#30: 中国 的 教育系统
||education system
||education system
||освітня система
#Nr. 30: Chinas Bildungssystem
#30: China's Education System
#30: El sistema educativo chino
#30 : Le système éducatif chinois
#30: Il sistema educativo cinese
#第30回:中国の教育制度
#30: Het onderwijssysteem van China
#30: Chiński system edukacji
#30: O sistema educativo da China
#30: Система образования в Китае
今天 我 简单 地 介绍 一下 中国 的 教育 系统 。
||briefly||introduce|a bit|||education|system
|||||||||sistema
сьогодні||просто||представлю|||присвійна частка|освіта|система
Heute werde ich Chinas Bildungssystem kurz vorstellen.
Today I will briefly introduce China's education system.
Hoy presentaré brevemente el sistema educativo de China.
Aujourd'hui, je voudrais présenter brièvement le système éducatif chinois.
Hoje gostaria de fazer uma breve apresentação do sistema educativo chinês.
中国 的 教育 系统 由 四个 部分 组成 : 基础教育 、 高等教育 、 职业技术教育 和 成人教育 。
||giáo dục||||||giáo dục cơ bản||Giáo dục nghề||giáo dục người lớn
||||est|||composé|éducation de base|enseignement supérieur|éducation technique||adult education
||education|system|by|four|parts|is composed of|basic education|higher education|vocational and technical education||adult education
||||è|quattro|parti|è composto|istruzione di base|istruzione superiore|istruzione professionale e tecnica||educazione degli adulti
||освіта||складається||частини|складається|базова освіта|вища освіта|професійно-технічна освіта||досвідчене навчання
Chinas Bildungssystem besteht aus vier Teilen: Grundbildung, Hochschulbildung, berufliche und technische Bildung und Erwachsenenbildung.
China's education system consists of four parts: basic education, higher education, vocational and technical education, and adult education.
El sistema educativo de China consta de cuatro partes: educación básica, educación superior, educación vocacional y técnica y educación para adultos.
Le système éducatif chinois comprend quatre composantes : l'éducation de base, l'enseignement supérieur, l'enseignement professionnel et technique et l'éducation des adultes.
O sistema educativo da China é constituído por quatro componentes: ensino básico, ensino superior, ensino profissional e técnico e educação de adultos.
中国 的 儿童 3 岁 进入 幼儿园 , 满 6 岁 开始 上 小学 。
||trẻ em|||mẫu giáo|tròn||||
||enfants|||école maternelle|à|ans 6|||
||children|3|enter|kindergarten|full|years old|starts|attend|primary school
||bambini|anni|entra|asilo|compie||||
||діти||входять|дитячий садок|виповнеться||починає||початкова школа
Kinder in China kommen im Alter von 3 Jahren in den Kindergarten und im Alter von 6 Jahren in die Grundschule.
Children in China enter kindergarten at the age of 3 and start primary school when they turn 6.
Los niños en China ingresan al jardín de infantes a la edad de 3 años y van a la escuela primaria a la edad de 6 años.
En Chine, les enfants entrent à l'école maternelle à l'âge de trois ans et à l'école primaire à l'âge de six ans.
中国では、子どもは3歳で幼稚園に入り、6歳で小学校に入る。
Na China, as crianças entram no jardim de infância aos três anos de idade e iniciam a escola primária aos seis anos.
小学 要 上 6 年 。
primary school|must|attend|years
початкова школа|повинно||
Die Grundschule dauert 6 Jahre.
Primary school lasts for 6 years.
La escuela primaria dura 6 años.
L'école primaire dure six ans.
小学校は6年間ある。
A escola primária dura 6 anos.
小学 毕业 后 是 中学 。
|tốt nghiệp|||
||||école secondaire
primary school|graduation|after||middle school
|випуск|||середня школа
Nach der Grundschule ist die Sekundarschule.
After graduating from primary school, students attend secondary school.
Después de la primaria viene la secundaria.
L'école primaire, puis l'école secondaire.
小学校、そして中学校。
Depois da escola primária, vem a escola secundária.
