والاضطرابات الجوية قرب الجبال لذا نحن نأخذ ذلك بعين الاعتبار ونحاول الابتعاد عن هذه الاضطرابات حتى لا يكون هناك أي خطر على المطار أو الركاب. فالسلامة هي أهم شيء بالنسبة لنا. بينما يتتبع بهاء مسارا بعيدا عن الجبال يوجه المطاب نحو الهيكل الجنائزي الأكثر شهرة في مصر.

معبد حتشبسوت محفور في جانب جبل تم بناؤه بوساطة واحدة من الفراعنة الإناث القلائل في مصر لاكتساب القبول كحاكمة أمرت أن يكون معبدها أكبر وأضخم من المعابد التي كانت لجميع الفراعنة الذكور قبلها.

إن هذا المعبد من أجمل الأشياء التي يمكن رؤيتها من المطاط بالنظر إلى تصميم هذا المعبد فهو أجمل مما يمكنني وصفه من المنشطات. يبدو جميلا جدا.

مع ارتفاع درجة حرارة الجو يجيب على بهاء الآن التغلب على الرياح الخطيرة المحتملة وذلك لزيارة ضريح أعظم فرعون حكم مصر على الإطلاق. فوق الضفة الغربية في الأقصر يقترب من طردها من مجمع معابد مساحتها أربعة آلاف وستمائة وخمسة وأربعون مترا مربعا مخصصة لأكبر فرعون في مصر. هذا هو الراميسيوم وهو المعبد الجنائزي لأكثر فرعون له معالم تذكارية في مصر. رمسيس الثاني شيد في القرن الثالث عشر قبل الميلاد ويغطي مساحة تبلغ سبعة وأربعين ملعب تنس في القديم كان واحدا من أكبر المعابد الجنائزية في مصر.

استغرق بناؤه عشرين عاما. إنه جميل هذا مذهل. انظروا إلى هذا رمسيس الثاني. داخل معبد رمسيس توجد بقايا تمثال عملاق وضخم لرمسيس الثاني نفسه.

في الأصل كان يصل إلى ارتفاع مبنى مكون من ستة طوابق ويزن حوالي ألف طن.

ليذكر الجميع أنه كان أكثر من رجل عادي أنه كان رمزا. بينما تفسح الصروح الصحراوية المجال لرؤية الأراضي الخصبة أدناها فقد حان الوقت ليجد بها حقلا لكي يهبط. عندما يقوم بالارتفاع فأنت لا تعرف إلى أين ستهبط به ومن الصعب أن تهبط في مكان آمن للركاب في الطائرة كل يوم هو يوم جديد.

قد يكون الفراعنة أعلنوا أنفسهم على أنهم رموز لكن سلطتهم لم تكن أبدية بعد أن حكموا مصر لمدة ثلاثة آلاف عام تم غزوهم من قبل الرومان.

بمرور الوقت تلاشى الإيمان بالرموز الوثنية الكثيرة ما أفسح الطريق إلى رمز واحد.

ما يقارب عشرة مليون مسيحي يعيشون في مصر اليوم أحد أهم مواقعهم هو جبل سيناء.

وفقا للكتاب المقدس. هذا الجبل ظهر فيه الرمز على شكل شجيرة مشتعلة. وهنا أيضا حيث تلقى موسى الوصايا العشر.

في القرن السادس الميلادي أمر الامبراطور الروماني جستنيان الأول ببناء مكان للعبادة لتمييز هذه المواقع الهامة للغاية وكانت النتيجة دير سانت كاترين أقدم دير مأهولا بشكل متواصل في العالم.

الراهب المقيم الأب مكاريوس غادر منزله في دنفر كولورادو للعيش والعمل هنا. تاريخيا هناك عدد قليل من الأماكن في العالم اليوم التي تعكس حياة الإمبراطورية التي أنشأت هذا. لا يوجد أي مكان في العالم يمكن لأي شخص أن يجد أو يرى فيه مؤسسة مثل هذا المحور الأساسي لدير سانت كاترين والكنيسة الكبرى.

المكان الذي تقام فيه الصلوات اليومية منذ ألف وخمسمائة عام. اليوم الأب مكاريوس عليه التأكد من أن كل شيء جاهز للصلاة الصباحية. في الحقيقة هناك تعاقب مستمر للقيام بالصلاة هنا منذ منتصف القرن السادس لا يوجد مكان يحدث فيه هذا سوى هذا المكان.

الحياة هنا تعني اتباع قواعد صارمة والابتعاد عن وسائل الراحة المعاصرة للعيش في عزلة بعد أن أصبحت الكنيسة جاهزة الآن يمكن للرغبي البدء بثماني ساعات من الصلوات اليومية في دير يرتبط بشكل فريد بإيمانهم. جاء موسى إلى هنا وجاء الرمز ذاته حين أكون قادرا على الوجود هنا وأنظر إلى أحد جوانب هذا الجبل من هنا أقول لنفسي هذا أمر هام حقا يجب أن أكون هنا من أجل هذا.

إن الحفاظ على آلاف السنين من التاريخ جعل من مصر الدولة التي هي عليها اليوم بجانب أهرامات الجيزة. إنه سباق مع الزمن لملء متحف جديد بقيمة مليار دولار بأعظم كنوز البلاد. وهذا يعني نقل الآثار الهشة التي لا تقدر بثمن عبر واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما.

في العاصمة المصرية القاهرة هناك خطط جارية لوضع آلاف السنين من التاريخ تحت سقف واحد.

لأكثر من قرن. أكبر مجموعة في العالم من الكنوز المصرية القديمة تم وضعها في القاهرة هنا في المتحف المصري. إنه موطن الآثار ذات الشهرة العالمية من عهد قبر توت عنخ آمون. اليوم أصبح المبنى الكلاسيكي الجديد قديما وصغيرا جدا لعرض العديد من مقتنياته. لذا فإن المهندسين يبنون متحفا جديدا قادرا على استيعاب خمسة ملايين سائح لزيارته في كل عام. بحجم لا يصدق. عند الانتهاءالمتحف المصري الكبير سيغطي مساحة قدرها أربعمائة وثلاثة وثمانون ألفا وخمسة وتسعون مترا مربعا وسيكون هذا أكبر متحف مكرس لحضارة واحدة على الكوكب قبل أن يتم افتتاحه.

يجب نقل آلاف القطع الأثرية عبر البر في رحلة طولها ثمانية عشر كيلومترا إلى مكانها الجديد في ضواحي القاهرة. وهنا تكمن المشكلة. القاهرة واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما حيث يتم الإبلاغ عن عشرات الآلاف من حوادث المرور في كل عام ويكلف الازدحام في البلاد ما يقدر بنحو خمسين مليار دولار. سينقل على الطريق اليوم تمثال رمسيس الثاني الذي يبلغ عمره ثلاثة آلاف عام ومعه الرمزعاناه. رمسيس المعروف باسم العظيم نسبة إلى مشاريع البناء الضخمة الخاصة به. مدير الترميم ونقل الآثار الموجود الآن عيسى زيدان يجب أن يضمن مرورا آمنا.

من المستحيل أبدا وضع قيمة لهذا التمثال. بالنسبة إلى المصريين هذا يعني الحضارة والثقافة والشرف والحضارة المصرية القديمة لا تقدر بثمن.

فريق عيسى يلف النصب بالكامل بمادة واقية وحامية قبل رحلته. سيتم نقل نصب رمسيس عبر القاهرة إلى منزله الجديد بوساطة السائق زكريا محمد.

أشعر بالفخر لأنني أنقل قطعة أثرية مهمة كهذه. أشعر بالخوف أيضا لأنه إن حدث أي شيء لأي من هذه القطع الأثرية سأشعر بالدمار لأنني أنا المسؤول عن سلامة هذه القطعة فهي مهمة لضمان التسليم الآمن لنصب رمسيس.

قام زكريا بطلب المساعدة أربع سيارات شرطة ووحدة للقوات الخاصة سترافق الفرعون العظيم. وبالطبع لمنع سقوط التمثال عن الشاحنة يجب على زكريا الحفاظ على سرعة ثابتة تبلغ عشرين كيلو مترا في الساعة نحو المتحف المصري الكبير. بعد رحلة شاقة مدتها ستون دقيقة زكريا ورمسيس يصلان سالمين. أشعر دائما بالتوتر أثناء القيادة وبشكل خاص وأنا أحمل شيئا قيما كهذا بالنسبة لجميع المصريين. عندما وصلت إلى المتحف المصري الكبير شعرت بارتياح تام لأنها وصلت إلى المتحف بأمان.

ستتم إزالة الغطاء عن التمثال قريبا وسيثبت على المدرج الكبير للمتحف الجديد.

سوف أشعر بالفخر الشديد حقا لرؤية أبواب المتحف المصري الكبير تفتح أخيرا وسيأتي بعدها الزوار لرؤية جميع هذه الآثار والتي نقلناها بعناية فائقة. آمل أن نكون قد فعلنا شيئا سيتم تذكره. بتحليقنا فوق مصر تكشف الرؤية من الأعلى كيف تواصل هذه الأمة الفخورة احتضان ماضيها الفريد إلى الآن. من الجو. من الواضح كيف ختم القدماء بصماتهم عبر هذه المناظر الطبيعية القاسية وغير المضيافة وكيف تغيرت بالكاد هنا بعض أنماط الحياة لآلاف السنين. في أرض الفراعنة هذه تستمر الحياة القديمة والحديثة في العيش جنبا إلى جنب.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

About Egypt О Египте| About|Egypt |Egipto Sobre|Egito Über Ägypten Sobre Egipto A proposito dell'Egitto Om Egypten Sobre o Egito About Egypt

واحدة من أقدم وأقوى وأطول الحضارات أمدا على الأرض إلى الآن. هذه الرحلة الجوية المذهلة التي تمتاز بإمكانية الوصول إلى مواقع لا تصدق. ستظهر كيف أن الإنجازات الرائعة التي صنعها القدماء. ساعدت في تشكيل مصر اليوم. التحليق فوق المناظر الطبيعية والمتنوعة لهذه البلاد والرؤية من الأعلى تظهر كيف أن أجيال المصريين المتتالية صارع تضاريس صعبة ودرجات حرارة حارقة لا مثيل لها. ||||и самой длинной|цивилизации|на земле|||до|до сих пор|это|||удивительное путешествие||отличается|возможностью|||места||невероятные|покажет|||достижения|великолепные достижения||создали|древние||||||полет||природные пейзажи|природные ландшафты|разнообразные ландшафты|||и вид сверху||||||поколения|египтян|последовательные поколения|боролись с|рельефа||уровни|температура|жаркие температуры||аналогов| One|of|oldest|and strongest|and longest|civilizations|duration|on|earth|until|now|This|flight|aerial|amazing|that|features|with the possibility|access|to|sites|not||will show|how|that|achievements|remarkable|that|made by|ancients|helped|in|shaping|Egypt|today|Flying|over|landscapes|natural||of this|country||from|above|shows|how|that|generations|Egyptians|successive||terrains|difficult||heat|scorching|not|comparable|to it una|de|más antiguas|y más fuerte|y más largas|civilizaciones|durante|en|la tierra|hasta|ahora|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| uma|de|mais antiga|e mais poderosa|e mais longa|civilizações||sobre|a terra|até|agora|esta|viagem|aérea|incrível|que|se destaca|com a possibilidade|acesso|a|locais|não|incríveis|mostrará|como|que|realizações|maravilhosas|que|foram feitas|os antigos|ajudaram|a|formar|o Egito|hoje|O voo|sobre|as paisagens|naturais||deste|país||de|cima|mostra|como|que|gerações|egípcios|sucessivas|lutaram contra|terrenos|difíceis||calor|escaldantes|não|comparação|para ela ||tertuju|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 迄今為止,地球上最古老,最強大和長期存在的文明之一。飛往令人難以置信的地點的這驚人的飛行。它將展示古人取得的成就。今天,它幫助塑造了埃及。飛越這個國家多樣的景觀,並從上方看,可以看出連續幾代的埃及人如何在艱難的地形和無與倫比的炎熱溫度中掙扎。 Uma das civilizações mais antigas, poderosas e duradouras da Terra até agora. Esta incrível jornada aérea destaca a capacidade de acessar locais inacreditáveis. Mostrará como as realizações notáveis dos antigos ajudaram a moldar o Egito de hoje. Voar sobre as paisagens diversas deste país e ver de cima revela como gerações sucessivas de egípcios lutaram contra terrenos difíceis e temperaturas escaldantes sem igual. One of the oldest, strongest, and longest-lasting civilizations on earth to this day. This amazing aerial journey features the ability to access incredible sites. It will show how the remarkable achievements made by the ancients helped shape Egypt today. Flying over the diverse landscapes of this country and seeing from above reveals how successive generations of Egyptians struggled against difficult terrains and unparalleled scorching temperatures.

مصر. تغطي ما يقارب المليون كيلومتر مربع وموطن لمائة مليون شخص تقريبا. وأكبر وأكثر الدول تعدادا للسكان في العالم العربي. الحياة هنا كانت دائما تشكل تحديا. سبع وتسعون بالمائة من أراضيها هي صحراء قاسية جافة. Egypt|covers|about|nearly|million|kilometer|square|and home|to one hundred|million|people|approximately|and the largest|and most|countries|populous|of population|in|world|Arab|life|here|was|always|poses|a challenge|seven|ninety|percent|of|its land|is|desert|harsh|dry |||||||dan rumah|||||dan terbesar||||penduduk||||||selalu|selalu|||tujuh||||tanahnya||||kering Egito|cobre|cerca de|aproximadamente|um milhão|quilômetro|quadrado|e lar|para cem|milhões|pessoas|aproximadamente|e a maior||países|populosidade|da população|no|mundo|árabe|vida|aqui|era|sempre|representa|um desafio|setenta|e noventa|por cento|de|suas terras|é|deserto|severo|seco O Egito cobre cerca de um milhão de quilômetros quadrados e é o lar de quase cem milhões de pessoas. É o maior e mais populoso país do mundo árabe. A vida aqui sempre foi desafiadora. Noventa e sete por cento de suas terras são desertas e áridas. Egypt covers nearly one million square kilometers and is home to almost one hundred million people. It is the largest and most populous country in the Arab world. Life here has always posed a challenge. Ninety-seven percent of its land is harsh, dry desert.

إذن كيف بنى المصريون القدماء حضارة قوية كهذه. رؤية البلاد من الأعلى تكشف الإجابة. نهر النيل العظيم. أكثر من ستة آلاف كيلومتر. إنه أطول نهر في العالم. ودونه ربما ما كان المصريون القدماء ليؤسسوا امبراطورية أو يبنوا صروحا رائعة. so|how|built|Egyptians|ancient|civilization|strong|like this|seeing|the country|from|above|reveals|the answer|river|Nile|great|more|than|six|thousand|kilometers|it|longest|river|in|the world|and without it|perhaps|not|was|Egyptians|ancient|to establish|empire|or|to build|monuments|magnificent ||membangun|||||||||||||||||||||||||||||||||||| então|como|construíram|os egípcios|antigos|civilização|forte|como esta|visão|do país|de|cima|revela|resposta|rio|Nilo|grande|mais|de|seis|milhas|quilômetros|ele|mais longo|rio|no|mundo|e sem ele|talvez|não|estavam|os egípcios|antigos|para estabelecer|império|ou|construir|monumentos|maravilhosos Então, como os antigos egípcios construíram uma civilização tão poderosa? Ver o país de cima revela a resposta. O grande rio Nilo. Mais de seis mil quilômetros. É o rio mais longo do mundo. Sem ele, talvez os antigos egípcios não tivessem estabelecido um império ou construído monumentos magníficos. So how did the ancient Egyptians build such a powerful civilization? Viewing the country from above reveals the answer. The great Nile River. Over six thousand kilometers long. It is the longest river in the world. Without it, the ancient Egyptians might not have established an empire or built magnificent monuments.

أكثر هذه العجائب القديمة تميزا تقع على بعد ثلاثة عشر كيلو متر عن العاصمة القاهرة. من الجو يبدو مقياس هذه الصروح الهندسية مذهلا. صنعت من حوالي عشرة ملايين طن من الحجارة. إنها من أكبر الأهرامات التي بنيت على الإطلاق. الأقدم والأكبر هو هرم الجيزة العظيم. بني منذ أكثر من أربعة آلاف وخمسمائة عام وتم تشكيله من أكثر من مليوني قطعة من الحجر الرملي. كل حجر يزن أكثر من وزن سيارة. تم انشاؤه كقبر للفرعون خوفه. إنه المعجزة الوحيدة من بين عجائب العالم السبعة التي صمدت حتى يومنا هذا. most|these|wonders|ancient|distinguished|is located|at|a distance of|thirteen|kilometers|kilometers|meters|from|capital|Cairo|from|the sky|seems|scale|these|structures|engineering|amazing|were made|from|about|ten|million|tons|from|stones|it|of|largest|pyramids|that|were built|on|ever|oldest|and largest|is|pyramid|Giza|great|was built|over|more|than|four|thousand||years|and was|formed|from|more|than|two million|pieces|of|stone|sandstone|each|stone|weighs|more|than|weight|car|was|constructed|as a tomb|for the pharaoh|Khufu|it|miracle|only|among|among|wonders|world|seven|that|have withstood|until|our|this mais|estas|maravilhas|antigas|distinta|está|a|de|treze|quilômetros|quilômetros|metros|da|capital|Cairo|do|céu|parece|escala|essas|estruturas|arquitetônicas|impressionante|foram feitas|de|cerca de|dez|milhões|toneladas|de|pedras|Ela|de|maiores|pirâmides|que|foram construídas|em|toda|mais antiga|e maior|é|pirâmide|de Gizé|grande|foi construído|há|mais|de|quatro|mil|quinhentos|anos|e foi|formado|de|mais|de|dois milhões|peças|de|pedra|arenosa|Cada|pedra|pesa|mais|de|peso|carro|foi|criado|como um túmulo|para o faraó|Quéops|Ele|a maravilha|única|de|entre|maravilhas|do mundo|sete|que|resistiram|até|nosso| A mais notável dessas antigas maravilhas está a treze quilômetros da capital, Cairo. Do ar, a escala dessas estruturas arquitetônicas é impressionante. Feitas de cerca de dez milhões de toneladas de pedra. Elas são as maiores pirâmides já construídas. A mais antiga e maior é a Grande Pirâmide de Gizé. Construída há mais de quatro mil e quinhentos anos, foi formada por mais de dois milhões de blocos de arenito. Cada bloco pesa mais do que um carro. Foi criada como um túmulo para o faraó Quéops. É a única maravilha das sete maravilhas do mundo que sobreviveu até hoje. The most distinctive of these ancient wonders is located thirteen kilometers from the capital, Cairo. From the air, the scale of these engineering structures looks astonishing. Made from about ten million tons of stone, they are among the largest pyramids ever built. The oldest and largest is the Great Pyramid of Giza. Built over four thousand five hundred years ago, it was formed from more than two million pieces of sandstone. Each stone weighs more than a car. It was created as a tomb for Pharaoh Khufu. It is the only wonder of the seven wonders of the world that has stood the test of time to this day.

