#154 计划生育 和 开放 二胎
family planning||opening|second child
#154 Familienplanung und Öffnung bis zu zwei Kindern
#154 Family planning and opening to a second child
#154 Planificación familiar y apertura a dos hijos
#154 Planification familiale et ouverture à deux enfants
#154 Pianificazione familiare e apertura a due figli
#154 家族計画と第二子の開放
#154 가족 계획 및 최대 2명의 자녀 출산
2015 年 十月底 ,“ 开放 二胎 ” 的 新闻 占领 了 中国 各大 报纸 的 头条 。
||||||占据||||||
|the end of October|two-child policy|two-child policy||||||major|newspapers||headline
|10月末|||||||||||
At the end of October 2015, the news of “opening the second child” occupied the headlines of major Chinese newspapers.
Fin octobre 2015, la nouvelle de "l'ouverture du deuxième enfant" a fait la une de tous les grands journaux chinois.
国外 的 媒体 也 纷纷 发表文章 报道 这个 消息 。
||媒体||||||
overseas||||one after another|published articles|report||news
||||次々と||||
Foreign media have also published articles to report this news.
国外 的 媒体 也 纷纷 发表文章 报道 这个 消息 。
中国 的 民众 其实 并 不 觉得 意外 , 因为 从 这 几年 的 情况 来看 ,“ 开放 二胎 ” 是 早晚 的 事情 。
||民众|||||||||||||开放二胎|||||
||the public|actually|||think|unexpected|because||this||(possessive particle)||to look at|open up|two-child policy||sooner or later|(possessive particle)|
The Chinese people are actually not surprised, because from the situation in recent years, the "open second child" is a matter of morning and evening.
De hecho, a los chinos no les sorprende porque, a juzgar por la situación de los últimos años, la "apertura del mercado para dos niños" es algo que ocurrirá tarde o temprano.
En fait, la population chinoise n'est pas surprise car, à en juger par la situation de ces dernières années, "l'ouverture du marché pour deux enfants" est quelque chose qui se produira tôt ou tard.
对于 我们 80 后来 说 , 很多 人 都 是 独生子女 。
For us||||||||only child
For us after 80, many people are only children.
Para nosotros, los de después de los 80, muchos somos hijos únicos.
我 不是 , 我 有 妹妹 。
||||younger sister
I am not, I have a sister.
在 美国 的 时候 , 同事 听说 我 有 妹妹 都 非常 诧异 。
|||||||||||惊讶
||||colleagues|||||||surprised
|||||||||||驚いた
When I was in the United States, my colleagues heard that I had a very surprised sister.
Cuando estaba en Estados Unidos, mis colegas se sorprendieron mucho al enterarse de que tenía una hermana.
Lorsque j'étais aux États-Unis, mes collègues ont été très surpris d'apprendre que j'avais une sœur.
我 想 一部分 原因 是 国外 的 媒体 常常 把 中国 大陆 的 计划生育 政策 翻译成 :One-child Policy。
|||||||||||||||翻译为|||
|think|a part|reason||foreign countries||||||mainland China||family planning|family planning policy|as||One-child|One-child Policy
|||||||||||中国本土||||一人っ子政策|||
I think part of the reason is that foreign media often translate the family planning policy in mainland China into: One-child Policy.
Je pense que cela s'explique en partie par le fait que les médias étrangers traduisent souvent la politique de planification familiale de la Chine continentale par "politique de l'enfant unique".
事实上 , 这种 翻译 并 不 准确 。
In fact|this|translation|||accurate
|||||正確ではない
In fact, this translation is not accurate.
De hecho, esta traducción no es exacta.
En fait, cette traduction n'est pas exacte.
计划生育 并 不单单是 “ 只能 生 一个 孩子 ”。
family planning|and|not just|only can|||
Family planning is not just about “giving only one child”.
La planificación familiar no se limita a "un solo hijo".
Le planning familial ne se limite pas à la question de l'enfant unique.
我 认识 的 很多 80 后 的 独生子女 都 有 这样 一些 特征 。
|know||many|||only child|||||characteristics
Many of the only children after 80 I know have such characteristics.
Bon nombre des enfants uniques des années post-80 que je connais partagent certaines de ces caractéristiques.
比如 , 生活 在 城市 。
|life||city
For example, living in a city.
Par exemple, vivre en ville.
当年 , 计划生育 政策 在 城市 执行 得 特别 严格 。
||||城市|执行: 实施|||
that year|family planning|family planning policy|||implemented|past tense marker|especially|strictly
||||||||厳格に
In those days, the family planning policy was particularly strict in the cities.