中学 分为 初级中学 和 高级中学 , 简称 初中 和 高中 。
|chia thành|trung học cơ sở||||||Trung học phổ thông
|divisée en|collège||high school|abbreviation|collège||lycée
middle school|is divided into|junior high school||senior high school|short for|junior middle school||senior high school
середня школа|поділяється на|середня школа||старша школа|абревіатура|середня школа||старша школа
Mittelschulen werden in Junior High Schools und Senior High Schools unterteilt, die als Junior High Schools und High Schools bezeichnet werden.
Secondary school is divided into junior high school and senior high school, abbreviated as junior high and senior high.
Las escuelas intermedias se dividen en escuelas intermedias junior y escuelas intermedias senior, denominadas escuelas secundarias y preparatorias.
Les écoles secondaires sont divisées en écoles secondaires inférieures et écoles secondaires supérieures, appelées écoles secondaires inférieures et écoles secondaires supérieures.
中等学校は中等教育学校と高等教育学校に分けられ、中等教育学校は下等教育学校、高等教育学校は上等教育学校と呼ばれる。
As escolas secundárias estão divididas em escolas secundárias inferiores e escolas secundárias superiores, designadas por escolas secundárias inferiores e escolas secundárias superiores.
它们 都 要 上 3 年 。
They||need||
Sie sind alle 3 Jahre alt.
They all have to last for 3 years.
Todos tardan 3 años.
Todos eles demoram 3 anos.
小学 和 初中 属于 义务教育 。
||Trung học cơ sở|thuộc về|giáo dục bắt buộc
||collège|appartient à|éducation obligatoire
primary school||junior high school|belong to|compulsory education
scuola elementare|||appartengono|istruzione obbligatoria
|||належать|обов'язкова освіта
Grund- und Realschulen sind Pflichtschulen.
Elementary and junior high schools are compulsory.
Las escuelas primarias y secundarias son de educación obligatoria.
L'enseignement primaire et secondaire inférieur est obligatoire.
初等・中等教育は義務教育である。
O ensino primário e o ensino secundário inferior são obrigatórios.
中国 法律 规定 , 每个 人 都 要 完成 义务教育 。
||quy định||||||
||prévoit|||||terminer|éducation obligatoire
|the law|regulate|every||||complete|compulsory education
|legge|stabilisce||||||
|право|визначає|||||завершити|обов'язкова освіта
Das chinesische Gesetz schreibt vor, dass jeder die Schulpflicht abschließen muss.
Chinese law stipulates that everyone must complete compulsory education.
La ley china estipula que todos deben completar la educación obligatoria.
La loi chinoise impose à tous de suivre l'enseignement obligatoire.
中国の法律では、すべての人に義務教育を修了することが義務づけられている。
A lei chinesa exige que toda a gente complete a escolaridade obrigatória.
在 中国 大部分 地区 , 义务教育 是 免费 的 。
||||giáo dục bắt buộc|||
||la plupart|régions||||
||most|regions|compulsory education||free|
||більшість|райони|обов'язкова освіта||безкоштовно|
In den meisten Teilen Chinas ist die Schulpflicht kostenlos.
In most parts of China, compulsory education is free.
En la mayor parte de China, la enseñanza obligatoria es gratuita.
L'enseignement obligatoire est gratuit dans la plupart des régions de Chine.
Na maior parte da China, o ensino obrigatório é gratuito.
为了 简便 , 人们 把 初中 一年级 叫做 初一 , 二年级 叫做 初二 , 三年级 叫做 初三 。
|tiện lợi|||||||lớp hai||lớp hai|||
|facilité|||collège|première année||première année|deuxième année||deuxième année|troisième année||troisième année
In order to|convenience|people|that|junior high|first year|is called|first year of junior high|second grade||Grade 2|Grade 3|is called|Grade 9
|comodità|||scuola media|primo anno||||||||
|зручність||приймати|середня школа|перший клас||перше (1)|другий клас||другий клас|третій клас||третій клас
Der Einfachheit halber nennt man die erste Klasse der Junior High School die erste Klasse, die zweite Klasse die zweite Klasse und die dritte Klasse die dritte Klasse.
For the sake of simplicity, the first grade of junior high school is called the first grade, the second grade is called the second grade, and the third grade is called the third grade.
Para simplificar, el primer grado de la escuela secundaria se llama primer grado, el segundo grado se llama segundo grado y el tercer grado se llama tercer grado.