بارتفاع مائة وستة وأربعين مترا بقي أطول منشأة على الأرض لمدة ثلاثة آلاف وخمسمائة عام. أهرامات الجيزة تبهر عالم الآثار الأميركية مارك ليرنر بشكل كبير حيث إنه كرس لكشف أسرارها أربعة عقود من حياته المهنية. من النظرة الأولى للهرم العظيم خوفه أصبحت أهرامات الجيزة هي محور حياتي. أمضيت ستة وأربعين عاما في دراسة الأهرامات. من هم الذين قاموا ببنائها. ما الذي نعرفه عنهم. ما الذي نعرفه عن كيفية بنائهم لها. with a height of|one hundred|and six|and forty|meters|remained|the tallest|structure|on|earth|for a duration of|three|thousand|and five hundred|years|Pyramids|Giza|amaze|the world|archaeology|American|Mark|Lerner|in a manner|great|where|he|dedicated|to uncovering|its secrets|four|decades|of|his life|professional|from|the glance|first|at the pyramid|great|his fear|became|Pyramids|Giza|are|the focus|of my life|I spent|six|and forty|years|in|studying|the pyramids|who|they|who|built|it|what|that|we know|about them|what|that|we know|about|how|their building|for it com altura|cem|e seis|e quarenta|metros|permaneceu|a mais alta|estrutura|sobre|a terra|por|três|mil|e quinhentos|anos|Pirâmides|de Gizé|impressionam|o mundo|da arqueologia|americana|Mark|Lerner|de maneira|grande|onde|ele|dedicou|para descobrir|seus segredos|quatro|décadas|de|sua vida|profissional|da|primeira|primeira|para a pirâmide|grande|medo|se tornou|Pirâmides|de Gizé|são|o foco|da minha vida|passei|seis|e quarenta|anos|em|estudar|as pirâmides|quem|eles|que|construíram|a construir|o que|que|sabemos|sobre eles|o que|que|sabemos|sobre|como|a construção|delas Com uma altura de cento e quarenta e seis metros, as pirâmides de Gizé permaneceram a estrutura mais alta da Terra por três mil e quinhentos anos. O arqueólogo americano Mark Lehner fica impressionado com as pirâmides de Gizé, pois dedicou quatro décadas de sua carreira para desvendar seus segredos. À primeira vista da Grande Pirâmide, seu medo se transformou, e as pirâmides de Gizé se tornaram o foco de sua vida. Passei quarenta e seis anos estudando as pirâmides. Quem as construiu? O que sabemos sobre eles? O que sabemos sobre como as construíram? At a height of one hundred and forty-six meters, it remained the tallest structure on Earth for three thousand five hundred years. The Pyramids of Giza greatly amaze American archaeologist Mark Lerner, as he has dedicated four decades of his career to uncovering their secrets. From the first glance at the Great Pyramid, my fear turned into fascination; the Pyramids of Giza became the focus of my life. I have spent forty-six years studying the pyramids. Who built them? What do we know about them? What do we know about how they built them?

يأتي الناس من كل العالم ليتأملوا عظمة هذه الأهرامات. ولكن بقايا الهياكل الأكثر بساطة في جوارها تكشف الآلية التي بنى بها القدماء هذه المقابر العظيمة. لبناء هذه الأهرامات بهذا المقياس الهائل كان عليهم إنشاء بنية تحتية. وقد وجدنا بقايا تلك البنية التحتية. مشهد جوي يكشف عن وجود قوة عاملة ضخمة جلبت من أجل عملية البناء ما وجدناه يسمى المدينة المفقودة للأهرامات وأحيانا قرية العمال بمساحة مائة وثلاثين ألف متر مربع. People come|from all over the world|to|every|world|to contemplate|the greatness|these|pyramids|but|the remains|of the structures|more|simple|in|their vicinity|reveal|the mechanism|by which|built|them|the ancients|these|tombs|great|To build||||scale|huge|were|they|to create|an infrastructure|underlying|and|we found|the remains|that|infrastructure|underlying|A scene|aerial|reveals|about|the existence|a workforce|working|large|brought|for|the purpose of|the process|construction|what|we found|is called|the city|lost|of the pyramids|and sometimes|a village|of workers|with an area of|one hundred|and thirty|thousand|square meters|square vêm|as pessoas|de|todo|o mundo|para contemplar|a grandeza|estas|pirâmides|mas|os restos|estruturas|mais|simples|em|seu entorno|revelam|o mecanismo|que|construíram|com|os antigos|estas|tumbas|grandes|Para construir||||escala|enorme|era|eles|criar|uma|infraestrutura|e|encontramos|os restos|daquela|infraestrutura|subterrânea|Uma visão|aérea|revela|sobre|a existência|força|de trabalho|enorme|trazida|de|para|o processo|de construção|o que|encontramos|é chamado|a cidade|perdida|das pirâmides|e às vezes|uma vila|de trabalhadores|com uma área|de cem|e trinta|mil|metros|quadrados Pessoas de todo o mundo vêm admirar a grandeza dessas pirâmides. Mas os restos de estruturas mais simples ao seu redor revelam a mecânica com que os antigos construíram essas grandes tumbas. Para construir essas pirâmides em tal escala colossal, eles precisavam criar uma infraestrutura. Encontramos os restos dessa infraestrutura. Uma visão aérea revela a existência de uma força de trabalho enorme trazida para o processo de construção, o que encontramos é chamado de cidade perdida das pirâmides e às vezes de vila dos trabalhadores, com uma área de cento e trinta mil metros quadrados. People come from all over the world to marvel at the grandeur of these pyramids. However, the remains of simpler structures nearby reveal the mechanism by which the ancients built these great tombs. To construct these pyramids on such a massive scale, they had to create an infrastructure. We have found remnants of that infrastructure. An aerial view reveals the presence of a massive workforce brought in for the construction process; what we found is called the lost city of the pyramids and sometimes the workers' village, covering an area of one hundred and thirty thousand square meters.

لقد وجدنا مخابزهم وورشهم المنازل وصوامع الحبوب الخاصة بهم لإطعام الناس لكنها كانت جزءا من مدينة ضخمة تواجدت عند قاعدة منصة الأهرامات. يعتقد مارك أن عشرين ألف عامل قد عاشوا هنا قاموا باستخراج خمسة ملايين وسبعمائة ألف طن من الحجر الرملي لبناء الهرم الأكبر وحده. الرؤية الجوية لهرم خفر المجاور تكشف وجود لغز آخر يجب حله قيمته مغطاة بالحجارة الملساء التي كانت ذات مرة هيكلا كاملا. We|found|their bakeries||homes|and granaries|grains|private|to them|to feed|people|but it|was|part|of|city|huge|located|at|the base|platform|of the pyramids|believes|Mark|that|twenty|thousand|laborers|might|lived|here|They|extracted|five|million|and seven hundred|thousand|tons|of|stone||for building|the pyramid|largest|alone|The aerial view|aerial|of the pyramid|Khafre|adjacent|reveals|the existence|mystery|another|must|be solved|its value|covered|with stones|smooth|which|were|once|a time|structure|complete Nós|encontramos|suas padarias||casas|e celeiros|grãos|próprias|deles|para alimentar|as pessoas|mas ela|era|parte|de|cidade|enorme|estava|na|base|plataforma|das pirâmides|acredita|Mark|que|vinte|mil|trabalhadores|poderia|viver|aqui|Eles|extraíram|cinco|milhões|e setecentos|mil|toneladas|de|pedra||para construir|a pirâmide|maior|sozinho|A visão|aérea|da pirâmide|Khufu|adjacente|revela|a existência|enigma|outro|deve|ser resolvido|seu valor|coberta|por pedras|lisas|que|eram|uma|vez|estrutura|completa Encontramos seus fornos, oficinas, casas e celeiros para alimentar as pessoas, mas isso fazia parte de uma cidade enorme que existia na base da plataforma das pirâmides. Mark acredita que vinte mil trabalhadores viveram aqui e extraíram cinco milhões e setecentas mil toneladas de arenito apenas para construir a Grande Pirâmide. A visão aérea da pirâmide de Khafre ao lado revela outro mistério a ser resolvido, seu valor está coberto por pedras lisas que um dia foram uma estrutura completa. We found their bakeries, workshops, homes, and granaries to feed the people, but they were part of a huge city that existed at the base of the pyramid platform. Mark believes that twenty thousand workers lived here, extracting five million seven hundred thousand tons of sandstone to build the Great Pyramid alone. The aerial view of the adjacent Khafre Pyramid reveals another mystery to be solved, its value covered by smooth stones that were once a complete structure.

إنه دليل على أن الهرم الأكبر كان يبدو مختلفا ذات يوم. كان هرم خوفو العظيم بالكامل مغطى بحجر كلسي أبيض مصقول لا بد أنه كان يبهر الأنظار عندما يعكس أشعة الشمس. it is|evidence|that|the|pyramid|Great|was|looked|different|one|day|was|pyramid|Khufu|Great|completely|covered|with limestone|limestone|white|polished|not|must|||dazzles|the eyes|when|reflects|rays|the sun é|prova|de|que|pirâmide|maior|estava|parecia|diferente|um|dia|estava|pirâmide|Khufu|grande|completamente|coberta|com pedra|calcário|branco|polido|não|deve|||impressiona|os olhos|quando|reflete|raios|sol É uma prova de que a Grande Pirâmide parecia diferente um dia. A Grande Pirâmide de Quéops estava completamente coberta por uma pedra calcária branca polida que deve ter deslumbrado os olhos quando refletia os raios do sol. It is evidence that the Great Pyramid once looked different. The Great Pyramid of Khufu was entirely covered with polished white limestone, which must have dazzled the eyes when reflecting sunlight.

كان أقرب مصدر للحجر الجيري اللامع يقع في توراة التي تبعد اثني عشر كيلومترا عن النيل. إذن كيف نقل القدماء أطنان من الحجر الجيري هذا عبر كيلومترات من الصحراء والنهر العظيم. يعتقد مارك أن الأرض المنحدرة أمام هذا المعبد تكشف اللغز. إنه حوض بقايا ميناء ضخم ومجمع للقنوات كان مملوءا بمياه الفيضان الذي استخدمه القدماء لنقل الحجارة إلى موقع البناء. was|closest|source|for limestone|limestone|shiny|located|in|Tura|which|is located|twelve|kilometers|kilometers|from|Nile|so|how|transported|ancients|tons|of|stone|limestone|this|across|kilometers|of|desert|and the river|great|believes|Mark|that|land|sloping|in front of|this|temple|reveals|the mystery|it|basin|remains|port|huge|and complex|of canals|was|filled|with water|flood|which|used|ancients|to transport|stones|to|site|construction era|mais próximo|fonte|de calcário|calcário|brilhante|está localizado|em|Tura|que|fica a|doze|quilômetros|quilômetros|do|Nilo|então|como|transportaram|os antigos|toneladas|de|pedra|calcário|isso|através|quilômetros|de|deserto|e o rio|grande|acredita|Mark|que|a terra|inclinada|na frente de|este|templo|revela|o mistério|é|uma bacia|de restos|porto|enorme|e um complexo|de canais|estava|cheio|de água|da inundação|que|os usou|os antigos|para transportar|as pedras|para|o local|da construção A fonte mais próxima da pedra calcária brilhante estava em Tura, a doze quilômetros do Nilo. Então, como os antigos transportaram toneladas de pedra calcária por quilômetros do deserto e do grande rio? Mark acredita que a terra inclinada em frente a este templo revela o mistério. É um porto enorme e um complexo de canais que estava cheio com as águas da inundação que os antigos usaram para transportar as pedras para o local da construção. The nearest source of the shiny limestone was located in Tura, twelve kilometers from the Nile. So how did the ancients transport tons of limestone across kilometers of desert and the great river? Mark believes that the sloping land in front of this temple reveals the mystery. It is a basin of the remains of a massive port and a complex of canals that was filled with floodwaters, which the ancients used to transport the stones to the construction site.

لدينا أدلة على أن بنات الهرم استغلوا ارتفاع المياه عند فيضان نهر النيل سنويا كرافعة هيدروليكية ضخمة لجلب أكبر قطعة ممكنة من الأحجار وأقرب ما يمكن إلى منصة الهرم. إن الشيء الذي لا نراه هنا يكاد يكون الشيء الأكثر إدهاشا من الأهرامات ذاتها. نهر النيل جعل انشاء الحضارة المصرية القديمة ممكنا لم يكن النهر هاما للتنقل فحسب ولكن لأجل الطعام أيضا. ومازال كثير من المصريين يعتمدون عليه لمعيشتهم. إنه الصباح الباكر على جزيرة الفنتين في جنوب مصر. الأب وابنه يوسف وكريم محمد يستعدان لصيد الأسماك كما يفعلان كل يوم. We have|evidence|that|the|daughters|pyramid|exploited|rise|water|during|flood|River|Nile||as a crane|hydraulic|massive|to bring|largest|piece|possible|of|stones|and as close|as|possible|to|platform|pyramid|the|thing|that|not|we see|here|almost|be|thing|most|astonishing|than|the pyramids||River|Nile|made|the establishment|civilization|Egyptian|ancient|possible|not|be|river|important|for transportation|only|but|for|food|also|and still|many|of|Egyptians|depend|on it|for their livelihood|It is|morning|early|on|Island|Elephantine|in|South|Egypt|father|and his son|Yusuf|and Karim|Muhammad|are preparing|for fishing|fish|as|they do|every|day temos|evidências|de que||filhos|da pirâmide|usaram|aumento|da água|durante|inundação|rio|Nilo||como uma|hidráulica|enorme|para trazer|maior|pedaço|possível|de|pedras|e o mais próximo|o que|possível|à|plataforma|da pirâmide|o|coisa|que|não|vemos|aqui|quase|seja|coisa|mais|surpreendente|do que|as pirâmides||rio|Nilo|fez|a criação|da civilização|egípcia|antiga|possível|não|era|o rio|importante|para o transporte|apenas|mas|para|a comida|também|e ainda|muitos|de|egípcios|dependem|dele|para sua vida|é|a manhã|cedo|em|ilha|de Philae|em|sul|Egito|O pai|e seu filho|Yusuf|e Karim|Muhammad|se preparam|para a pesca|peixes|como|fazem|cada|dia Temos evidências de que as filhas da pirâmide aproveitaram a elevação das águas durante a inundação do rio Nilo anualmente como uma enorme alavanca hidráulica para trazer o maior bloco possível de pedras o mais próximo possível da plataforma da pirâmide. A coisa que não vemos aqui é quase a mais surpreendente das próprias pirâmides. O rio Nilo tornou a criação da antiga civilização egípcia possível; o rio não era importante apenas para o transporte, mas também para a alimentação. E muitos egípcios ainda dependem dele para sua subsistência. É de manhã cedo na ilha de Elefantina, no sul do Egito. O pai e seu filho, Youssef e Karim Mohamed, estão se preparando para pescar, como fazem todos os dias. We have evidence that the daughters of the pyramid exploited the rise in water during the annual flooding of the Nile River as a massive hydraulic lever to bring the largest possible piece of stone as close as possible to the pyramid platform. The thing that we do not see here is almost the most astonishing thing about the pyramids themselves. The Nile River made the establishment of ancient Egyptian civilization possible; the river was important not only for transportation but also for food. Many Egyptians still rely on it for their livelihood. It is early morning on Elephantine Island in southern Egypt. Father and son, Youssef and Karim Mohamed, are preparing to fish as they do every day.