À l'époque, les politiques de planning familial étaient particulièrement strictes dans les villes.
再 比如 , 父母 在 政府 、 医院 、 学校 、 国营企业 等等 这 一类 单位 工作 。
|||||||国企|||类型||
again||||government|hospital|school|state-owned enterprise|||this type|institutions|work
For another example, parents work in such units as the government, hospitals, schools, state-owned enterprises, and so on.
Otro ejemplo es que los padres trabajan en el gobierno, hospitales, escuelas, empresas estatales, etc.
Un autre exemple est que les parents travaillent dans le gouvernement, les hôpitaux, les écoles, les entreprises publiques, etc.
如果 这些 父母 违反 了 计划生育 的 国策 , 很 有 可能 会 丧失 晋升 机会 , 甚至 丢 了 饭碗 。
|||||||国家政策|||||失去|晋升: 升职|||||工作职位
|||violate||family planning||national policy|||very likely||lose opportunities|the opportunity for promotion|promotion opportunities|even lose job|||job
|||||||||||||昇進の機会|||||仕事
If these parents violate the national policy of family planning, they are likely to lose promotion opportunities or even lose their jobs.
Si estos padres infringen la política nacional de planificación familiar, pueden perder sus oportunidades de ascenso o incluso sus puestos de trabajo.
Si ces parents enfreignent la politique nationale en matière de planning familial, ils risquent de perdre leurs chances de promotion, voire leur emploi.
所以 这些 家庭 基本上 都 只有 一个 孩子 。
||families|basically||only|one|
So these families basically only have one child.
Ces familles n'ont donc qu'un seul enfant.
在 农村 , 如果 第一个 孩子 是 男孩 , 那么 只能 有 一个 孩子 。
|rural area|if||||boy|then|only can|||
In the countryside, if the first child is a boy, there can only be one child.
À la campagne, si le premier enfant est un garçon, il ne peut y avoir qu'un seul enfant.
第一个 孩子 如果 是 女孩 , 就 可以 再生 一个 。
||if||girl|||have another|
If the first child is a girl, you can have another.
Si le premier enfant est une fille, vous pouvez en avoir un autre.
中国 是 一个 以 农业 为主 的 国家 , 农村 人 需要 做 比较 繁重 的 体力劳动 , 所以 需要 男 劳动力 。
|||||||||||从事||繁重||||||
|||with|agriculture|mainly based on|||rural areas||||comparison|heavy||manual labor||need||male labor force
|||||||||||||重労働||肉体労働||||
China is a country dominated by agriculture, and rural people need to do relatively heavy physical labor, so male labor is needed.
China es un país predominantemente agrícola, y la población rural necesita realizar trabajos manuales relativamente pesados, de ahí la necesidad de mano de obra masculina.
La Chine est un pays essentiellement agricole et les populations rurales doivent effectuer des travaux manuels relativement lourds, d'où le besoin de main-d'œuvre masculine.
事实上 ,80 年代 因为 计划生育 政策 还有 不少 被 送走 的 孩子 。
In fact|the 1980s||family planning|family planning policy|still have||passive marker|sent away||
||||||||送り出す||
In fact, many children were sent away because of the family planning policy in the 1980s.
De hecho, hubo muchos niños que fueron expulsados en la década de 1980 debido a la política de planificación familiar.
En fait, beaucoup d'enfants ont été renvoyés dans les années 1980 en raison de la politique de planification familiale.
农村 家庭 的 父母 如果 第二胎 仍然 是 女儿 , 有 的 人 就 会 把 孩子 悄悄地 送给 别的 人家 。
rural areas|family|||if|second child|still||||||||||quietly|give to||other families
||||||||||||||||そっと|||
If the parents of rural families are still daughters in their second child, some people will quietly send their children to other families.
Si le deuxième enfant d'une famille rurale est encore une fille, certains parents donneront discrètement l'enfant à d'autres personnes.
我 有 一个 高中同学 , 他 的 姐姐 就 被 送走 了 。
|||high school classmate|||sister||passive marker|sent away|
I have a high school classmate, and his sister was sent away.
J'avais une amie de lycée dont la sœur a été renvoyée.
多年 之后 这个 女孩 才能 和 亲生父母 相认 。
many years|after many years||the girl|only then||biological parents|reunion
It will take many years for the girl to recognize her biological parents.
Pasaron muchos años antes de que la niña pudiera ser identificada con sus padres biológicos.
Il a fallu de nombreuses années avant que la fillette puisse être identifiée avec ses parents biologiques.