Par souci de simplicité, la première année du collège est appelée première année, la deuxième année est appelée deuxième année et la troisième année est appelée troisième année.
簡単のため、中学校の1年生を1年次、2年生を2年次、3年生を3年次と呼ぶ。
Para simplificar, o primeiro ano do ensino básico é designado por primeiro ano, o segundo ano por segundo ano e o terceiro ano por terceiro ano.
以此类推 , 高中 是 高一 、 高二 、 高三 ; 大学 是 大一 、 大二 、 大三 …… 但是 很 奇怪的是 , 人们 从来不 会 说 小 一 、 小 二 、 小 三 …… 一般来说 , 高中生 要 决定 主要 学习 文科 还是 理科 。
Tương tự vậy|||||||||||||điều kỳ lạ là|||||||||||||||chủ yếu||Khoa học xã hội||Khoa học tự nhiên
et ainsi de suite|||première|sophomore 1|terminale|||première année|deuxième année|troisième année|||ce qui est étrange||never||||||||||lycéen||décider|||les sciences humaines||sciences naturelles
and so on|||first year of high school|second year of high school|senior year|university||Freshman year|sophomore|junior year|||strangely enough||never|||junior||junior|2|junior|three|generally speaking|high school student|have to|decide|main|studies|Liberal Arts|or|science subjects
e così via||||||||||||||||||||||||in generale||||||scienze umane||scienze
так далі|||перший рік старшої школи|другий рік старшої школи|третій рік старшої школи|||перший курс університету|другий курс університету|третій курс університету|||дивно, що||ніколи|||||||||зазвичай|старшокласник||вирішити|головне|навчання|гуманітарні науки|чи|природничі науки
Und so weiter, High School ist Abschlussjahr, zweites Jahr, Abschlussjahr, College ist Neuling, zweites Jahr, Junior ... Aber es ist seltsam, dass die Leute nie Grundschule, zweites Jahr, Junior sagen ... Im Allgemeinen entscheiden die Schüler der High School, ob sie es tun Hauptfach Geisteswissenschaften oder Naturwissenschaften.
By analogy, high school is high school, high school, high school; university is freshman, sophomore, junior... But it is very strange that people never say small one, two, three... Generally, high school Students must decide whether to study liberal arts or science.
Por analogía, la escuela secundaria es senior uno, senior dos, senior tres; la universidad es primer año, segundo año, tercer año... Pero lo extraño es que la gente nunca dice primaria uno, primaria dos, primaria tres... En general, la escuela secundaria Los estudiantes deciden si especializarse en artes liberales o ciencias.
Par analogie, le lycée est composé de senior one, senior two et senior three ; l'université est composée de freshman, sophomore et junior ...... Mais curieusement, les gens ne disent jamais Primary One, Primary Two et Primary Three ...... En règle générale, les élèves du lycée doivent décider s'ils veulent étudier principalement les arts ou les sciences.
しかし不思議なことに、プライマリー・ワン、プライマリー・ツー、プライマリー・スリーという言い方はしない。
E assim por diante, para o liceu, é freshman, sophomore e junior; para a universidade, é freshman, sophomore e junior. ...... Mas, estranhamente, as pessoas nunca dizem freshman, sophomore ou junior. ...... De um modo geral, os alunos do liceu têm de decidir se querem estudar principalmente artes ou ciências.
文科 包括 政治 、 地理 和 历史 ; 理科 包括 物理 、 化学 和 生物 。
||chính trị|||lịch sử|khoa học tự nhiên|bao gồm|vật lý|hóa học||
sciences humaines|inclut|politique|géographie|||sciences exactes||physique|chimie||biologie
Liberal Arts|includes|politics|Geography||history|science subjects|includes|Physics|Chemistry||Biology
|||geografia|||||fisica|||biologia
|включає|політика|географія|||||фізика|хімія||біологія
Die freien Künste umfassen Politik, Geographie und Geschichte, die Wissenschaft umfasst Physik, Chemie und Biologie.
The liberal arts include politics, geography, and history; science includes physics, chemistry, and biology.
Las asignaturas de letras incluyen Política, Geografía e Historia; las de ciencias, Física, Química y Biología.