عائلة تقطن هنا قرب نهر النيل منذ أكثر من مائة عام تقريبا. كان أبي صيادا وكان والده صيادا أيضا. وهو من علموالد الصيد ومن ثم والدي علمني الصيد كذلك. وأنا الآن أعلم ابن كريم السيد كما علمني والدي. يوسف وكريم هما جزء من المجتمع النوبي. إنهما من سلالة بعض الأشخاص الأوائل الذين استقروا هنا في وادي النيل منذ أكثر من سبعة آلاف عام. family|lives|here|near|river|Nile|for|more|than|hundred|year|approximately|was|my father|a fisherman|and was|his father|a fisherman|also||from||fishing|and|then|my father|taught me|fishing|also|and I|now|teach|son|Karim|Al-Sayed|as|taught me|my father|Yusuf|and Karim|they|part|of|the community|Nubian|they are|from|the lineage|some|people|earliest|who|settled|here|in|the valley|Nile|since|more|than|seven|thousand|years família|mora|aqui|perto de|rio|Nilo|há|mais|de|cem|anos|aproximadamente|era|meu pai|pescador|e era|seu pai|pescador|também||de|ensinou|a pescar|e então|então|meu pai|me ensinou|a pescar|também|eu|agora|ensino|filho|Karim|Al-Sayed|como|me ensinou|meu pai|Yusuf|e Karim|eles|parte|de|comunidade|nuba|eles são|de|descendência|alguns|pessoas|primeiros|que|se estabeleceram|aqui|em|vale|Nilo|há|mais|de|sete|mil|anos Uma família vive aqui perto do rio Nilo há mais de cem anos. Meu pai era pescador e seu pai também era pescador. Ele me ensinou a pescar e então meu pai me ensinou a pescar também. E agora eu ensino o filho de Karim, o senhor, como meu pai me ensinou. Youssef e Karim são parte da comunidade nubiana. Eles são descendentes de algumas das primeiras pessoas que se estabeleceram aqui no Vale do Nilo há mais de sete mil anos. A family has lived here near the Nile River for more than a hundred years. My father was a fisherman, and his father was a fisherman too. He taught my father how to fish, and then my father taught me how to fish as well. Now I teach Karim's son, just as my father taught me. Youssef and Karim are part of the Nubian community. They are descendants of some of the first people who settled here in the Nile Valley over seven thousand years ago.

بالنسبة إلى النوبيين فإن نهر النيل هو حياتهم. لقد عاشوا دائما حول النيل. to|the|Nubians|then|River|Nile|is|their life|has|lived|always|around|the Nile para|os|núbios|então|rio|Nilo|é|sua vida|(partícula de passado)|viveram|sempre|ao redor de|Nilo Para os nubianos, o rio Nilo é a sua vida. Eles sempre viveram ao redor do Nilo. For the Nubians, the Nile River is their life. They have always lived around the Nile.

أدت الفيضانات الناجمة عن بناء سد في أقصى الجنوب في أسوان إلى نزوح العديد من النوبيين عن أراضيهم. caused|floods|resulting|from|construction|dam|in|farthest|south|in|Aswan|to|displacement|many|of|Nubians|from|their lands levaram|inundações|resultantes|de|construção|represa|em|extremo|sul|em|Aswan|a|deslocamento|muitos|de|nubianos|de|suas terras As inundações causadas pela construção de uma represa no extremo sul em Aswan levaram ao deslocamento de muitos nubianos de suas terras. The floods caused by the construction of a dam far to the south in Aswan led to the displacement of many Nubians from their lands.

لذا بالنسبة إلى يوسف فمن الهام نقل التقاليد القديمة إلى ابنه مثل كيفية صيد الأسماك بالطريقة النوبية. يعلم يوسف أن الأسماك الكبيرة موجودة في المياه العميقة على الجانب الآخر من النهر للوصول إلى هناك. يجب على الأب والابن عبور كيلو متر واحدا ونصف من المياه الهائجة في قاربهما الصغير يتفاديان العبارات طوال الوقت والقوارب الشراعية البيضاء سريعة الاصطدام هنا يمكن أن يؤدي إلى كارثة. so|for|to|Yusuf|it is|important|passing down|traditions|old|to|his son|like|how|fishing|fish|in the way|Nubian|knows||that|fish|large|are found|in|water|deep|on|side|other|of|river|to reach|to|there|must|on|father|and son|crossing|kilometer|meter|one|and a half|of|water|rough|in|their boat|small|avoiding|ferries|all|the time|and boats|sailing|white|fast|collisions|here|can|to|lead|to|disaster então|para|a|Yusuf|é|importante|passar|tradições|antigas|para|seu filho|como|a maneira de|pescar|peixes|da maneira|nuba|sabe||que|peixes|grandes|estão|em|água|profundas|do|lado|oposto|de|rio|para chegar|a|lá|deve|o|pai|e o filho|atravessar|quilômetro|metro|um|e meio|de|água|agitada|em|seu barco|pequeno|evitando|balsas|durante|todo o tempo|e barcos|à vela|brancos|rápidos|colisão|aqui|pode|que|levar|a|desastre Portanto, para Youssef, é importante transmitir as antigas tradições para seu filho, como a maneira de pescar no estilo nubiano. Youssef sabe que os peixes grandes estão nas águas profundas do outro lado do rio; para chegar lá, pai e filho devem atravessar um quilômetro e meio de águas turbulentas em seu pequeno barco, evitando as balsas o tempo todo, e os barcos à vela brancos que colidem rapidamente aqui podem levar a um desastre. So for Youssef, it is important to pass on the old traditions to his son, such as how to fish in the Nubian way. Youssef knows that the big fish are in the deep waters on the other side of the river. To get there, the father and son must cross one and a half kilometers of turbulent water in their small boat, avoiding ferries all the time, and the fast-sailing white boats can lead to disaster if they collide.

يجب على الصياد النبي يوسف وابنه ذي الست سنوات كريم عبور واحدة من أكثر المناطق ازدحاما في نهر النيل معيشتهما تعتمد على اصطياد السمك الأكبر في المياه العميقة. must|on|the fisherman|prophet|Joseph|and his son|of|six|years|Karim|to cross|one|of|most|areas|crowded|in|river|Nile|their livelihood|depends|on|catching|fish|largest|in|the waters|deep deve|ao|pescador|profeta|Yusuf|e seu filho|de|seis|anos|Karim|atravessar|uma|de|mais|áreas|movimentadas|no|rio|Nilo|sua subsistência|depende|de|pescar|peixe|maior|em|águas|profundas O pescador profeta José e seu filho de seis anos, Karim, devem atravessar uma das áreas mais movimentadas do rio Nilo, onde sua sobrevivência depende da captura dos maiores peixes nas águas profundas. The fisherman, Prophet Joseph, and his six-year-old son Karim must cross one of the busiest areas of the Nile River, where their livelihood depends on catching the largest fish in the deep waters.

بتوقيت مثالي يقود يوسف القارب من خلال الثغرات بين القوارب المتحركة. With timing|perfect|drives|Youssef|the boat|through|through|the gaps|between|the boats|moving com tempo|ideal|dirige|Yusuf|barco|através|entre|as lacunas|entre|barcos|em movimento Com um tempo perfeito, José conduz o barco através das lacunas entre os barcos em movimento. At the perfect timing, Joseph steers the boat through the gaps between the moving boats.

بأمان. على الجانب الآخر. كريم ذو الست سنوات يجب أن يحافظ على القارب ثابتا أمام التيار القوي. safely|on|side|other|Karim|with|six|years|must|to|keep|on|boat|steady|against|current|strong com segurança|do lado|lado|oposto|Karim|de|seis|anos|deve|(partícula de subjuntivo)|manter|do|barco|estável|contra|corrente|forte Com segurança. Do outro lado. Karim, de seis anos, deve manter o barco estável contra a forte correnteza. Safely. On the other side, six-year-old Karim must keep the boat steady against the strong current.

والده يستخدم تقنية قديمة لمضاعفة صيده. عندما تضرب السماء مرة أو مرتين تسبح الأسماك أعمق وتهرب إلى الشبكة فالأسماك لا تحب الصوت. his father|uses|technique|old|to double||when|strikes|sky|once|or|twice|swim|fish|deeper||to|net|for fish|do not|like|sound seu pai|usa|técnica|antiga|para multiplicar|sua captura|quando|atinge|o céu|uma vez|ou|duas vezes|nadam|os peixes|mais profundo||para|a rede|pois os peixes|não|gostam de|o som Seu pai usa uma técnica antiga para dobrar sua captura. Quando o céu se ilumina uma ou duas vezes, os peixes nadam mais fundo e fogem da rede, pois os peixes não gostam de barulho. His father uses an ancient technique to double their catch. When the sky strikes once or twice, the fish swim deeper and escape into the net because fish do not like noise.

هذه الأسماك من نوع البلطي وهي عنصر أساسي في الغذاء المصري منذ زمن الفراعنة. بعد مضي ساعة اصطاد يوسف وكريم جميع الأسماك التي يحتاجون إليها لعشاء الليلة يجذبفان مسافة كيلو مترا واحدا ونصف عائدين إلى قريتهما. كدنا ننتهي الطاهيات تتقبل السمك بالدقيق وتقليصه كجزء من الوصفة النوبية التقليدية. this|fish|of|type|tilapia|and it|element|essential|in|diet|Egyptian|since|time|pharaohs|after|passing|hour|caught|Yusuf|and Karim|all|fish|that|they need|to it|for dinner|tonight||distance|kilometer|meters|one|and a half|returning|to|their village|we almost|finish|the cooks|accept|fish|with flour|and frying it|as part|of|the recipe|Nubian|traditional estas|peixes|de|tipo|tilápia|e são|um elemento|essencial|na|alimentação|egípcia|desde|a época|dos faraós|Após|passar|uma hora|pescou|Yusuf|e Karim|todos|os peixes|que|precisam|deles|para o jantar|esta noite|Eles puxam|uma distância|um quilômetro|metro|um|e meio|retornando|para|sua aldeia|quase|terminamos|as cozinheiras|aceitam|o peixe|com farinha|e fritá-lo|como parte|da|receita|nubiana|tradicional Esses peixes são do tipo tilápia e são um alimento básico na dieta egípcia desde a época dos faraós. Após uma hora, José e Karim capturaram todos os peixes que precisavam para o jantar daquela noite, puxando uma distância de um quilômetro e meio de volta para sua aldeia. Quase terminamos, as cozinheiras aceitam os peixes com farinha e os fritam como parte da receita tradicional nubiana. These fish are of the tilapia type and have been a staple in Egyptian food since the time of the pharaohs. After an hour, Joseph and Karim have caught all the fish they need for tonight's dinner, pulling a distance of one and a half kilometers back to their village. The cooks are about to finish, accepting the fish with flour and frying it as part of the traditional Nubian recipe.

نهر النيل يعني كل شيء لي لأنه المكان الذي اصطاد فيه. إنه يجعلني قادرا على الاستمرار. نهر النيل هو حياتي كلها. River|Nile|means|everything|to me|for me|because|place|where|I fish|in it|It|makes me|able|to|continue|River|Nile|is|my life|all rio|Nilo|significa|tudo|coisa|para mim|porque|lugar|onde|pesquei|nele|ele|me faz|capaz|de|continuar|rio|Nilo|é|minha vida|toda O rio Nilo significa tudo para mim porque é o lugar onde pesquei. Ele me permite continuar. O rio Nilo é toda a minha vida. The Nile River means everything to me because it is the place where I fish. It allows me to continue. The Nile River is my whole life.

منذ آلاف السنين اعتمدت الحضارات المصرية على نهر النيل للبقاء على قيد الحياة. وإلى جانب توفير الغذاء فإن الطمي الغنية من مياهه يسمح للمزارعين بزراعة المحاصيل في الصحراء. عالمة الآثار الألمانية جوان سيجل تتجه أيضا إلى جزيرة الفن نتيجة عملها كمديرة ميدانية للحفريات هنا يكشف عن أهمية نهر النيل بالنسبة للمصريين القدماء. رؤية الرأس الجنوبي للجزيرة من الأعلى تظهر تخطيط القرية التي يبلغ عمرها خمسة آلاف عام. كانت هذه واحدة من أوائل المستوطنات في هذا الجزء من النهر. since|thousands|years|relied|civilizations|Egyptian|on|River|Nile|for survival|on|alive|life||side|providing|food|then|silt|rich|from|its water|allows|for farmers|to cultivate|crops|in|desert|Scientist|archaeology|German|Joan|Siegel|heads|also|to|Island|art|due to|her work|as a director|field|for excavations|here|reveals|about|the importance|River|Nile|for|Egyptians|ancient|Viewing|southern|southern|of the island|from|above|shows|layout|village|that|is|age|five|thousand|years|was|this|one|of|earliest|settlements|in|this|part|of|river há|milhares|anos|dependiam|civilizações|egípcias|no|rio|Nilo|para a sobrevivência|sobre|em|vida||de|fornecer|alimento|então|lodo|rico|de|suas águas|permite|aos agricultores|cultivar|colheitas|em|deserto|A|arqueologia|alemã|Joan|Siegel|se dirige|também|para|ilha|arte|devido|seu trabalho|como diretora|de campo|das escavações|aqui|revela|sobre|importância|rio|Nilo|para|os egípcios|antigos|A visão|ponta|sul|da ilha|de|cima|mostra|o planejamento|da aldeia|que|tem|idade|cinco|mil|anos|era|esta|uma|de|as primeiras|assentamentos|em|esta|parte|do|rio Há milhares de anos, as civilizações egípcias dependiam do rio Nilo para sobreviver. Além de fornecer alimento, o rico lodo de suas águas permite que os agricultores cultivem as colheitas no deserto. A arqueóloga alemã Joan Siegel também se dirige à Ilha da Arte devido ao seu trabalho como diretora de campo das escavações aqui, revelando a importância do rio Nilo para os antigos egípcios. A visão da parte sul da ilha de cima mostra o planejamento da aldeia que tem cinco mil anos. Esta foi uma das primeiras assentamentos nesta parte do rio. For thousands of years, Egyptian civilizations have relied on the Nile River for survival. In addition to providing food, the rich silt from its waters allows farmers to grow crops in the desert. German archaeologist Joan Siegel is also heading to the art island due to her work as a field director for excavations here, revealing the importance of the Nile River to the ancient Egyptians. The view of the southern tip of the island from above shows the layout of the village that is five thousand years old. This was one of the earliest settlements in this part of the river.

يمثل نهر النيل مصدر للحياة بالنسبة للمصريين القدماء وكان من أهم الأشياء في حياتهم فهو يؤمن لهم الطعام والماء والتربة الخصبة والروابط التجارية. represents|river|Nile|source|of life|for|the Egyptians|ancient|and was|one of|the most important|things|in|their lives|for it|provides|them|food|and water|and soil|fertile|and trade|commercial representa|rio|Nilo|fonte|de vida|para||antigos|e era|uma das|mais importantes|coisas|na|vida deles|pois ele|fornece|a eles|comida||e o solo|fértil|e as conexões|comerciais O rio Nilo representa uma fonte de vida para os antigos egípcios e era uma das coisas mais importantes em suas vidas, pois lhes fornecia comida, água, solo fértil e conexões comerciais. The Nile River represents a source of life for the ancient Egyptians and was one of the most important things in their lives as it provided them with food, water, fertile soil, and trade links.

لقد حصلوا على كل شيء منها قبل أن تتحكم السدود في ارتفاع منسوب هذا النهر. تسببت الأمطار الموسمية فوق إثيوبيا التي تقع جنوب مصر بفيضانات سنوية. عند اندفاع المياه المرتفعة على الضفاف كان يترسب الطمي الخصب عبر سهول الفيضان. وكلما زاد انتشار المياه أمكن زراعة المزيد من الأراضي الزراعية. طور المصريون القدماء نظاما خاصا للتنبؤ بالفيضان المثالي. وأصبحت الأداة التي اخترعوها معروفة باسم مقياس النيل. علامات الحفر في هذا الممر هنا تقيس ارتفاع الفيضان وهي تتنبأ إن كانت المحاصيل ستزدهر أو ستموت هنا في جزيرة الفنتين. They|obtained|on|everything|from her|from her|before|that|control|the dams|in|rising|level|this|river|caused|the rains|seasonal|over|Ethiopia|which|is located|south|Egypt|with floods|annual|When|surge|water|high|on|the banks|was|deposited|silt|fertile|across|plains|flood||increased|spread|water|more land could be|cultivated|more|of|the land|agricultural|developed|the Egyptians|ancient|a system|special|for predicting|the flood|ideal|and became|the tool|that|they invented|known|as|the gauge|Nile|Marks|of the digging|in|this|corridor|here|measure|the height|flood||predict|whether|were|the crops|will thrive|or|will die|here|in|the island|Philae Eles|obtiveram|de|tudo|coisa|dela|antes|de|controlarem|represas|em|aumento|nível|deste|rio|causaram|chuvas|sazonais|sobre|Etiópia|que|está|ao sul de|Egito|inundações|anuais|Quando|a inundação|água|elevada|sobre|as margens|era|depositado|lodo|fértil|através de|planícies|inundação|E sempre que|aumentou|a disseminação|da água|era possível|o cultivo|mais|de|terras|agrícolas|Desenvolveram|os egípcios|antigos|um sistema|especial|de previsão|da inundação|ideal|E se tornou|a ferramenta|que|inventaram|conhecida|como|medidor|do Nilo|Marcas|de escavação|em|este|canal|aqui|medem|o nível|da inundação||prevê|se|estavam|as colheitas|prosperarão|ou|morrerão|aqui|em|ilha|de Fentão Eles obtinham tudo isso antes que as barragens controlassem o nível deste rio. As chuvas sazonais sobre a Etiópia, que fica ao sul do Egito, causavam inundações anuais. Quando as águas altas transbordavam as margens, o lodo fértil se depositava nas planícies de inundação. Quanto mais as águas se espalhavam, mais terras agrícolas podiam ser cultivadas. Os antigos egípcios desenvolveram um sistema especial para prever a inundação ideal. E o instrumento que inventaram ficou conhecido como o Niloímetro. As marcas esculpidas neste canal aqui medem a altura da inundação e preveem se as colheitas prosperarão ou morrerão aqui na Ilha de Elefantina. They got everything from it before dams controlled the rising levels of this river. Seasonal rains over Ethiopia, which is south of Egypt, caused annual floods. When the high waters surged over the banks, fertile silt was deposited across the floodplains. The more the waters spread, the more farmland could be cultivated. The ancient Egyptians developed a special system to predict the ideal flood. The tool they invented became known as the Nile gauge. The markings carved in this channel here measure the flood height and predict whether the crops will thrive or perish here on Elephantine Island.