还有 一种 情况 : 父母 中 , 只要 有 一方 是 少数民族 , 也 可以 生 两个 孩子 。
||situation|parents||as long as||one party||ethnic minority|||give birth||children
There is another situation: as long as one of the parents is an ethnic minority, they can have two children.
Il existe également un cas où deux enfants peuvent naître d'un parent appartenant à une minorité ethnique.
所以 , 计划生育 并 不是 简单 的 只能 生 一个 孩子 。
|family planning||||||||child
Therefore, family planning is not simply a matter of having only one child.
Par conséquent, la planification familiale ne consiste pas simplement à n'avoir qu'un seul enfant.
你 可能 会 问 : 如果 有人 违反 了 这个 政策 , 又 会 怎样 ?
||||||违反||||||
|||Question|||violate|||policy|||what will happen
You may ask: What happens if someone violates this policy?
Usted se preguntará: ¿Qué ocurrirá si alguien infringe esta política?
Vous vous demandez peut-être : que se passera-t-il si quelqu'un enfreint cette politique ?
如果 孩子 没 生 下来 , 被 发现 了 , 怀孕 的 妈妈 很 有 可能 会 被 送到 医院 强制 引产 。
||||||||怀孕||||||||||强迫|引产: 强制流产
If||not||born|passive marker|||pregnant||||||will|||hospital|forced induction|an abortion
|||||||||||||||||||強制出産
If the child is not born and is discovered, the pregnant mother is likely to be sent to the hospital for forced labor induction.
Si el bebé no nace y se descubre, es probable que la madre embarazada sea enviada al hospital para un parto inducido forzado.
Si le bébé n'est pas né et que l'on s'en aperçoit, la mère enceinte sera probablement envoyée à l'hôpital pour y subir un accouchement forcé.
这是 非常 不人道 的 事情 ,80 年代 的 中国 发生 了 很多 这样 的 悲剧 。
||inhumane|||the 1980s||||||such tragedies||tragedies
This is very inhumane. Many such tragedies occurred in China in the 1980s.
Il s'agit d'un acte très inhumain, et il y a eu de nombreuses tragédies de ce type en Chine dans les années 1980.
中国 的 诺贝尔文学奖 获得者 莫言 在 他 的 长篇小说 《 蛙 》 中 就 叙述 了 相关 的 情景 。
||||||||||||描述||||
||Nobel Prize in Literature|winner|Mo Yan||||long novel|Frog|||described||||scene
||ノーベル文学賞|受賞者|モー・イェン||||長編小説|カエル|||描写しました||||情景 in this context can be translated to 日本語 as "状況" or "情景".
Mo Yan, the winner of the Chinese Nobel Prize in Literature, described the relevant scenes in his novel "Frog".
El escritor chino ganador del Premio Nobel, Mo Yan, relató la situación en su novela La rana.
L'auteur chinois Mo Yan, lauréat du prix Nobel, a raconté cette situation dans son roman La grenouille.
如果 孩子 出生 了 , 那 就 会 面临 着 一定 数额 的 罚款 , 对 当时 的 中国 家庭 来说 , 这笔 罚款 是 比较 昂贵 的 。
|||||||面临|||金额||罚金|||||||||||昂贵|
If|||||||facing||certain amount|amount||fine|||||family|speaking of|this fine|fine||relatively expensive|expensive|
||||||||||金額|||||||||この罰金|||||
If the child was born, he would face a certain amount of fine, which was relatively expensive for Chinese families at that time.
Si un enfant naissait, il devait s'acquitter d'une amende d'un certain montant, ce qui était assez coûteux pour les familles chinoises de l'époque.
2013 年 的 时候 , 官方 政策 调整 , 提出 了 “ 单独 二孩 ” 政策 , 夫妻 双方 有 一个 是 独生子女 的 , 就 可以 生育 两个 孩子 。
|||official|policy|adjustment|||only child|second child|policy|couples|both parties||||only child||||childbearing||
|||||調整|||||||||||||||||
In 2013, the official policy was adjusted and the “two children alone” policy was introduced. If one of the spouses is an only child, they can have two children.
En 2013, la política oficial se ajustó y se introdujo la política de "dos hijos únicos", en virtud de la cual las parejas con un hijo único podían tener dos hijos.
En 2013, la politique officielle a été modifiée et la politique des "deux enfants seuls" a été introduite, permettant aux couples ayant un seul enfant d'en avoir deux.