Les matières artistiques comprennent la politique, la géographie et l'histoire ; les matières scientifiques comprennent la physique, la chimie et la biologie.
As disciplinas de Artes incluem Política, Geografia e História; as disciplinas de Ciências incluem Física, Química e Biologia.
另外 , 语文 、 数学 和 英语 是 所有 高中生 都 要 学习 的 课程 。
khác|ngữ văn|||||||||||khóa học
en plus|langue||||||les lycéens|||||cours
In addition|Chinese language|Mathematics||English||all|high school students||must|subjects||subjects
|lingua e letteratura|matematica||||||||||materie
інше|мова|математика||англійська||всі|старшокласники||повинні|||предмети
Darüber hinaus sind Chinesisch, Mathematik und Englisch Pflichtfächer für alle Gymnasiasten.
In addition, language, math and English are the courses that all high school students must learn.
Además, lengua, matemáticas e inglés son asignaturas que todos los alumnos de secundaria superior deben estudiar.
En outre, les langues, les mathématiques et l'anglais sont des cours que tous les élèves du deuxième cycle du secondaire doivent suivre.
さらに、国語、数学、英語は、高等学校の生徒全員が履修しなければならない科目である。
Além disso, a língua, a matemática e o inglês são disciplinas que todos os alunos do ensino secundário têm de estudar.
小学 的 选择 一般 按照 家庭 地址 : 家住 在 哪里 , 就 到 哪里 的 小学 上学 。
||||||địa chỉ|||||||||
||||selon||adresse|maison||||||||
||choice|generally|according to|family|address|home address||where||to|where|||go to school
|||||famiglia||casa||||||||
||вибір|зазвичай|відповідно до|сім'я|адреса|жити||||||||
Die Wahl der Grundschule richtet sich in der Regel nach der Wohnadresse: wo die Familie wohnt, die Grundschule, wo sie zur Schule gehen.
In primary school, the choice is generally based on family address: where you live, which primary school you go to.
La elección de la escuela primaria generalmente se basa en la dirección de la familia: dondequiera que viva la familia, pueden asistir a la escuela primaria allí.
Le choix de l'école primaire se fait généralement en fonction de l'adresse de la famille : une famille fréquente l'école primaire de son lieu de résidence.
小学校の選択は一般的に、その家庭の住所に基づいている。
A escolha da escola primária baseia-se geralmente no endereço do domicílio: onde se vive, frequenta-se a escola primária.
初中 也 差不多 。
collège||
junior high||almost
Die Junior High School ist ungefähr gleich.
It's similar for junior high school.
La escuela secundaria es similar.
Au collège, c'est à peu près la même chose.
中学校も同じようなものだ。
A escola secundária é semelhante.
但 高中 和 大学 就 不 一样 了 。
but|high school||||||
Aber High School und College sind unterschiedlich.
But it's different for high school and university.
Pero el instituto y la universidad no son lo mismo.
でも、高校と大学は違う。
人们 都 想 去 比较 好 的 高中 上学 , 所以 就要 参加 中考 。
||||so sánh||||||||Thi vào cấp 3
||||||||||||examen d'entrée
|||to go to|comparatively||||||must|take|high school entrance exam
||||||||||||середній іспит
Die Leute wollen auf ein besseres Gymnasium, also müssen sie die Aufnahmeprüfung für das Gymnasium machen.
People want to go to a better high school, so they have to take the senior high school entrance examination.
La gente quiere ir a un instituto mejor, así que tiene que presentarse a la Prueba de Acceso a la Enseñanza Secundaria.
Les gens veulent aller dans un meilleur lycée, ils doivent donc passer l'examen de fin d'études secondaires.
人々はより良い高校に行きたいので、中学受験をしなければならない。
同样 的 道理 , 上 大学 前 要 参加 高考 。
||Lý lẽ||||||
même||principle||||||
the same reason||reason|||||take|National College Entrance Examination
||ragione||||||
||||||||вступні іспити
Ebenso müssen Sie vor dem Studium die Aufnahmeprüfung für das College absolvieren.
For the same reason, you must take the college entrance examination before going to college.
Por la misma razón, tienes que hacer el examen de acceso antes de ir a la universidad.