يصل الفيضان أولا لذا فإن القياس هنا سيكون بمنزلة التنبؤ بقياس الارتفاع على طول نهر النيل أو على الأقل هذا ما كان المصريون يأملون به. عندما يسجل مقياس النيل المستوى الأمثل للمياه سوف تتم تغطية الحقول بما يكفي من الطمي لإنتاج محصول وفير. arrives|flood|first|so|then|measurement|here|will be|as|prediction|of measuring|height|along|length|River|Nile|or|||this|what|was|Egyptians|hope|for it|when|records|gauge|Nile|level|optimal|for water|will|be|covered|fields|with enough|sufficient|of|silt|for producing|crop|abundant chega|inundação|primeiro|então|o|medição|aqui|será|como|previsão|da medição|altura|ao|longo|rio|Nilo|ou|||isso|o que|estava|os egípcios|esperavam|nisso|quando|registra|medidor|do Nilo|nível|ideal|da água|irá|ser|coberta|campos|com|suficiente|de|lama|para produzir|colheita|abundante A inundação chega primeiro, então a medição aqui servirá como uma previsão do nível ao longo do rio Nilo, ou pelo menos era isso que os egípcios esperavam. Quando o Niloímetro registra o nível ideal de água, os campos serão cobertos com o suficiente de lodo para produzir uma colheita abundante. The flood arrives first, so the measurement here will serve as a prediction of the height along the Nile River, or at least that is what the Egyptians hoped. When the Nile gauge records the optimal water level, the fields will be covered with enough silt to produce a bountiful crop.

وبعد آلاف السنين مازال نهر النيل إلى الآن شريان حياة مصر. And after|thousands|years|still|river|Nile|to|now|artery|life|Egypt E após|milhares|anos|ainda|rio|Nilo|até|agora|veia|vida|Egito E após milhares de anos, o rio Nilo ainda é a artéria da vida do Egito. And after thousands of years, the Nile River is still the lifeblood of Egypt.

يوفر نهر النيل مياها صالحة للشرب ويوفر الطاقة ولا يزال يوفر التربة الخصبة إلى الآن وبالتالي فهو يدعم الزراعة أيضا دون النيل. provides|river|Nile|water|suitable|for drinking|and provides|energy|and not|still|provides|soil|fertile|until|now|and thus|it|supports|agriculture|also|without|Nile fornece|rio|Nilo|água|potável|para beber|e fornece|energia|e não|ainda|fornece|solo|fértil|até|agora|portanto|ele|apoia|agricultura|também|sem|Nilo O rio Nilo fornece água potável, gera energia e ainda fornece solo fértil até hoje, apoiando assim a agricultura também sem o Nilo. The Nile River provides drinking water, generates energy, and continues to supply fertile soil, thus supporting agriculture as well.

لن توجد حياة هنا اليوم ستة وتسعين بالمائة من السكان يعيشون في الأراضي المزروعة المروية عن طريق نهر النيل. will not|exist|life|here|today|six|ninety|percent|of|population|live|in|the land|cultivated|irrigated|by|way|river|Nile não|haverá|vida|aqui|hoje|seis|noventa|por cento|de|população|vivem|em|terras|cultivadas|irrigadas|por|meio|rio|Nilo Não haveria vida aqui hoje; noventa e seis por cento da população vive em terras cultivadas irrigadas pelo rio Nilo. There would be no life here today; ninety-six percent of the population lives in irrigated farmland fed by the Nile.

بعيدا عن هذه المناطق المناظر الطبيعية مختلفة تماما. أكثر من تسعمائة وخمسة وستين ألف كيلو متر مربع هي صحراء غير مأهولة تقع بعض أقسى التضاريس في شبه جزيرة سيناء في شرقي البلاد. منسوب الأمطار في هذا الجزء من مصر أقل من أربعة سنتيمترات في العام من الجو. far|from|these|areas|landscapes|natural|completely different|completely|more|than|nine hundred|||thousand|square|kilometers|square|is|desert|un|inhabited|located|some|harshest|terrains|in|semi|island|Sinai|in|eastern|country|level|rainfall|in|this|part|of|Egypt|less|than|four|centimeters|in|year|from|atmosphere longe|de|estas|áreas|paisagens|naturais|diferentes|completamente|mais|de|novecentos|||mil|quilômetro|quadrado||é|deserto|não|habitada|localiza|algumas|mais severas|terrenos|em|semi|ilha|Sinai|em|oriental|país|nível|de chuvas|em|esta|parte|de|Egito|menos|de|quatro|centímetros|em|ano|de|atmosfera Fora dessas áreas, as paisagens são completamente diferentes. Mais de novecentos e sessenta e cinco mil quilômetros quadrados são desertos desabitados, onde se encontram alguns dos terrenos mais áridos da Península do Sinai, no leste do país. A precipitação nesta parte do Egito é inferior a quatro centímetros por ano. Away from these areas, the landscapes are completely different. More than nine hundred sixty-five thousand square kilometers are uninhabited desert, with some of the harshest terrains located in the Sinai Peninsula in the eastern part of the country. The rainfall in this part of Egypt is less than four centimeters a year from the sky.

من الواضح أن التربة الصخرية الجافة تجعل الزراعة المكثفة شبه مستحيلة ومع ذلك هناك مجموعة من الناس سكنوا في سيناء منذ آلاف السنين. from|clear|that|soil|rocky|dry|makes|agriculture|intensive|almost|impossible|and with|that|there|group|of|people|lived|in|Sinai|for|thousands|years de|claro|que|solo|rochoso|seco|torna|agricultura|intensiva|quase|impossível|e com|isso|há|grupo|de|pessoas|viveram|em|Sinai|há|milhares|anos É evidente que o solo rochoso e seco torna a agricultura intensiva quase impossível; no entanto, há um grupo de pessoas que habita o Sinai há milhares de anos. It is clear that the dry rocky soil makes intensive agriculture nearly impossible; however, there is a group of people who have inhabited Sinai for thousands of years.

خضر عيد مرشد عاشت في هذه القرية النائية طيلة حياتها. Khadr|Eid|Murshid|lived|in|this|village|remote|all|her life Khadr|Eid|Murshid|viveu|em|esta|aldeia|remota|toda|sua vida Khadra Eid Murshid viveu nesta aldeia remota toda a sua vida. Khadra Eid Murshid lived in this remote village her entire life.

من الصعب جدا العثور على طعام هنا فهناك أمطار قليلة ونباتات قليلة لكي تتناولها الحيوانات. it is|difficult|very|finding|on|food|here||rain|little|and plants|little|for|eating|animals de|difícil|muito|encontrar|em|comida|aqui||chuvas|poucas|e plantas|poucas|para|comer|os animais É muito difícil encontrar comida aqui, pois há poucas chuvas e poucas plantas para os animais se alimentarem. It is very difficult to find food here as there is little rain and few plants for the animals to eat.

خضراء بدوية. إن أغلب هؤلاء الناس القدامى هاجروا من شبه الجزيرة العربية منذ ما يقارب الألف عام. ولكن في العقود الأخيرة السياسات الحكومية الهادفة إلى زيادة الأمن وتعزيز السياحة في سيناء منعت بعض البدو من الوصول إلى الخدمات اللازمة وأدت إلى تآكل تقاليدهم وغادر الكثيرون لإيجاد عمل في مدن مصر. Green|Bedouin|Indeed|most|these|people|ancient|migrated|from|peninsula|Arabian|Arabic|since|about|nearly|thousand|years|but|in|decades|recent|policies|government|aimed|at|increasing|security|and enhancing|tourism|in|Sinai|prevented|some|Bedouins|from|accessing|to|services|necessary|and led|to|erosion|their traditions|and left|many|to find|work|in|cities|Egypt Verde|Beduína|(partícula de ênfase)|a maioria|esses|pessoas|antigos|migraram|de|península|árabe||há|aproximadamente|cerca de|mil|anos|mas|em|décadas|recentes|políticas|governamentais|visando|a|aumentar|segurança|e promover|turismo|em|Sinai|impediu|alguns|beduínos|de|acesso|a|serviços|necessárias|e levou|a|erosão|suas tradições|e muitos deixaram|muitos|para encontrar|trabalho|em|cidades|Egito Beduína verde. A maioria dessas pessoas antigas migrou da Península Arábica há cerca de mil anos. Mas nas últimas décadas, as políticas governamentais destinadas a aumentar a segurança e promover o turismo no Sinai impediram alguns beduínos de acessar os serviços necessários e levaram à erosão de suas tradições, e muitos partiram em busca de trabalho nas cidades do Egito. Bedouin Khadra. Most of these old people migrated from the Arabian Peninsula nearly a thousand years ago. However, in recent decades, government policies aimed at increasing security and promoting tourism in Sinai have prevented some Bedouins from accessing necessary services and led to the erosion of their traditions, causing many to leave in search of work in Egyptian cities.

خضر مرشد تحتضن الحياة هنا في الصحراء كما فعل اسلافها من قبلها. Khadr|Murshid|embraces|life|here|in|the desert|as|did|her ancestors|from|before her verde|guia|abraça|vida|aqui|na|deserto|como|fizeram|seus antepassados|de|antes dela Khadra Murshid abraça a vida aqui no deserto, assim como seus antepassados fizeram antes dela. Khadra Murshid embraces life here in the desert as her ancestors did before her.

إن هذه الصحراء تعلمك ممارسة الرياضة دائماي الذهاب والإياب وجمع الحطب وجلب المياه ومواصلة الحركة إن بقيت في الداخل فجسمك ياشيخ يجب أن تمشي وتكون نشيطا لتبقى بصحة جيدة. indeed|this|desert|teaches you|practicing|sports||going|and returning|gathering|firewood|bringing|water|continuing|movement|if|you stay|in|indoors|your body|oh my friend|must|to|walk|and be|active|to remain|in health|good (verbo auxiliar)|esta|deserto|te ensina|prática|esporte||ir|voltar|coleta|lenha|trazer|água|continuidade|movimento|(verbo auxiliar)|ficaste|em|dentro|teu corpo|oh velho|deve|(partícula de infinitivo)|andar|ser|ativo|para que você permaneça|saudável|boa Este deserto te ensina a praticar esportes, sempre indo e voltando, coletando lenha e trazendo água, e mantendo-se em movimento; se você ficar dentro, seu corpo, ó velho, precisa andar e ser ativo para se manter saudável. This desert teaches you to always exercise, to go back and forth, to gather firewood, to fetch water, and to keep moving; if you stay indoors, your body, oh elder, must walk and be active to stay healthy.

خضراء لكي تحافظ على حياتها وحياة الماعز يجب أن تجد الغطاء النباتي في واحدة من أكثر الأماكن القاحلة. في الجزء العلوي من شبه جزيرة سيناء القاحلة في مصر راعية الغنم البدوية خضراء عيد مرشد تأخذ ماعزها في عمق الصحراء بحثا لهم عن العش. تعتمد خضراء على حكمة انتقلت إليها عبر أجيال من البدوية الرحالة لقراءة تضاريس الأرض تكشف الرؤية من الأعلى عن أخاديد تتسلل عبر التضاريس الجبلية خضراء تعرف أن مياه الأمطار التي تجري أسفل سطح الأرض عادة كافية للحفاظ على حياة النبات. Khadra|to|maintain|on|her life|and the life of|goats|must|to|find|the cover|vegetation|in|one|of|the most|places|arid|in|the part||of|the peninsula|island|Sinai|arid|in|Egypt|The shepherdess|sheep|Bedouin|Khadra|Eid|Murshid|takes|her goats|in|the depth|desert|searching|for them|for|grazing|relies|Khadra|on||||||||||||||||||||||||||||||||||||life|plant Verde|para|manter|sobre|sua vida|e a vida|da cabra|deve|(partícula de verbo infinitivo)|encontrar|a cobertura|vegetal|em|um|de|mais|lugares|áridos|em|a parte||de|semi|ilha|Sinai|árida|em|Egito|A pastora|de ovelhas|beduína|Verde|Eid|Murshid|leva|suas cabras|em|profundidade|deserto|em busca|para eles|de|o abrigo|depende|Verde|sobre||||||||||||||||||||||||||||||||||||a vida|da planta Verde para preservar sua vida e a vida das cabras, ela deve encontrar a vegetação em um dos lugares mais áridos. No topo da árida Península do Sinai, no Egito, a pastora beduína Khadra Eid Morshed leva suas cabras ao fundo do deserto em busca de pasto. Khadra depende da sabedoria que lhe foi transmitida através de gerações de nômades beduínos para ler a topografia da terra; a visão de cima revela ravinas que serpenteiam pela paisagem montanhosa. Khadra sabe que as águas da chuva que correm abaixo da superfície da terra geralmente são suficientes para sustentar a vida das plantas. Green, to sustain her life and the life of the goats, must find vegetation in one of the most arid places. At the top of the arid Sinai Peninsula in Egypt, the Bedouin shepherdess Khadra Eid Murshid takes her goats deep into the desert searching for their nest. Khadra relies on wisdom passed down through generations of nomadic Bedouins to read the terrain. The view from above reveals ravines that weave through the mountainous terrain. Khadra knows that the rainwater flowing beneath the surface is usually enough to sustain plant life.

هناك كثير من المراعي هنا إن كانت الماعز سعيدة فأنا سعيدة بينما تأكل الماعز تستغل خضراء مصدرا آخر من الموارد النادرة في الصحراء إن هذا النبات الصحراوي يدعى عشرة يمكن قطفه سحقه وإضافة الماء إليه كما يمكن غسل اليدين والملابس به أيضا. إنهصابونصابون ذو رائحة لطيفة. يكفي راعيا لهذا اليوم وغدا سوف تضطر خضراء إلى إيجاد نباتات أخرى. There is|much|of|pastures|here|if|were|the goats|happy|then I|am happy|while|eat|the goats|exploit|Khadra|a source|another|of|resources|rare|in|the desert|indeed|this|plant|desert|is called|'Ashra|can|be picked|be crushed||water|to it|as well|can|washing|hands|and clothes|with it|also||with|scent|pleasant|is enough|for a shepherd|for this|day|and tomorrow|will|have to|Khadra|to|finding|plants|other há|muito|de|pastagens|aqui|se|estava|a cabra|feliz|então eu|feliz|enquanto|come|a cabra|aproveita|a vegetação|fonte|outra|de|recursos|raros|no|deserto|esse|este|planta|do deserto|é chamado|dez|pode|ser colhido|ser esmagado||água|a ele|também|pode|lavar|as mãos|e as roupas|com ele|também||com|cheiro|agradável|é suficiente|para o pastor|para este|dia|e amanhã|irá|ter que|a vegetação|a|encontrar|plantas|outras Há muitos pastos aqui; se as cabras estão felizes, eu estou feliz. Enquanto as cabras comem, Khadra aproveita outra fonte de recursos raros no deserto. Esta planta desértica é chamada de 'dez', pode ser colhida, esmagada e misturada com água, e também pode ser usada para lavar as mãos e as roupas. É um sabão com um cheiro agradável. É o suficiente para um pastor por hoje, e amanhã Khadra terá que encontrar outras plantas. There are many pastures here. If the goats are happy, I am happy. While the goats eat, Khadra exploits another source of rare resources in the desert. This desert plant is called 'Ashra' and can be picked, crushed, and mixed with water. It can also be used to wash hands and clothes. It is soap, a soap with a pleasant scent. It is enough for a shepherd for today, and tomorrow Khadra will have to find other plants.

في الواقع أنا أقوم بهذا العمل كل يوم. إنني هنا منذ يوم زواجي لم أعيش في أي مكان آخر. الصحراء هي كل حياتي. in|reality|I|do|this|work|every|day|I am|here|since|day|my marriage|not|I have lived|in|any|place|else|the desert|is|all|my life em|realidade|eu|faço|este|trabalho|cada|dia|eu estou|aqui|desde|dia|meu casamento|não|vivo|em|qualquer|lugar|outro|deserto|é|toda|minha vida Na verdade, eu faço esse trabalho todos os dias. Estou aqui desde o dia do meu casamento; não vivi em nenhum outro lugar. O deserto é toda a minha vida. In fact, I do this work every day. I have been here since the day of my marriage; I have not lived anywhere else. The desert is my whole life.