从 “ 单独 二孩 ” 到 “ 开放 二胎 ” 只有 两年 , 可见 这 三十多年 来 中国 因为 计划生育 人口 出生率 下降 了 不少 , 中国 也 逐步 迈入 老龄化 社会 。
||||||||||||||||出生率|减少||||||步入||
|alone|two-child||fully open|second child|||It can be seen||over thirty years||||family planning||birth rate|decline||a lot|||gradually|entered|aging population|aging society
|||||二人目|||見て取れる|||||||||低下||||||踏み入れる|高齢化|
It has only been two years from “two children alone” to “opening two children”. It can be seen that in the past 30 years, China’s birth rate due to family planning has dropped a lot, and China has gradually entered an aging society.
Sólo han pasado dos años desde el "parto único para dos hijos" y la "apertura del segundo hijo", por lo que se puede observar que la tasa de natalidad en China ha descendido considerablemente en las últimas tres décadas aproximadamente debido a la planificación familiar, y China también se está convirtiendo gradualmente en una sociedad envejecida.
Deux ans seulement se sont écoulés depuis la "naissance unique de deux enfants" et l'"ouverture du deuxième enfant". On peut donc constater que le taux de natalité en Chine a considérablement baissé au cours des trois dernières décennies environ en raison de la planification familiale, et que la Chine évolue également progressivement vers une société vieillissante.
「独生二子政策」から「二人目の子供を持つことを許可する政策」まで、わずか2年ほどで、過去30年以上、中国は人口出生率がかなり下がり、高齢化社会に移行しています。
加上 目前 的 性别比 失衡 , 政府 试图 通过 调整 生育 政策 , 通过 开放 二胎 来 缓解 这些 问题 。
||||失衡||尝试||调整: 调整|||||||缓解||
In addition to|currently||gender ratio|gender imbalance||attempts|by means of|adjustment|childbearing|policy|by means of|open two-child policy|two-child policy||alleviate||issues
|||男女比率|不均衡|||||||||||||
Coupled with the current imbalance in the sex ratio, the government is trying to alleviate these problems by adjusting the birth policy and opening up the second child.
Unido al actual desequilibrio en la proporción de sexos, el Gobierno ha intentado paliar estos problemas ajustando la política de fertilidad y abriéndose a dos hijos.
Compte tenu du déséquilibre actuel du rapport de masculinité, le gouvernement a tenté d'atténuer ces problèmes en adaptant la politique de fécondité et en ouvrant la porte à deux enfants.
現在の性比の不均衡を考慮すると、政府は出生政策を調整し、二人目の子供を産むことでこれらの問題を緩和しようとしています。
“ 开放 二胎 ” 意味着 只要 是 有 合法 夫妻关系 的 两个 人 , 就 可以 生育 两个 子女 。
|二孩政策||||||||||||||
open|two-child policy|means|as long as|||legal|marriage relationship||||||childbearing||children
"Open to second children" means that as long as there are two people who have a legal relationship between husband and wife, they can have two children.
L'"ouverture du deuxième enfant" signifie que tant que deux personnes sont légalement mariées, elles peuvent avoir deux enfants.
「二人目の子供を持つことを許可する政策」は、婚姻関係が正当である二人なら誰でも二人の子供を産むことができることを意味します。
但是 目前 很多 人 表示 即使 政策 允许 生 , 二胎 也 不是 “ 想 生就 能生 ” 的 。
|currently|||indicate|even if|policy|allows||second child||not able to|want|want to give birth|can have children|
||||||政策 -> 政策|許可||||||産む||
However, many people currently say that even if the policy allows birth, the second child is not "want to be born".
Sin embargo, en la actualidad, muchas personas afirman que, aunque la póliza permita el nacimiento de un segundo hijo, no es posible dar a luz a un segundo hijo sólo porque se quiera.
Cependant, à l'heure actuelle, de nombreuses personnes affirment que même si la politique autorise la naissance d'un deuxième enfant, il n'est pas possible de donner naissance à un deuxième enfant simplement parce qu'elles le souhaitent.
不过 , 至少 大家 多 了 一种 选择 , 对 吗 ?
|at least||more|||choice||
|少なくとも|||||||
However, at least everyone has a choice, right?
Pero al menos tenemos una opción más, ¿no?
Mais au moins, nous avons une option supplémentaire, n'est-ce pas ?
Nhưng ít ra bạn cũng có thêm một sự lựa chọn đúng không?
在我看来 , 这 终归是 一件 好事 。
||毕竟是||
In my opinion||ultimately||
||結局は||
In my opinion, this is a good thing after all.
En mi opinión, esto es en última instancia algo bueno.
À mon avis, c'est en fin de compte une bonne chose.