De même, il faut passer l'examen d'entrée à l'université avant d'entrer à l'université.
同じように、大学に行く前に大学入試を受けなければならない。
Pela mesma razão, é necessário fazer o exame de admissão antes de entrar na universidade.
高考 的 全称 是 普通 高等学校 招生 考试 。
||toàn danh||||tuyển sinh|kỳ thi
||nom complet||ordinaire|universités|admission|
National College Entrance Examination||full name||ordinary|higher education institutions|admission|college entrance examination
||nome completo||||ammissione|
||повна назва||звичайний|вищий навчальний заклад|прийом студентів|екзамен
Der vollständige Name der Hochschulzugangsprüfung lautet Allgemeine Hochschulzugangsprüfung.
The full name of the College Entrance Examination in China is the National Higher Education Entrance Examination (NHEEE).
El nombre completo del examen de ingreso a la universidad es examen general de ingreso a la universidad.
Le nom complet de l'examen d'entrée à l'université est "普通 高等学校 招生考试".
O nome completo do GCE é General Entrance Examination for Higher Education (Exame Geral de Acesso ao Ensino Superior).
高考 一般 在 每年 6 月份 举行 。
||||tháng|tổ chức
||||mois|se déroule
National College Entrance Examination|usually||every year|June|held
Die Hochschulzugangsprüfung findet in der Regel jedes Jahr im Juni statt.
The NHEEE is usually held in June every year.
El examen de ingreso a la universidad generalmente se lleva a cabo en junio de cada año.
L'examen d'entrée est généralement organisé en juin de chaque année.
入学試験は例年6月に行われる。
O GCE realiza-se normalmente em Junho de cada ano.
这个 时候 , 高考 就是 全 社会 的 热点 话题 , 因为 高考 关系 到 一个 学生 的 未来 发展 , 家长 都 很 关心 , 学生 也 都 为此 努力 准备 。
|||||||điểm nóng|chủ đề|||liên quan|||||tương lai|||||||||||
|||||société||sujet brûlant|sujet||||||||avenir||parents|||||||for that||
|time|National College Entrance Examination|is|the whole|society||hot topic|college entrance examination||National College Entrance Examination|affects|to||students||future development|development|parents|||care|||all|for this reason|effort|preparing
|||||||||||||||||||||||||per questo||
|||||||гаряча тема||||||||||||||||||для цього|努力|підготовка
Derzeit ist die Hochschulzugangsprüfung ein heißes Thema in der gesamten Gesellschaft, da die Hochschulzugangsprüfung mit der zukünftigen Entwicklung eines Schülers zusammenhängt, die Eltern sehr besorgt darüber sind und die Schüler sich auch intensiv darauf vorbereiten.
At this time, the NHEEE becomes a hot topic in the whole society, because it is related to a student's future development. Parents are very concerned, and students also make efforts to prepare for it.
En este momento, el examen de ingreso a la universidad es un tema candente en toda la sociedad, porque el examen de ingreso a la universidad está relacionado con el desarrollo futuro de un estudiante, los padres están muy preocupados por él y los estudiantes también están trabajando arduamente para prepararse.
À l'heure actuelle, la HKALE est un sujet brûlant dans toute la société, car elle est liée au développement futur d'un élève, les parents s'en préoccupent beaucoup et les élèves s'y préparent assidûment.
In questo momento, l'HKALE è un tema caldo per tutta la società perché è legato allo sviluppo futuro di uno studente, i genitori sono molto preoccupati e gli studenti si preparano diligentemente.
今、HKALEが社会全体の話題となっているのは、HKALEが生徒の将来の成長に関わるものであること、親がHKALEを非常に気にかけていること、生徒がHKALEに向けて熱心に準備していることなどが理由である。
Nesta altura do ano, o GCSE é um tema quente na comunidade, uma vez que tem muito a ver com o futuro de um aluno, e os pais estão preocupados e os alunos estão a preparar-se para ele.