لقد جعل البدو من الصحراء موطنا لهم. إلا أن القدماء استخدموا هذه الأراضي المقفرة لغرض مختلف تماما. كانت الصحراء الغربية هي الموقع الذي دفن فيه الفراعنة استعدادا للحياة الآخرة. المقابر الملكية مثل هرم جوسر الذي تم بناؤه قبل أربعة آلاف وسبعمائة عام سوف تكون مليئة بالكنوز. رغم اقتناع الفراعنة أن أهراماتهم كانت منيعة للغاية فقد أصبحت هذه الأبنية جاذبة للصوص المقابر القديمة منذ ثلاثة آلاف وخمسمئة عام. They|made|Bedouins|from|desert|home|for them|except|that|ancients|used|these|lands|barren|for a purpose|different|completely|was|desert|western|it|site|where|buried|in it|pharaohs|in preparation|for life|afterlife|tombs|royal|like|pyramid|Djoser|which|was||before|four|thousand|and seven hundred|years|will|be|filled|with treasures|despite|the conviction|pharaohs|that|their pyramids|were|invulnerable||but|became|these|buildings|attractive|to tomb robbers|tombs|ancient|since|three|thousand||years (verbo passado)|fez|os beduínos|da|deserto|lar|para eles|exceto|que|os antigos|usaram|essas|terras|áridas|para um|diferente|completamente|era|deserto|ocidental|é|o local|que|enterraram|nele|os faraós|em preparação|para a vida|após a morte|as tumbas|reais|como|pirâmide|de Djoser|que|foi||há|quatro|mil|setecentos|anos|(verbo futuro)|será|cheia|de tesouros|apesar de|a crença|os faraós|que|suas pirâmides|eram|invulneráveis||mas|se tornaram|essas|construções|atraentes|para ladrões|de tumbas|antigas|há|três|mil|quinhentos|anos Os beduínos fizeram do deserto seu lar. No entanto, os antigos usaram essas terras áridas para um propósito completamente diferente. O deserto ocidental foi o local onde os faraós foram enterrados em preparação para a vida após a morte. As tumbas reais, como a pirâmide de Djoser, que foi construída há quatro mil e setecentos anos, estariam cheias de tesouros. Apesar de os faraós estarem convencidos de que suas pirâmides eram extremamente seguras, esses edifícios se tornaram atraentes para ladrões de tumbas antigas há três mil e quinhentos anos. The Bedouins have made the desert their home. However, the ancients used these desolate lands for a completely different purpose. The Western Desert was the site where the pharaohs were buried in preparation for the afterlife. Royal tombs like the Step Pyramid of Djoser, built four thousand seven hundred years ago, would be filled with treasures. Despite the pharaohs' belief that their pyramids were extremely secure, these structures have attracted tomb robbers for three thousand five hundred years.

أنشأ الفراعنة مقبرة سرية عملاقة داخل واد صحراوي نائب. built|the pharaohs|tomb|secret|giant|inside|valley|desert|deputy criaram|os faraós|tumba|secreta|gigante|dentro|vale|desértico|vice Os faraós construíram uma enorme tumba secreta dentro de um vale desértico. The pharaohs created a giant secret tomb inside a desert valley.

من القرن السادس عشر قبل الميلاد تم بناء ثلاث وستين مقبرة ملكية على الأقل هنا على مدار فترة خمس مائة عام. from|century|sixth|16|before|common era|was|built|three|sixty|tomb|royal|at|least|here|over|span|period|five|hundred|years do|século|sexto|décimo|antes de|nossa era|foi|construídas|três|e sessenta|tumbas|reais|em|pelo menos|aqui|ao longo de|um período de|cinco||cem|anos Desde o século XVI a.C., pelo menos sessenta e três tumbas reais foram construídas aqui ao longo de um período de quinhentos anos. Since the sixteenth century BC, at least sixty-three royal tombs have been built here over a period of five hundred years.

وادي الملوك هذا يقع تحت جبل كبير وعال يشبه الهرم أمل الفراعنة أن يكون هذا الموقع غير واضح في مأمن من لصوص القبور. في الأصل كانت مداخل المقابر مغلقة ومخفية تحت الرمال والصخور. الآن شبكة من المسارات تقود الطريق إليها. وها هي لوري وانغ المسئولة عن الحفاظ على أشهر المعالم الجاذبة في الموقع في قبر توت عنخ آمون. يشتهر قبر توت عنخ آمون بحقيقة أنه اكتشف مع المقتنيات الخاصة به وهي سالمة تقريبا. وهذا أمر نادر الحدوث لأنه تم نهب جميع المقابر الأخرى توت عنخ آمون كان في التاسعة من عمره فقط عندما أصبح حاكم مصر. Valley|Kings|this|is located|under|mountain|large|and high|resembles|pyramid|hope|Pharaohs|that|be|this|site|not|obvious|in|safe|from|thieves|tombs|in|original|were|entrances|tombs|closed|and hidden|under|sand|and rocks|now|network|of|paths|leads|way|to it|and here|she|Lori|Wang|responsible|for|preservation|of|most famous|landmarks|attracting|in|site|in|tomb|Tut|Ankh|Amun|is famous|tomb|Tut|Ankh|Amun|by the fact|that|was discovered|with|belongings|personal|him|and they|intact|almost|and this|matter|rare|occurrence|because|was|looted|all|tombs|other|Tut|Ankh|Amun|was|at|ninth|of|his age|only|when|became|ruler|Egypt Vale|dos Reis|este|está localizado|sob|montanha|grande|e alta|se parece com|pirâmide|esperança|dos faraós|de|ser|este|local|não|claro|em|segurança|de|ladrões|tumbas|em|origem|eram|entradas|tumbas|fechadas|e escondidas|sob|areia|e pedras|agora|uma rede|de|caminhos|leva|caminho|até ela|e aqui|ela|Lori|Wang|responsável|pela|preservação|de|as mais famosas|atrações|turísticas|em|local|em|tumba|Tut|Ankh|Amon|é famoso|tumba|Tut|Ankh|Amon|pela realidade|de que|foi descoberto|com|os pertences|pessoais|dele|e elas|intactas|quase|e isso|uma ocorrência||de ocorrência|porque|foi|saqueado|todas|tumbas|outras|Tut|Ankh|Amon|estava|em|nove|de|idade|apenas|quando|se tornou|governante|Egito O Vale dos Reis está localizado sob uma grande e alta montanha que se assemelha a uma pirâmide, na esperança dos faraós de que este local permanecesse oculto e seguro dos ladrões de tumbas. Originalmente, as entradas das tumbas eram fechadas e escondidas sob areia e pedras. Agora, uma rede de caminhos leva até elas. E aqui está Lori Wang, responsável pela preservação dos mais famosos pontos turísticos do local, na tumba de Tutancâmon. A tumba de Tutancâmon é famosa pelo fato de ter sido descoberta com seus pertences quase intactos. Isso é raro, pois todas as outras tumbas foram saqueadas. Tutancâmon tinha apenas nove anos quando se tornou o governante do Egito. This Valley of the Kings is located beneath a large, high mountain resembling a pyramid, as the pharaohs hoped this site would remain obscure and safe from tomb robbers. Originally, the entrances to the tombs were closed and hidden beneath sand and rocks. Now, a network of paths leads the way to them. Here is Lori Wang, responsible for preserving the most famous attractions at the site in the tomb of Tutankhamun. The tomb of Tutankhamun is famous for the fact that it was discovered with his belongings almost intact. This is rare because all other tombs have been looted. Tutankhamun was only nine years old when he became the ruler of Egypt.

تم اكتشاف قبره في عام ألف وتسعمائة واثنين وعشرين من قبل العالم البريطاني هاوارد كارتر. وجد داخله كنوزا لا تقدر بثمن بما في ذلك قناع موت توت عنخ آمون الذهبي وعرشه المصنوع من الذهب والفضة والمرصع بالأحجار الكريمة وأكثر من خمسة آلاف قطعة أثرية أخرى لا تقدر بثمن. was|discovery|his tomb|in|the year|one thousand|and nine hundred|and two|twenty|by|before|the archaeologist|British|Howard|Carter|found|inside it|treasures|not|estimated|in value|including|in|that|mask|death|Tut|Ankh|Amun|golden|and his throne|made|of|gold|and silver|and inlaid|with jewels|precious|and more|of|five|thousand|pieces|archaeological|other|not|estimated|in value foi|descoberto|seu túmulo|em|ano|mil|novecentos|e dois|e vinte|por|antes de|o mundo|britânico|Howard|Carter|encontrou|dentro dele|tesouros|não|avaliados|em preço|incluindo|em|isso|máscara|de morte|Tut|Ankh|Amon|dourado|e seu trono|feito|de|ouro|e prata|e incrustado|com pedras|preciosas|e mais|de|cinco|mil|peças|arqueológicas|outras|não|avaliadas|em preço Sua tumba foi descoberta em mil novecentos e vinte e dois pelo arqueólogo britânico Howard Carter. Ele encontrou tesouros inestimáveis dentro, incluindo a máscara funerária de Tutancâmon feita de ouro, seu trono de ouro e prata incrustado com pedras preciosas, e mais de cinco mil outros artefatos inestimáveis. His tomb was discovered in 1922 by British archaeologist Howard Carter. Inside, he found priceless treasures, including the golden death mask of Tutankhamun, his throne made of gold and silver and adorned with gemstones, and more than five thousand other priceless artifacts.

مليون ونصف مليون شخص يأتون في كل عام إلى وادي الملوك. والآن يسبب عدد الزوار الهائل خسارة فادحة. million|and a half|million|person|come|in|every|year|to|Valley|of the Kings|and now|causes|number|of visitors|huge|loss|severe um milhão|e meio|milhão|pessoa|vêm|em|cada|ano|ao|vale|dos reis|e agora|causa|número|de visitantes|enorme|perda|severa Um milhão e quinhentos mil visitantes vêm todos os anos ao Vale dos Reis. E agora, o enorme número de visitantes está causando uma perda significativa. One and a half million people come to the Valley of the Kings every year. Now, the huge number of visitors is causing significant damage.

يحمل الزوار غبارا على ملابسهم وأحذيتهم وعندما يدخلون القبر يمكن لهذا الغبار أن يثبت نفسه على الرسوم مما يجعل من الصعب إزالته بطريقة آمنة. carries|visitors|dust|on|their clothes|and their shoes|and when|they enter|the grave|can|this|dust|to|settle|itself|on|inscriptions|which|makes|it|difficult|removing it|in a way|safe carregam|os visitantes|poeira|em|suas roupas|e seus sapatos|e quando|entram|na sepultura|pode|essa|poeira|a|se fixar|ele mesmo|em|as inscrições|o que|torna|de|difícil|removê-lo|de maneira|segura Os visitantes trazem poeira em suas roupas e sapatos, e quando entram na tumba, essa poeira pode se fixar nas pinturas, tornando difícil removê-la de forma segura. Visitors carry dust on their clothes and shoes, and when they enter the tomb, this dust can settle on the paintings, making it difficult to remove safely.

فريق الغوري قام بتركيب نظام تهوية للمساعدة في تقليل مستويات الغبار داخل القبر. الهواء النظيف سوف يضمن الحفاظ على قبر الملك الفتى توت عنخ آمون للأجيال القادمة. نريد أن يستطيع الآخرون تقدير القبر بقدر ما فعلنا نحن. لقد كانت تجربة رائعة للعمل في مقبرةك مقبرة توت عنخ آمون. The team|Al-Ghouri|did|installing|system|ventilation|to help|in|reducing|levels|dust|inside|tomb|air|clean|will|ensure|preservation|of|tomb|king|young|Tut|Ankh|Amun|for generations|future|We want|to|be able to|others|appreciate|tomb|as much|as|we did|we|indeed|was|experience|wonderful|to work|in|your tomb|tomb|Tut|Ankh|Amun equipe|Al-Ghori|fez|a instalação|sistema|ventilação|para ajudar|a|reduzir|níveis|poeira|dentro|tumba|O ar|limpo|irá|garantir|preservação|da|tumba|rei|menino|Tut|Ankh|Amon|para as gerações|futuras|queremos|que|possa|outros|apreciar|a tumba|tanto quanto|o que|fizemos|nós|já|foi|experiência|maravilhosa|de trabalhar|em|sua tumba|tumba|Tut|Ankh|Amon A equipe de Gouri instalou um sistema de ventilação para ajudar a reduzir os níveis de poeira dentro da tumba. O ar limpo garantirá a preservação da tumba do jovem rei Tutancâmon para as gerações futuras. Queremos que outros possam apreciar a tumba tanto quanto nós fizemos. Foi uma experiência incrível trabalhar na tumba de Tutancâmon. The Gory team installed a ventilation system to help reduce dust levels inside the tomb. Clean air will ensure the preservation of the tomb of the young king Tutankhamun for future generations. We want others to appreciate the tomb as much as we have. It has been a wonderful experience working in your tomb, the tomb of Tutankhamun.

الفراعنة الأقوياء في مصر تركوا بصماتهم في جميع أنحاء البلاد ومع ذلك ليست جميع الصروح المرئية من الجو أضرحة للحكام السابقين فهذه مثلا أبراج الحمام المدجنة حيث تتم تربية الطيور في مصر منذ آلاف السنين. تشير المصادر القديمة إلى أنه كان يتم تناولها في أيام الأعياد. اليوم لا الحمام لتناوله فقط بل للتنافس أيضا. Pharaohs|strong|in|Egypt|left|their marks|in|all|areas|country|||are not|all|structures|visible|from|air|tombs|for the rulers|previous||for example|towers|pigeons|domesticated|where|are|raising|birds|in|Egypt|for|thousands|years|indicate|sources|ancient|that|it|was|being|eaten|on|days|holidays|today|not|pigeons|for eating|only|but|for competition|also os faraós|poderosos|em|Egito|deixaram|suas marcas|em|todas|partes|do país|||não são|todas|estruturas|visíveis|do|ar|túmulos|para os governantes|anteriores||por exemplo|torres|pombos|domésticos|onde|são|criados|aves|em|Egito|desde|milhares|anos|indicam|as fontes|antigas|que|que|era|eram|consumidos|em|dias|feriados|hoje|não|pombos|para comer|apenas|mas|para competição|também Os poderosos faraós do Egito deixaram suas marcas por todo o país, no entanto, nem todos os monumentos visíveis do céu são tumbas de governantes anteriores; por exemplo, estas são torres de pombos domésticos onde as aves são criadas no Egito há milhares de anos. Fontes antigas indicam que eram consumidos durante os dias de festividade. Hoje, não há apenas pombos para comer, mas também para competir. The powerful pharaohs of Egypt left their marks throughout the country; however, not all visible structures from the air are tombs of former rulers. For example, these are pigeon towers where birds have been raised in Egypt for thousands of years. Ancient sources indicate that they were consumed during festive days. Today, there are not only pigeons to eat but also to compete with.

في حي الجمالية في القاهرة يتنافس العشرات من مربي الحمام المتحمسين مع بعضهم. In|neighborhood|Al-Jamaliyya|in|Cairo|compete|dozens|of|breeders|pigeons|enthusiastic|with|each other em|bairro|Al-Jamaliyya|em|Cairo|competem|dezenas|de|criadores|de pombos|entusiastas|entre|eles mesmos No bairro de Al-Jamaleya, no Cairo, dezenas de criadores de pombos entusiastas competem entre si. In the Al-Jamaliyah neighborhood of Cairo, dozens of enthusiastic pigeon breeders compete with each other.

إنها مرئية من الجو هياكلها الخشبية الخطيرة تظهر وهي ترتفع عاليا فوق أسطح المنازل. It is|visible|from|the sky|its wooden structures|wooden|dangerous|appear|as they|rise|high|above|roofs|houses Ela|visível|do|ar|suas estruturas|de madeira|perigosas|aparecem||se eleva|alto|acima|telhados|casas Visíveis do céu, suas estruturas de madeira perigosas se erguem altas acima dos telhados. Their dangerous wooden structures are visible from the air, rising high above the rooftops.

تسمى هذه الأبراج وهي انعكاس المدينة الداخلية لأبراج الحمام. بعضها كبير بما يكفي لإيواء أكثر من ثلاثمائة طائر. حسن محمد حسين يطلق على نفسه اسم حاكم حمام الجمالية. are called|these|towers|and they|reflection|city|internal|of pigeon towers|pigeons|some of them|large|enough|to accommodate|housing|more|than|three hundred|birds|Hassan|Muhammad|Hussein|calls|himself||the name|ruler|pigeon|Al-Jamaleya são chamadas|estas|torres|e são|reflexo|cidade|interna|das torres|pombos|algumas|grandes|o suficiente|para acomodar||mais|de|trezentos|pássaros|Hassan|Muhammad|Hussein|chama|a|si mesmo|nome|governante|pombos|Al-Jamaleya Essas torres são um reflexo da cidade interna das torres de pombos. Algumas são grandes o suficiente para abrigar mais de trezentas aves. Hassan Mohamed Hussein se autodenomina o governante dos pombos de Al-Jamaleya. These towers are a reflection of the inner city of pigeon towers. Some are large enough to house more than three hundred birds. Hassan Mohamed Hussein calls himself the ruler of the Jamaliyah pigeons.

لقد بنيت أولية منذ ثلاثة وعشرين عاما. لقد بنيت هي صغيرة بمساحة ثلاثة أمتار بثلاثة أمتار من القش على السطح. لقد كانت عملية طويلة ثم جعلت الغي أعلى وأكبر حتى حصلت على هذا الشكل. I|built|house|since|twenty-three|three|years|I|built|it|small|with an area of|three|meters|three|meters|made of|straw|on|the roof|I|was|process|long|then|made|the roof|higher|and larger|until|I got|on|this|shape eu|construí|casa|há|23|23|anos|eu|construí|ela|pequena|com área|3|metros|3|metros|de|palha|em|telhado|eu|era|processo|longo|então|fiz|telhado|mais alto|e maior|até|consegui|obter|esta|forma Eu construí a primeira há vinte e três anos. Era pequena, com três metros por três metros, feita de palha no telhado. Foi um processo longo, depois fiz o telhado mais alto e maior até conseguir essa forma. I built my first loft twenty-three years ago. It was small, measuring three meters by three meters, made of straw on the roof. It was a long process, and then I made the loft higher and bigger until I got this shape.

حسن هو واحد من مليوني مربي حمام في مصر. في هذه المسابقات يأخذ المربون أفضل الطيور إلى موقع مركزي ويطلقونها معا. الهدف هو توجيه الطيور الخاصة بهم إلى المنزل وإغراء أكبر عدد ممكن من حمام منافسيهم. Hassan|is|one|of|two million|pigeon breeders|pigeons|in|Egypt|in|these|competitions|takes|breeders|best|birds|to|location|central|and release them|together|The goal|is|to guide|birds|their own|home|||and to lure|the largest|number|possible|of|pigeons|their competitors Hassan|ele|um|de|dois milhões|criador|pombos|em|Egito|em|essas|competições|levam|os criadores|melhores|pássaros|para|local|central|e soltam-nas|juntos|o objetivo|é|direcionar|os pássaros|deles||para|casa|e atrair|o maior|número|possível|de|pombos|concorrentes deles Hassan é um dos milhões de criadores de pombos no Egito. Nessas competições, os criadores levam os melhores pássaros a um local central e os soltam juntos. O objetivo é direcionar seus pássaros para casa e atrair o maior número possível dos pombos de seus concorrentes. Hassan is one of two million pigeon breeders in Egypt. In these competitions, breeders take their best birds to a central location and release them together. The goal is to guide their birds home and lure as many of their competitors' pigeons as possible.

المربي الذي يحوز على أكثر الطيور في النهاية هو الفائز. كل مسابقة تعتبر مختلفة مثل لعبة كرة القدم فإن اصطياد الحمام يعادل تسجيل الأهداف. The breeder|who|possesses|on|most|birds|in|the end|he|winner|every|competition|is considered|different|like|game|soccer|football|then|catching|pigeons|is equivalent to|scoring|goals O criador|que|possui|sobre|mais|pássaros|na|final|ele|vencedor|Cada|competição|é considerada|diferente|como|jogo|futebol||então|captura|pombos|equivale|marcar|gols O criador que conseguir pegar mais pássaros no final é o vencedor. Cada competição é considerada diferente, assim como um jogo de futebol, capturar pombos é equivalente a marcar gols. The breeder who has the most birds in the end is the winner. Each competition is considered different; like a football game, catching pigeons is equivalent to scoring goals.

حسن يلتقي مع خصمه هنا في وسط القاهرة القديمة يجب أن يفوز اليوم إن كان يريد الاحتفاظ بلقبه. حاكم حمام الجمالية. Hassan|meets|with|his opponent|here|in|the center|Cairo|old|must|to|win|today|if|he was|wants|to keep|his title|Governor|of Hammam|Al-Jamaleya Hassan|meets|with|his opponent|here|in|the center|Cairo|old|must|to|win|today|if|he is|wants|to keep|his title|Governor|Bath|Al-Jamaliyya Hassan se encontra com seu oponente aqui no centro do antigo Cairo; ele precisa vencer hoje se quiser manter seu título. Governante dos pombos de Al-Jamaliyah. Hassan meets his opponent here in the heart of Old Cairo; he must win today if he wants to keep his title. The ruler of the pigeons of Al-Jamaliyah.

في قلب القاهرة التاريخي حسن محمد حسين يتنافس مع مربي حمام آخر في سباق الحمام عبر العاصمة كلا المنافسين مستعدان لإطلاق طيورهما. أربعون حمامة تحلق عاليا فوق القاهرة خلال بضع دقائق فقط ستكون ضمن نطاق أقفاصها. يجب على المتنافسين محاولة توجيه جميع الحمام إلى المنزل مع أكبر عدد ممكن من حمام المنافس. ومن يلتقط أكبر عدد من الطيور يفوز. بعد وقت قصير من وصوله إلى برجه يرصد حسانحماة. الآن سأبدأ بمناداتها وسأقوم برفع العلم لأميز الحمام المنافس. in|heart|Cairo|historical|Hassan|Mohamed|Hussein|competes|with|breeder|pigeons|another|in|race|pigeons|across|the capital|both|competitors|are ready|to release|their birds|forty|pigeon|fly|high|over|Cairo|within|few|minutes|only|will be|within|range|their cages|must|on|the competitors|to try|directing|all|pigeons|home|home|with|largest|number|possible|of|pigeons|competitor|and whoever|catches|largest|number|of|birds|wins|after|time|short|from|his arrival|to|his tower|spots||now|I will start|calling her|and I will|raising|the flag|to distinguish|the pigeons|competitor em|coração|Cairo|histórico|Hassan|Mohamed|Hussein|compete|com|criador|pombos|outro|em|corrida|pombos|através|capital|ambos|competidores|estão prontos|para soltar|suas aves|quarenta|pomba|voa|alto|sobre|Cairo|durante|poucos|minutos|apenas|estarão|dentro|alcance|de suas gaiolas|deve|aos|competidores|tentar|direcionar|todos|pombos|para|casa|com|maior|número|possível|de|pombos|concorrente|e quem|pega|maior|número|de|aves|vence|após|tempo|curto|de|sua chegada|ao|seu torre|observa||agora|eu começarei|a chamá-la|e eu vou|levantar|a bandeira|para distinguir|os pombos|do concorrente No coração do Cairo histórico, Hassan Mohamed Hussein compete com outro criador de pombos em uma corrida de pombos pela capital. Ambos os concorrentes estão prontos para soltar suas aves. Quarenta pombos voam alto sobre o Cairo e, em apenas alguns minutos, estarão dentro do alcance de suas gaiolas. Os competidores devem tentar direcionar todos os pombos para casa, capturando o maior número possível dos pombos do concorrente. E quem pegar o maior número de pássaros vence. Pouco depois de chegar à sua torre, Hassan avista sua pomba. Agora vou começar a chamá-la e levantarei a bandeira para distinguir os pombos do concorrente. In the heart of historic Cairo, Hassan Mohamed Hussein competes with another pigeon breeder in a pigeon race across the capital. Both competitors are ready to release their birds. Forty pigeons soar high above Cairo, and within just a few minutes, they will be within the range of their cages. The competitors must try to guide all the pigeons home with as many of the competitor's pigeons as possible. Whoever captures the most birds wins. Shortly after arriving at his tower, Hassan spots a competitor. Now I will start calling them, and I will raise the flag to distinguish the competing pigeons.

حسن يقوم بالتلويح بالعلم والسفير لإغرائها بالعودة عندما يهبط الحمام يقوم بالتحقق من علامتها ليتأكد إلى من تنتمي. Hassan|waves|with the flag|to the ambassador|and the ambassador|to entice her|to return|when|lands|the dove|he|checking|from|her mark|to ensure|to|from|belongs Hassan|faz|acenando|com a bandeira||para atraí-la|a voltar|quando|pousa|a pomba|ele faz|a verificação|de|sua marca|para ter certeza|a|de|pertence Hassan está acenando com a bandeira e o embaixador para atraí-la de volta quando a pomba pousa, ele verifica sua marca para ter certeza de a quem pertence. Hassan is waving the flag and the ambassador to entice her to return when the pigeons land, he checks their markings to ensure to whom they belong.

جميع الحمام الخاص بحسن عاد إلى المنزل ومنافسه لم يستطع إغراء أيا من الحمام الخاص به. all|pigeons|owned|by Hassan|returned|to|home|and his competitor|not|could|entice|any|of|pigeons|owned|by him todos|pombos|de||voltou|para|casa|e seu concorrente|não|pôde|seduzir|qualquer|de|pombos|de|dele Todas as pombas de Hassan voltaram para casa e seu concorrente não conseguiu atrair nenhuma de suas pombas. All of Hassan's pigeons returned home, and his rival could not entice any of his pigeons.

أعتقد أن الحمامة السوداء هي من الطيور الخاصة به لكن حسن استطاع. I think|that|dove|black|it|of|the birds|special|to him|but|Hassan|was able I think|that|dove|black|it|of|the birds|special|to him|but|Hassan|was able Acredito que a pomba negra seja uma das aves dele, mas Hassan conseguiu. I believe the black pigeon is one of his birds, but Hassan was able to.

مع انتصار آخر له حصن يحتفظ بلقبه حتى موعد المسابقة التالية. في الحقيقة أنا سعيد أنا سعيد للغاية لأنني فزت بهذا. إن علاقة المصريين اليوم بالحمام هي مجرد إرث واحد من زمن الفراعنة. الصروح العظيمة للحكام القدامى تمثل شهادة على قوتهم الهائلة. لم يكونوا مجرد ملوك عاديين بل نصبوا أنفسهم على أنهم رموز وكانوا يتوقعون من رعاياهم أن يتبعوهم حتى بعد وفاته هم. لا يوجد مكان أكثر وضوحا عبر نهر النيل العظيم من الضفة الغربية للأقصى. على مدى ألفي عام تقريبا بين الفراعنة معابد جنائزية هنا لإحياء ذكرى عهدهم وكمراكز لتعبر عن أهميته الأبدية حجمها الحقيقي يصبح واضحا فقط من الجو. with|victory|another|for him|fortress|retains|with his title|until|time|competition||in|truth|I|happy|I|happy||because I|won|this|indeed|relationship|Egyptians|today|with pigeons|is|just|heritage|one|from|time|pharaohs|monuments|great|for the rulers|ancient|represent|testimony|on|their power|immense|not|be|just|kings|ordinary|but|established|themselves|as|that they|symbols|and they|expected|from|their subjects|to|follow them|until|after|his death|they|no|there is|place|more|clear|across|river|Nile|great|from|bank|west|of the utmost|over|span|two thousand|year|approximately|between|pharaohs|temples|funerary|here|to commemorate|memory|their reign||to express|about|its importance|eternal|its size|true|becomes|clear|only|from|air com|vitória|outro|para ele|fortaleza|mantém|com seu título|até|data|competição|seguinte|na|verdade|eu|feliz|eu|feliz|extremamente|porque eu|ganhei|com isso|a|relação|egípcios|hoje|com pombos|é|apenas|herança|um|de|tempo|faraós|monumentos|grandes|dos governantes|antigos|representam|testemunho|sobre|seu poder|imenso|não|eram|apenas|reis|comuns|mas|se proclamaram|a si mesmos|como|que eles|símbolos|e eles|esperavam|de|seus súditos|que|os seguissem|até|após|sua morte|eles|não|há|lugar|mais|claro|através de|rio|Nilo|grande|da|margem|ocidental|do máximo|ao longo|de|dois mil|anos|aproximadamente|entre|faraós|templos|funerários|aqui|para reviver|memória|seu reinado||para expressar|sobre|sua importância|eterna|seu tamanho|real|se torna|claro|apenas|de|o ar Com mais uma vitória, ele mantém seu título até a próxima competição. Na verdade, estou feliz, estou muito feliz por ter vencido isso. A relação dos egípcios de hoje com as pombas é apenas um legado de tempos dos faraós. As grandes estruturas dos antigos governantes representam um testemunho de seu imenso poder. Eles não eram apenas reis comuns, mas se proclamaram como ícones e esperavam que seus súditos os seguissem mesmo após sua morte. Não há lugar mais claro ao longo do grande rio Nilo do que a margem ocidental do máximo. Ao longo de quase dois mil anos, entre os faraós, templos funerários aqui para comemorar seu reinado e como centros para expressar sua importância eterna, seu verdadeiro tamanho só se torna claro do ar. With another victory, he fortifies his title until the next competition. In fact, I am happy, I am very happy that I won this. The relationship of Egyptians today with pigeons is just one legacy from the time of the pharaohs. The great monuments of the ancient rulers stand as a testament to their immense power. They were not just ordinary kings but positioned themselves as symbols and expected their subjects to follow them even after their death. There is no clearer place across the great Nile River than the west bank of the utmost. For nearly two thousand years, the pharaohs built funerary temples here to commemorate their reign and as centers to express their eternal significance, their true size becomes clear only from the air.

إنه الفجر. وها هو بهاء أحمد يستعد للانطلاق إلى المعابد الجنائزية. طيار خبير بالمناطيد ذات الهواء الساخن يطير بها عند أول بزوغ للضوء حيث الهواء بارد والتيارات الهوائية أكثر قابلية ليتوقع هبوبها. دراسة الرياح هنا أمر بالغ الأهمية لأن المعابد تقع مباشرة تحت الجبال المتعرجة. الأمر الأكثر تحديا هنا هو المطبات الهوائية والاضطرابات الجوية قرب الجبال لذا نحن نأخذ ذلك بعين الاعتبار ونحاول الابتعاد عن هذه الاضطرابات حتى لا يكون هناك أي خطر على المطار أو الركاب. فالسلامة هي أهم شيء بالنسبة لنا. بينما يتتبع بهاء مسارا بعيدا عن الجبال يوجه المطاب نحو الهيكل الجنائزي الأكثر شهرة في مصر. It is|dawn||he|Baha|Ahmed|prepares||to|temples|funerary|Pilot|expert|with hot air balloons|that have|air|hot|flies|with it|at|first|rise|of light|where|air|cold|and the currents|air|more|likely||their blowing|Studying|winds|here|matter|extremely|important|because|temples|are located|directly|under|mountains|winding|The matter|most|challenging|here|is|turbulence|air|and disturbances|atmospheric|near|mountains|so|we|take|that|into account|consideration|and we try|to stay away|from|these|disturbances|so that|not|there be|there|any|danger|on|airport|or|passengers|safety|is|most important|thing|for|us|while|tracks|Baha|a path|far|from|mountains|directs|turbulence|towards|the structure|funerary|most|famous|in|Egypt é|a aurora|e aqui|ele|Bahaa|Ahmed|se prepara||para|os templos|funerários|piloto|experiente|com balões|de|ar|quente|voa|com eles|em|primeiro|surgimento|da luz|onde|o ar|frio|e as correntes|de ar|mais|propensas||seus ventos|O estudo|dos ventos|aqui|uma questão|extremamente|importante|porque|os templos|estão localizados|diretamente|sob|as montanhas|sinuosas|a questão|mais|desafiadora|aqui|é|as turbulências|de ar|e as perturbações|atmosféricas|perto de|as montanhas|então|nós|levamos|isso|em consideração|consideração|e tentamos|nos afastar|de|essas|perturbações|para que|não|haja|há|qualquer|risco|para|o aeroporto|ou|os passageiros|a segurança|é|a mais importante|coisa|para|nós|enquanto|segue|Bahaa|um caminho|longe|de|as montanhas|direciona|as turbulências|em direção a|o templo|funerário|mais|famoso|em|Egito É o amanhecer. E aqui está Bahaa Ahmed se preparando para decolar para os templos funerários. Um piloto experiente de balões de ar quente voa com eles ao primeiro sinal de luz, onde o ar está frio e as correntes de ar são mais previsíveis. Estudar os ventos aqui é de extrema importância, pois os templos estão localizados diretamente sob as montanhas sinuosas. O que é mais desafiador aqui são as turbulências e distúrbios atmosféricos perto das montanhas, então levamos isso em consideração e tentamos evitar essas perturbações para que não haja risco para o aeroporto ou os passageiros. A segurança é a coisa mais importante para nós. Enquanto Bahaa traça um caminho longe das montanhas, ele direciona o balão em direção à estrutura funerária mais famosa do Egito. It is dawn. And here is Bahaa Ahmed preparing to take off to the funerary temples. An experienced hot air balloon pilot flies it at the first light of dawn when the air is cool and the air currents are more predictable. Studying the winds here is crucial because the temples are located directly beneath the winding mountains. The most challenging aspect here is the turbulence and air disturbances near the mountains, so we take that into account and try to stay away from these disturbances to avoid any danger to the airport or passengers. Safety is the most important thing for us. As Bahaa charts a course away from the mountains, he directs the balloon towards the most famous funerary structure in Egypt.

معبد حتشبسوت محفور في جانب جبل تم بناؤه بوساطة واحدة من الفراعنة الإناث القلائل في مصر لاكتساب القبول كحاكمة أمرت أن يكون معبدها أكبر وأضخم من المعابد التي كانت لجميع الفراعنة الذكور قبلها. Temple|Hatshepsut|carved|in|side|mountain|was|built|by|one|of|pharaohs|female|few|in|Egypt|to gain|acceptance|as a ruler|she ordered|to be||her temple|larger|and more magnificent|than|the temples|that|were|for all|pharaohs|male|before her templo|Hatshepsut|esculpido|em|lado|montanha|foi|construído|por|uma|de|faraós|femininos|poucos|em|Egito|para ganhar|aceitação|como governante|ordenou|que|fosse|seu templo|maior|e mais grandioso|do que|templos|que|eram|de todos|faraós|masculinos|antes dela O templo de Hatshepsut está esculpido na lateral de uma montanha, construído por uma das poucas faraós mulheres do Egito para ganhar aceitação como governante. Ela ordenou que seu templo fosse maior e mais grandioso do que os templos de todos os faraós homens que a precederam. The Temple of Hatshepsut is carved into the side of a mountain and was built by one of the few female pharaohs in Egypt to gain acceptance as a ruler. She ordered that her temple be larger and more magnificent than the temples of all the male pharaohs before her.

إن هذا المعبد من أجمل الأشياء التي يمكن رؤيتها من المطاط بالنظر إلى تصميم هذا المعبد فهو أجمل مما يمكنني وصفه من المنشطات. يبدو جميلا جدا. this|this|temple|of|the most beautiful|things|that|can|be seen|from|rubber|considering|to|design|this|temple|it is|more beautiful|than what|I can|describe it|of|stimulants|looks|beautiful|very (partícula de ênfase)|este|templo|de|mais bonito|coisas|que|pode|ser visto|de|borracha|olhando|para|design|este|templo|ele|mais bonito|do que|eu posso|descrevê-lo|de|estímulos|parece|bonito|muito Este templo é uma das coisas mais bonitas que se pode ver, especialmente considerando o design deste templo, que é mais bonito do que eu posso descrever. Parece muito lindo. This temple is one of the most beautiful things to see, especially considering the design of this temple; it is more beautiful than I can describe. It looks very beautiful.

مع ارتفاع درجة حرارة الجو يجيب على بهاء الآن التغلب على الرياح الخطيرة المحتملة وذلك لزيارة ضريح أعظم فرعون حكم مصر على الإطلاق. فوق الضفة الغربية في الأقصر يقترب من طردها من مجمع معابد مساحتها أربعة آلاف وستمائة وخمسة وأربعون مترا مربعا مخصصة لأكبر فرعون في مصر. هذا هو الراميسيوم وهو المعبد الجنائزي لأكثر فرعون له معالم تذكارية في مصر. رمسيس الثاني شيد في القرن الثالث عشر قبل الميلاد ويغطي مساحة تبلغ سبعة وأربعين ملعب تنس في القديم كان واحدا من أكبر المعابد الجنائزية في مصر. with|rise|degree|temperature|air|must|on|Bahaa|now|overcoming|on|winds|dangerous|potential|in order to||tomb|greatest|pharaoh|ruled|Egypt|for|ever|above|bank|west|in|Luxor|approaches|from|expelling it|from|complex|temples|its area|four|thousand|and six hundred|and five|and forty|meters|squared|dedicated|to the largest|pharaoh|in|Egypt|this|is|the Ramesseum|and it is|temple|funerary|for the most|pharaoh|to him|memorials|commemorative|in|Egypt|Ramses|II|built|in|century|third|13|before|Christ|and covers|area|of|seven|and forty|tennis courts||in|ancient|was|one|of|largest|temples|funerary|in|Egypt com|aumento|grau|temperatura|ambiente|deve|sobre|Bahaa|agora|superar|sobre|ventos|perigosos|potenciais|isso|para visitar|túmulo|maior|faraó|governou|Egito|de|todos os tempos|sobre|margem|ocidental|em|Luxor|se aproxima|de|expulsá-la|de|complexo|templos|sua área|quatro|mil|||quarenta|metros|quadrados|dedicado||faraó|em|Egito|este|é|Ramesseum||templo|funerário||faraó|dele|monumentos|comemorativos|em|Egito|Ramsés|II|foi construído|em|século|III|décimo|antes|da era comum|e cobre|área|de|sete|quarenta|campos|de tênis|em|a antiguidade|era|um|de|maiores|templos|funerários|em|Egito Com o aumento da temperatura, é necessário agora superar os ventos perigosos potenciais para visitar o túmulo do maior faraó que já governou o Egito. Na margem oeste de Luxor, ele se aproxima de um complexo de templos com quatro mil seiscentos e quarenta e cinco metros quadrados, dedicado ao maior faraó do Egito. Este é o Ramesseum, que é o templo funerário do faraó com mais monumentos no Egito. Ramsés II foi construído no século XIII a.C. e cobre uma área equivalente a quarenta e sete campos de tênis, sendo um dos maiores templos funerários do Egito. As the temperature rises, it is now necessary to overcome the potential dangerous winds to visit the tomb of the greatest pharaoh to ever rule Egypt. On the west bank in Luxor, it approaches the expulsion from a temple complex covering four thousand six hundred and forty-five square meters dedicated to the greatest pharaoh in Egypt. This is the Ramesseum, the mortuary temple of the most memorialized pharaoh in Egypt. Ramses II was built in the 13th century BC and covers an area equivalent to forty-seven tennis courts; it was one of the largest mortuary temples in Egypt.

استغرق بناؤه عشرين عاما. إنه جميل هذا مذهل. انظروا إلى هذا رمسيس الثاني. داخل معبد رمسيس توجد بقايا تمثال عملاق وضخم لرمسيس الثاني نفسه. took|his construction||years|it is|beautiful|this|amazing|look|at|this|Ramses|the second|inside|temple|Ramses|there are|remains|statue|giant|massive|of Ramses|the second|himself took|its construction||years|It is|beautiful|this|amazing|look|at|this|Ramses|the second|Inside|temple|Ramses|there are|remains|statue|giant|massive|of Ramses|the second|himself Sua construção levou vinte anos. É lindo, isso é impressionante. Olhem para isso, Ramsés II. Dentro do templo de Ramsés, há os restos de uma estátua colossal e imensa de Ramsés II. Its construction took twenty years. It is beautiful, it is amazing. Look at this Ramses II. Inside the Temple of Ramses, there are remains of a giant and massive statue of Ramses II himself.

في الأصل كان يصل إلى ارتفاع مبنى مكون من ستة طوابق ويزن حوالي ألف طن. in|origin|was|reaches|to|height|building|consisting|of|six|floors|and weighs|about|one thousand|tons em|origem|era|alcançava|até|altura|edifício|composto|de|seis|andares|e pesava|cerca de|mil|toneladas Originalmente, a estátua alcançava a altura de um edifício de seis andares e pesava cerca de mil toneladas. Originally, it reached the height of a six-story building and weighed about a thousand tons.

ليذكر الجميع أنه كان أكثر من رجل عادي أنه كان رمزا. بينما تفسح الصروح الصحراوية المجال لرؤية الأراضي الخصبة أدناها فقد حان الوقت ليجد بها حقلا لكي يهبط. عندما يقوم بالارتفاع فأنت لا تعرف إلى أين ستهبط به ومن الصعب أن تهبط في مكان آمن للركاب في الطائرة كل يوم هو يوم جديد. to remind|everyone|that|was|more|than|man|ordinary|that|was|a symbol|while|allow|structures|desert|space|for seeing|lands|fertile|below|then|it was time|time|to find|in it|a field|to|land|when|he ascends|with ascending|so you|not|know|to|where|you will land|with it|and from|difficult|to|land|in|a place|safe|for passengers|in|the plane|every|day|it|day|new para lembrar|todos|que|era|mais|de|homem|comum|que|era|um símbolo|enquanto|abrem|as estruturas|desérticas|espaço|para ver|as terras|férteis|mais próximas|então|chegou|a hora|para encontrar|nela|um campo|para|pousar|quando|ele faz|a subida|então você|não|sabe|para|onde|você pousará|com ele|e|difícil|de|pousar|em|um lugar|seguro|para os passageiros|em|o avião|cada|dia|é|um dia|novo Que todos se lembrem que ele era mais do que um homem comum, ele era um símbolo. Enquanto as estruturas do deserto abrem espaço para ver as terras férteis abaixo, é hora de encontrar um campo para pousar. Quando ele sobe, você não sabe onde ele vai pousar e é difícil pousar em um lugar seguro para os passageiros, pois cada dia é um dia novo. Let everyone remember that he was more than an ordinary man; he was a symbol. While the desert monuments give way to the view of the fertile lands below, it is time for him to find a field to land in. When he ascends, you do not know where he will land, and it is difficult to land in a safe place for passengers; every day is a new day.

قد يكون الفراعنة أعلنوا أنفسهم على أنهم رموز لكن سلطتهم لم تكن أبدية بعد أن حكموا مصر لمدة ثلاثة آلاف عام تم غزوهم من قبل الرومان. may|be|the pharaohs|declared|themselves|as|that they|symbols|but|their authority|not|be|eternal|after|that|ruled|Egypt|for|three|thousand|years|were|conquered|by|the|Romans pode|ser|os faraós|se declararam|a si mesmos|como|que eles|símbolos|mas|seu poder|não|era|eterna|depois|que|governaram|o Egito|por um período de|três|mil|anos|foram|conquistados|por|os|romanos Os faraós podem ter se declarado símbolos, mas seu poder não era eterno; após governar o Egito por três mil anos, foram conquistados pelos romanos. The pharaohs may have declared themselves as symbols, but their power was not eternal; after ruling Egypt for three thousand years, they were conquered by the Romans.

بمرور الوقت تلاشى الإيمان بالرموز الوثنية الكثيرة ما أفسح الطريق إلى رمز واحد. With the passage of|time|faded|belief|in the symbols|pagan|many|which|made way|the way|to|symbol|one com o passar|tempo|desapareceu|fé|nos símbolos|pagãos|muitos|o que|abriu|caminho|para|símbolo|único Com o tempo, a crença nos muitos símbolos pagãos desapareceu, abrindo caminho para um único símbolo. Over time, belief in many pagan symbols faded, making way for one symbol.

ما يقارب عشرة مليون مسيحي يعيشون في مصر اليوم أحد أهم مواقعهم هو جبل سيناء. about|approximately|ten|million|Christian|live|in|Egypt|today|one of|the most important|their sites|is|Mount|Sinai o|cerca de|dez|milhões|cristãos|vivem|em|Egito|hoje|um|mais importantes|locais de|é|montanha|Sinai Cerca de dez milhões de cristãos vivem no Egito hoje, um de seus locais mais importantes é o Monte Sinai. About ten million Christians live in Egypt today, one of their most important sites is Mount Sinai.

وفقا للكتاب المقدس. هذا الجبل ظهر فيه الرمز على شكل شجيرة مشتعلة. وهنا أيضا حيث تلقى موسى الوصايا العشر. according to|to the book|holy|this|mountain|appeared|in it|symbol|in the form of|shape|bush|burning|and here|also|where|received|Moses|commandments|ten de acordo|à Bíblia|sagrada|este|monte|apareceu|nele|símbolo|na|forma|arbusto|ardente|e aqui|também|onde|recebeu|Moisés|os mandamentos|dez De acordo com a Bíblia. Neste monte, o símbolo apareceu na forma de uma sarça ardente. E aqui também foi onde Moisés recebeu os Dez Mandamentos. According to the Bible, this mountain appeared with the symbol in the form of a burning bush. It is also where Moses received the Ten Commandments.

في القرن السادس الميلادي أمر الامبراطور الروماني جستنيان الأول ببناء مكان للعبادة لتمييز هذه المواقع الهامة للغاية وكانت النتيجة دير سانت كاترين أقدم دير مأهولا بشكل متواصل في العالم. In|century|sixth|AD|ordered|the emperor|Roman|Justinian|I|to build|place|of worship|to distinguish|these|sites|important||and it was|the result|monastery|Saint|Catherine|oldest|monastery|inhabited|in a|continuous|in|world no|século|sexto|da era cristã|ordenou|o imperador|romano|Justiniano|primeiro|a construção|lugar|de adoração|para distinguir|esses|locais|importantes||e foi|o resultado|mosteiro|Santa|Catarina|o mais antigo|mosteiro|habitado|de forma|contínua|no|mundo No século VI, o imperador romano Justiniano I ordenou a construção de um local de culto para distinguir esses locais extremamente importantes, e o resultado foi o Mosteiro de Santa Catarina, o mais antigo mosteiro habitado continuamente no mundo. In the sixth century AD, the Roman Emperor Justinian I ordered the construction of a place of worship to distinguish these extremely important sites, resulting in the Saint Catherine Monastery, the oldest continuously inhabited monastery in the world.

الراهب المقيم الأب مكاريوس غادر منزله في دنفر كولورادو للعيش والعمل هنا. تاريخيا هناك عدد قليل من الأماكن في العالم اليوم التي تعكس حياة الإمبراطورية التي أنشأت هذا. لا يوجد أي مكان في العالم يمكن لأي شخص أن يجد أو يرى فيه مؤسسة مثل هذا المحور الأساسي لدير سانت كاترين والكنيسة الكبرى. monk|resident|Father|Makarios|left|his home|in|Denver|Colorado|to live|and work|here|historically|there|number|few|of|places|in|the world|today|that|reflect|life|empire|that|established|this|not|there is|any|place|in|the world|can||person|to|find|or|see||institution|like|this|central|fundamental|of the monastery|Saint|Catherine|and the church|the great o monge|residente|pai|Macário|deixou|sua casa|em|Denver|Colorado|para viver|e trabalhar|aqui|Historicamente|há|número|poucos|de|lugares|no|mundo|hoje|que|refletem|vida|império|que|estabeleceu|isso|não|há|qualquer|lugar|em|mundo|pode||pessoa|a|encontrar|ou|ver|nele|instituição|como|esse|eixo|fundamental|do mosteiro|Santa|Catarina|e a igreja|grande O monge residente, padre Macário, deixou sua casa em Denver, Colorado, para viver e trabalhar aqui. Historicamente, há poucos lugares no mundo hoje que refletem a vida do império que criou isso. Não há lugar no mundo onde alguém possa encontrar ou ver uma instituição como este eixo central do Mosteiro de Santa Catarina e da grande igreja. The resident monk, Father Macarius, left his home in Denver, Colorado, to live and work here. Historically, there are very few places in the world today that reflect the life of the empire that established this. There is no place in the world where anyone can find or see an institution like this central hub of the Saint Catherine Monastery and the grand church.

المكان الذي تقام فيه الصلوات اليومية منذ ألف وخمسمائة عام. اليوم الأب مكاريوس عليه التأكد من أن كل شيء جاهز للصلاة الصباحية. في الحقيقة هناك تعاقب مستمر للقيام بالصلاة هنا منذ منتصف القرن السادس لا يوجد مكان يحدث فيه هذا سوى هذا المكان. the place|where|are held|in it|prayers|daily|since|one thousand|five hundred|years|today|Father|Makarios|he must|ensure|that||everything||ready|for the prayer|morning|in|truth|there|succession|continuous|for performing|the prayer|here|since|mid|century|sixth|not|there is|place|happens|in it|this|except|this|place lugar|que|são realizadas|nele|orações|diárias|há|mil|quinhentos|anos|hoje|pai|Macário|deve|garantir|que||tudo||pronto|para a oração|matutina|em|verdade|há|sucessão|contínua|de realizar|a oração|aqui|desde|meados|século|sexto|não|há|lugar|acontece|nele|isso|exceto|este|lugar O local onde as orações diárias são realizadas há mil quinhentos anos. Hoje, o padre Macário deve garantir que tudo esteja pronto para a oração da manhã. De fato, há uma continuidade de orações aqui desde meados do século VI; não há lugar onde isso aconteça, exceto aqui. The place where daily prayers have been held for one thousand five hundred years. Today, Father Macarius has to ensure that everything is ready for the morning prayer. In fact, there has been a continuous succession of prayers here since the mid-sixth century; there is no other place where this happens except here.

الحياة هنا تعني اتباع قواعد صارمة والابتعاد عن وسائل الراحة المعاصرة للعيش في عزلة بعد أن أصبحت الكنيسة جاهزة الآن يمكن للرغبي البدء بثماني ساعات من الصلوات اليومية في دير يرتبط بشكل فريد بإيمانهم. جاء موسى إلى هنا وجاء الرمز ذاته حين أكون قادرا على الوجود هنا وأنظر إلى أحد جوانب هذا الجبل من هنا أقول لنفسي هذا أمر هام حقا يجب أن أكون هنا من أجل هذا. life|here|means|following|rules|strict|and staying away|from|means|comfort|contemporary|for living|in|isolation|after|that|became|the church|ready|now|can|for the monk|to start|with eight|hours|of|prayers|daily|in|monastery|is uniquely connected|in a way|unique|to their faith|came|Moses|to|here|and came|the symbol|itself|when|I am|able|to|exist|here|and I look|at|one|aspects|this|mountain|from|here|I tell||this|matter|important|really|must|to|I be|here|for|the sake of|this vida|aqui|significa|seguir|regras|rigorosas|e a distância|de|meios|conforto|contemporâneas|para viver|em|isolamento|depois|de|se tornou|a igreja|pronta|agora|pode|para o rugby|começar|com oito|horas|de|orações|diárias|em|mosteiro|está ligado|de forma|única|à sua fé|veio|Moisés|para|aqui|e veio|o símbolo|em si mesmo|quando|eu estiver|capaz|de|estar|aqui|e eu olhar|para|um|lados|esta|montanha|de|aqui|eu digo||isso|coisa|importante|realmente|deve|de|eu estar|aqui|por|causa|isso A vida aqui significa seguir regras rigorosas e se afastar das comodidades contemporâneas para viver em isolamento. Agora que a igreja está pronta, os monges podem começar com oito horas de orações diárias em um mosteiro que está singularmente ligado à sua fé. Moisés veio aqui, e o mesmo símbolo aparece quando consigo estar aqui e olhar para um dos lados desta montanha; digo a mim mesmo que isso é realmente importante, eu preciso estar aqui por causa disso. Life here means following strict rules and staying away from contemporary comforts to live in isolation. Now that the church is ready, the monk can begin with eight hours of daily prayers in a monastery uniquely connected to their faith. Moses came here, and the same symbol appears when I am able to be here and look at one side of this mountain from here; I tell myself this is really important, I must be here for this.

إن الحفاظ على آلاف السنين من التاريخ جعل من مصر الدولة التي هي عليها اليوم بجانب أهرامات الجيزة. إنه سباق مع الزمن لملء متحف جديد بقيمة مليار دولار بأعظم كنوز البلاد. وهذا يعني نقل الآثار الهشة التي لا تقدر بثمن عبر واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما. indeed|preservation|of|thousands|years|of|history|made|from|Egypt|the country|that|is|on it|today|next to|Pyramids|Giza|It|race|against|time|to fill|museum|new|worth|billion|dollars|with the greatest|treasures|of the country|and this|means|transporting|artifacts|fragile|that|not|valued|at a price|through|one|of|most|cities|world|crowdedness O|preservação|de|milhares|anos|de|história|fez|de|Egito|país|que|é|sobre ela|hoje|ao lado de|Pirâmides|de Gizé|É|corrida|contra|tempo|para encher|museu|novo|no valor de|um bilhão|dólares|com os maiores|tesouros|do país|E isso|significa|transporte|relíquias|frágeis|que|não|podem|ser avaliadas|através|uma|de|mais|cidades|do mundo|movimentadas Manter milhares de anos de história fez do Egito o país que é hoje, ao lado das Pirâmides de Gizé. É uma corrida contra o tempo para encher um novo museu de um bilhão de dólares com os maiores tesouros do país. Isso significa transportar relíquias frágeis e inestimáveis através de uma das cidades mais movimentadas do mundo. Preserving thousands of years of history has made Egypt the country it is today, alongside the Pyramids of Giza. It is a race against time to fill a new billion-dollar museum with the greatest treasures of the country. This means transporting priceless, fragile artifacts across one of the busiest cities in the world.

في العاصمة المصرية القاهرة هناك خطط جارية لوضع آلاف السنين من التاريخ تحت سقف واحد. In|capital|Egyptian|Cairo|there|plans|ongoing|to place|thousands|years|of|history|under|roof|one na|capital|egípcia|Cairo|há|planos|em andamento|para colocar|milhares|de anos|de|história|sob|teto|um Na capital egípcia, Cairo, há planos em andamento para colocar milhares de anos de história sob um único teto. In the Egyptian capital Cairo, there are ongoing plans to put thousands of years of history under one roof.

لأكثر من قرن. أكبر مجموعة في العالم من الكنوز المصرية القديمة تم وضعها في القاهرة هنا في المتحف المصري. إنه موطن الآثار ذات الشهرة العالمية من عهد قبر توت عنخ آمون. اليوم أصبح المبنى الكلاسيكي الجديد قديما وصغيرا جدا لعرض العديد من مقتنياته. لذا فإن المهندسين يبنون متحفا جديدا قادرا على استيعاب خمسة ملايين سائح لزيارته في كل عام. بحجم لا يصدق. عند الانتهاءالمتحف المصري الكبير سيغطي مساحة قدرها أربعمائة وثلاثة وثمانون ألفا وخمسة وتسعون مترا مربعا وسيكون هذا أكبر متحف مكرس لحضارة واحدة على الكوكب قبل أن يتم افتتاحه. for more|than|century|largest|collection|in|the world|of|ancient treasures|Egyptian|ancient|was|placed|in|Cairo|here|in|the museum|Egyptian|It|home|artifacts|of|world|famous|from|the reign|tomb|Tut|Ankh|Amun|Today|has become|the building|classical|new|old|and very small|very|to display|many|of|its artifacts|So|the|engineers|are building|a museum|new|capable|of|accommodating|five|million|tourists|to visit it|in|every|year|with a size|not||when||Egyptian|Grand|will cover|an area|of|four hundred|and three|eighty|thousand|and five|ninety|square meters|square|and it will be|this|the largest|museum|dedicated|to a civilization|one|on|the planet|before|to|be|opened por|de|século|maior|coleção|em|mundo|de|tesouros|egípcias|antigas|foi|colocada|em|Cairo|aqui|em|museu|egípcio|Ele|lar|artefatos|de|fama|mundial|da|era|tumba|Tut|Ankh|Amon|hoje|se tornou|edifício|neoclássico|novo|antigo|e pequeno|muito|para exibir|muitos|de|suas coleções|então|os|engenheiros|estão construindo|um museu|novo|capaz|de|acomodar|cinco|milhões|turistas|para visitá-lo|em|cada|ano|com tamanho|não||ao||egípcio|grande|cobrirá|área|de|quatrocentos|e três|e oitenta|mil|e cinco|e noventa|metros|quadrados|e será|este|maior|museu|dedicado|à civilização|única|em|planeta|antes|de|ser|inaugurado Por mais de um século. A maior coleção do mundo de tesouros egípcios antigos foi colocada em Cairo, aqui no Museu Egípcio. É o lar de artefatos de renome mundial da era da tumba de Tutancâmon. Hoje, o edifício neoclássico se tornou antigo e muito pequeno para exibir muitos de seus itens. Portanto, os engenheiros estão construindo um novo museu capaz de acomodar cinco milhões de turistas para visitá-lo a cada ano. Com um tamanho incrível. Quando concluído, o Grande Museu Egípcio cobrirá uma área de quatrocentos e oitenta e três mil e noventa e cinco metros quadrados e será o maior museu dedicado a uma única civilização no planeta antes de ser inaugurado. For more than a century, the largest collection of ancient Egyptian treasures in the world has been housed here in the Egyptian Museum in Cairo. It is home to world-famous artifacts from the tomb of Tutankhamun. Today, the neoclassical building has become outdated and too small to display many of its collections. Therefore, engineers are building a new museum capable of accommodating five million visitors each year. An incredible size. When completed, the Grand Egyptian Museum will cover an area of four hundred eighty-three thousand and ninety-five square meters, making it the largest museum dedicated to a single civilization on the planet before it opens.

يجب نقل آلاف القطع الأثرية عبر البر في رحلة طولها ثمانية عشر كيلومترا إلى مكانها الجديد في ضواحي القاهرة. وهنا تكمن المشكلة. القاهرة واحدة من أكثر مدن العالم ازدحاما حيث يتم الإبلاغ عن عشرات الآلاف من حوادث المرور في كل عام ويكلف الازدحام في البلاد ما يقدر بنحو خمسين مليار دولار. سينقل على الطريق اليوم تمثال رمسيس الثاني الذي يبلغ عمره ثلاثة آلاف عام ومعه الرمزعاناه. رمسيس المعروف باسم العظيم نسبة إلى مشاريع البناء الضخمة الخاصة به. مدير الترميم ونقل الآثار الموجود الآن عيسى زيدان يجب أن يضمن مرورا آمنا. must|transport|thousands|pieces|archaeological|across|land|in|journey|length|eighteen|ten|kilometers|to|its|new|in|suburbs|Cairo|and here|lies|the problem||one|of|most|cities|world|congested|where|are|reported|about|tens|thousands|of|accidents|traffic|in|every|year|and costs|congestion|in|the country|what|is estimated|at about|fifty|billion|dollars|will transport|on|the road|today|statue|Ramses|II|who|is|his age|three|thousand|years|and with him||Ramses|known|as|the Great|due|to|projects|construction|massive|private|of him|Director|restoration|and transport|antiquities|existing|now|Issa|Zidan|must|to|ensure|passage|safe deve|transportar|milhares|peças|antigas|por|terra|em|viagem|de|dezoito|quilômetros||para|seu|novo|em|subúrbios|Cairo|e aqui|está|o problema||uma|das|mais|cidades|do mundo|congestionadas|onde|são|relatadas|sobre|dezenas|de milhares|de|acidentes|de trânsito|em|cada|ano|e custa|o congestionamento|no|país|o que|é estimado|em cerca de|cinquenta|bilhões|dólares|será transportado|na|estrada|hoje|estátua|Ramsés|II|que|tem|idade de|três|mil|anos|e com ele||Ramsés|conhecido|como|o Grande|em relação|a|projetos|de construção|enormes|pessoais|dele|O diretor|de restauração|e transporte|de antiguidades|presente|agora|Issa|Zidan|deve|a|garantir|passagem|segura Milhares de peças arqueológicas devem ser transportadas por terra em uma jornada de dezoito quilômetros para seu novo local nos subúrbios de Cairo. E aqui está o problema. Cairo é uma das cidades mais movimentadas do mundo, onde dezenas de milhares de acidentes de trânsito são relatados a cada ano, e o congestionamento no país custa cerca de cinquenta bilhões de dólares. Hoje, na estrada, será transportada a estátua de Ramsés II, que tem três mil anos, junto com o símbolo de sua era. Ramsés, conhecido como o Grande, em referência a seus enormes projetos de construção. O diretor de restauração e transporte de antiguidades, Isa Zidan, deve garantir uma passagem segura. Thousands of artifacts must be transported overland on an eighteen-kilometer journey to their new location in the suburbs of Cairo. And here lies the problem. Cairo is one of the most congested cities in the world, with tens of thousands of traffic accidents reported each year, and congestion in the country is estimated to cost around fifty billion dollars. Today, the three-thousand-year-old statue of Ramses II will be transported on the road, along with its symbol. Ramses, known as the Great, due to his massive construction projects. The current director of restoration and artifact transport, Issa Zidan, must ensure safe passage.

من المستحيل أبدا وضع قيمة لهذا التمثال. بالنسبة إلى المصريين هذا يعني الحضارة والثقافة والشرف والحضارة المصرية القديمة لا تقدر بثمن. from|impossible|ever|to place|value|to this|statue|for|to|Egyptians|this|means|civilization|and culture|and honor|and civilization|Egyptian|ancient|not|valued|with a price de|impossível|nunca|colocar|valor|para este|estátua|para|os|egípcios|isso|significa|civilização|e cultura|e honra|e a civilização|egípcia|antiga|não|pode|ser avaliada em preço É impossível atribuir um valor a essa estátua. Para os egípcios, isso significa civilização, cultura, honra, e a civilização egípcia antiga é inestimável. It is impossible to ever place a value on this statue. For Egyptians, it represents civilization, culture, honor, and ancient Egyptian civilization is priceless.

فريق عيسى يلف النصب بالكامل بمادة واقية وحامية قبل رحلته. سيتم نقل نصب رمسيس عبر القاهرة إلى منزله الجديد بوساطة السائق زكريا محمد. team|Issa|wraps|statue|completely|with a material|protective|and shielding|before|his journey|will be|transporting|statue|Ramses|through|Cairo|to|his home|new|by|driver|Zakaria|Mohamed equipe|Issa|envolve|monumento|completamente|com material|protetora|defensiva|antes|viagem|será|transporte|monumento|Ramsés|através|Cairo|para|casa|nova|por meio de|motorista|Zakaria|Muhammad A equipe de Isa envolve completamente o monumento com um material protetor antes de sua viagem. O monumento de Ramsés será transportado através de Cairo para seu novo lar pelo motorista Zakaria Mohamed. Issa's team wraps the monument completely in protective and shielding material before its journey. The Ramses monument will be transported across Cairo to its new home by driver Zakaria Mohamed.

أشعر بالفخر لأنني أنقل قطعة أثرية مهمة كهذه. أشعر بالخوف أيضا لأنه إن حدث أي شيء لأي من هذه القطع الأثرية سأشعر بالدمار لأنني أنا المسؤول عن سلامة هذه القطعة فهي مهمة لضمان التسليم الآمن لنصب رمسيس. I feel|proud|because I|am transporting|piece|archaeological|important|like this|I feel|afraid|also|because|if|happened|any|thing|to any|of|these|pieces|archaeological|I will feel|devastated|because I|I|responsible|for|safety|this|piece|it is|important|for ensuring|delivery|safe|for the statue of|Ramses sinto|orgulho|porque eu|estou transportando|peça|arqueológica|importante|como esta|sinto|medo|também|porque|se|acontecer|qualquer|coisa|para qualquer|de|estas|peças|arqueológicas|eu sentirei|devastação|porque eu|eu|responsável|pela|segurança|esta|peça|ela|importante|para garantir|entrega|segura|para o monumento|Ramsés Sinto-me orgulhoso por estar transportando um artefato importante como este. Também sinto medo, pois se algo acontecer a qualquer um desses artefatos, eu me sentirei arrasado, pois sou responsável pela segurança desta peça, que é crucial para garantir a entrega segura do monumento de Ramsés. I feel proud to be transporting such an important artifact. I also feel scared because if anything happens to any of these artifacts, I will feel devastated since I am responsible for the safety of this piece, as it is crucial for ensuring the safe delivery of the Ramses monument.

قام زكريا بطلب المساعدة أربع سيارات شرطة ووحدة للقوات الخاصة سترافق الفرعون العظيم. وبالطبع لمنع سقوط التمثال عن الشاحنة يجب على زكريا الحفاظ على سرعة ثابتة تبلغ عشرين كيلو مترا في الساعة نحو المتحف المصري الكبير. بعد رحلة شاقة مدتها ستون دقيقة زكريا ورمسيس يصلان سالمين. أشعر دائما بالتوتر أثناء القيادة وبشكل خاص وأنا أحمل شيئا قيما كهذا بالنسبة لجميع المصريين. عندما وصلت إلى المتحف المصري الكبير شعرت بارتياح تام لأنها وصلت إلى المتحف بأمان. Zakaria|Zakaria|||||||||||||||||||on|Zakaria||||||||||||museum|Egyptian|grand|||||||||||||||||||||||||||arrived|at|museum||||||||||safely fez|Zakaria|pedindo|ajuda|quatro|carros|polícia|e uma|das forças|especiais|acompanharão|faraó|grande|e claro|para evitar|a queda|da estátua|da|caminhão|deve|a|Zakaria|manter|a|velocidade|constante|de|vinte|quilômetros|por hora|||em direção ao|museu|egípcio|grande|Após|viagem|difícil|de duração|sessenta|minutos|Zakaria|e Ramsés|chegaram|em segurança|eu sinto|sempre|com nervosismo|durante|a condução|e de maneira|especial|quando eu|transporto|algo|valioso|como isso|para||egípcios|Quando|cheguei|ao|museu|egípcio|grande|eu senti|alívio|total|porque ela|chegou|ao|museu|em segurança Zacarias pediu ajuda de quatro carros de polícia e uma unidade de forças especiais que acompanhará o grande faraó. E, claro, para evitar que a estátua caia do caminhão, Zacarias deve manter uma velocidade constante de vinte quilômetros por hora em direção ao Grande Museu Egípcio. Após uma viagem difícil de sessenta minutos, Zacarias e Ramsés chegam em segurança. Sempre me sinto nervoso ao dirigir, especialmente quando carrego algo tão valioso como isso para todos os egípcios. Quando cheguei ao Grande Museu Egípcio, senti um alívio total por ter chegado ao museu em segurança. Zachariah requested assistance from four police cars and a special forces unit to accompany the great pharaoh. And of course, to prevent the statue from falling off the truck, Zachariah must maintain a steady speed of twenty kilometers per hour towards the Grand Egyptian Museum. After a grueling journey lasting sixty minutes, Zachariah and Ramses arrive safely. I always feel tense while driving, especially when carrying something valuable like this for all Egyptians. When I arrived at the Grand Egyptian Museum, I felt complete relief that it had arrived safely.

ستتم إزالة الغطاء عن التمثال قريبا وسيثبت على المدرج الكبير للمتحف الجديد. will be|removal|cover|from|statue|soon|and it will be installed|on|plaza|large|for the museum|new será|remoção|cobertura|do|estátua|em breve|e será fixado|em|o pódio|grande|do museu|novo A cobertura da estátua será removida em breve e será instalada no grande átrio do novo museu. The cover will soon be removed from the statue and it will be installed on the grand staircase of the new museum.

سوف أشعر بالفخر الشديد حقا لرؤية أبواب المتحف المصري الكبير تفتح أخيرا وسيأتي بعدها الزوار لرؤية جميع هذه الآثار والتي نقلناها بعناية فائقة. آمل أن نكون قد فعلنا شيئا سيتم تذكره. بتحليقنا فوق مصر تكشف الرؤية من الأعلى كيف تواصل هذه الأمة الفخورة احتضان ماضيها الفريد إلى الآن. من الجو. من الواضح كيف ختم القدماء بصماتهم عبر هذه المناظر الطبيعية القاسية وغير المضيافة وكيف تغيرت بالكاد هنا بعض أنماط الحياة لآلاف السنين. في أرض الفراعنة هذه تستمر الحياة القديمة والحديثة في العيش جنبا إلى جنب. will|feel|with pride|great|really|to see|doors|museum|Egyptian|Grand|open|finally|and will come|after that|visitors|to see|all|these|artifacts|which|we transported|with care|extreme|I hope|that|we are|already|did|something|will be|remembered|By our flying|over|Egypt|reveals|the view|from|above|how|continues|this|nation|proud|embracing|its past|unique|until|now|from|the sky|from|clear|how|stamped|ancients|their fingerprints|across|these|landscapes|natural|harsh||hospitable|and how|changed|hardly|here|some|patterns|life|for thousands|of years|in|the land|of the pharaohs|this|continues|life|ancient|and modern|in|living|side|to|side (verbo auxiliar futuro)|sentir|com orgulho|intenso|realmente|para ver|portas|do museu|egípcio|grande|abrem|finalmente|e virão|depois|os visitantes|para ver|todas|essas|relíquias|e que|transportamos|com cuidado|extrema|espero|que|nós sejamos|(partícula de ação completada)|fizemos|algo|será|lembrado|Ao voar|sobre|o Egito|revela|a visão|de|cima|como|continua|esta|nação|orgulhosa|abraçando|seu passado|único|até|agora|de|o céu|de|claro|como|deixaram|os antigos|suas marcas|através|estas|paisagens|naturais|áridas|e não|hospitaleiras|e como|mudaram|mal|aqui|alguns|padrões|de vida|por milhares|de anos|em|terra|dos faraós|esta|continua|a vida|antiga|e moderna|em|viver|lado|a|lado Eu realmente sentirei um grande orgulho ao ver as portas do Grande Museu Egípcio finalmente se abrirem, e em seguida, os visitantes virão ver todos esses artefatos que transportamos com extremo cuidado. Espero que tenhamos feito algo que será lembrado. Ao sobrevoar o Egito, a visão de cima revela como esta nação orgulhosa continua a abraçar seu passado único até agora. Do céu, é evidente como os antigos deixaram suas marcas através dessas paisagens áridas e inóspitas e como alguns padrões de vida mal mudaram aqui por milhares de anos. Nesta terra dos faraós, a vida antiga e moderna continua a coexistir lado a lado. I will truly feel a great pride to finally see the doors of the Grand Egyptian Museum open, and then visitors will come to see all these artifacts that we transported with great care. I hope we have done something that will be remembered. As we fly over Egypt, the view from above reveals how this proud nation continues to embrace its unique past to this day. From the air, it is clear how the ancients left their marks across these harsh and inhospitable landscapes and how barely any lifestyles have changed here for thousands of years. In this land of the pharaohs, ancient and modern life continues to coexist.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.9 SENT_CWT:AFkKFwvL=17.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.82 pt:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=101 err=0.00%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=3423 err=4.76%)