高考 的 主要 考试 科目 有 语文 、 数学 、 英语 , 还有 文科 或者 理科 的 综合 考试 。
||||môn học||ngữ văn||||||||tổng hợp|kiểm tra
||principales||subjects||langue||||sciences humaines||||comprehensive|
National College Entrance Examination||main|exam|subjects||Chinese|Mathematics|English||Liberal Arts|or|science subjects||comprehensive exam|college entrance exam
||||materia||||||||||integrato|
||||предмет||||||||||комплексний|
Die Hauptfächer der Hochschulzugangsprüfung sind Chinesisch, Mathematik, Englisch und umfassende Prüfungen für Geisteswissenschaften oder Naturwissenschaften.
The main subjects of the Gaokao exam are Chinese, Mathematics, English, and the comprehensive exam of either liberal arts or sciences.
Las principales materias de examen del examen de ingreso a la universidad son chino, matemáticas, inglés y un examen completo de artes liberales o ciencias.
Les principales matières du HKALE sont les langues, les mathématiques, l'anglais et un examen complet en arts ou en sciences.
Le materie principali dell'HKALE sono la lingua, la matematica, l'inglese e un esame completo in arti o scienze.
HKALEの主な科目は、国語、数学、英語、そして文系か理系の総合試験である。
高考 题目 一般 不是 全国 统一 的 。
|đề thi|thường|không|||
|sujet||||unified|
National College Entrance Examination|exam questions|generally||national|unified|
|domanda|||||
Die Fragen zur Hochschulzugangsprüfung sind im Allgemeinen nicht bundesweit einheitlich.
Gaokao questions are generally not standardized nationwide.
Las preguntas del examen de ingreso a la universidad generalmente no son uniformes en todo el país.
En général, les sujets de l'examen d'entrée à l'université ne sont pas uniformisés dans l'ensemble du pays.
In generale, gli argomenti dell'esame di ammissione all'università non sono standardizzati in tutto il Paese.
一般的に、大学入試のテーマは全国で統一されていない。
As perguntas do GCE não são normalmente normalizadas em todo o país.
高考 的 总成绩 怎么样 , 决定 了 学生 能 申请 怎么样 的 大学 。
||tổng điểm|thế nào|||||nộp đơn|||
||overall score|comment|||||to apply|||
National College Entrance Examination||total score|is like|determines|||can|apply for|||
Die Gesamtpunktzahl der Hochschulzugangsprüfung entscheidet darüber, für welche Art von Universitätsstudenten sich Studierende bewerben können.
The total score of the Gaokao determines what kind of universities students can apply to.
El puntaje total del examen de ingreso a la universidad determina a qué tipo de universidad puede postularse un estudiante.
Les résultats globaux du Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) déterminent les universités auxquelles les étudiants peuvent s'inscrire.
香港上級レベル試験(HKALE)の総合結果によって、学生が出願できる大学が決まる。
Os resultados globais da HKALE determinarão a capacidade do aluno para se candidatar à universidade.
申请 大学 是 统一 进行 的 , 叫做 填报志愿 。
|||thống nhất|thực hiện||gọi là|Điền nguyện vọng
demande|||unifié|processus||s'appelle|to fill in the application choices
application|||uniform|conducted||called|college application
|||unico||||compilazione delle preferenze
Die Bewerbung für Universitäten erfolgt einheitlich, die so genannte Besetzung von Freiwilligen.
The application for university is conducted in a unified manner, called filling out the志愿 (volunteer form).
La solicitud de ingreso a la universidad se lleva a cabo de manera unificada, lo que se denomina completar el formulario de solicitud.
La candidature aux universités est centralisée et s'appelle le volontariat.
L'iscrizione all'università è un processo uniforme chiamato volontariato.
大学への出願は、ボランティアと呼ばれる一律のプロセスである。
A candidatura à universidade é um processo normalizado chamado voluntariado.
由于 中国 学生 很多 , 大学 录取 的 人数 又 有限 , 所以 学生 经常 要 填报 好几 所 大学 。
|||nhiều||tuyển sinh||||hạn chế||||||||
en raison de|||||admission||nombre de personnes||limitée|||||postuler à|plusieurs|établissements|
Due to||students|||admission||number of students|again|limited|||often||application form|several|universities|universities
|||||||||limitato||||||||
Aufgrund der großen Zahl chinesischer Studierender und der begrenzten Zahl an Hochschulzulassungen müssen Studierende oft mehrere Hochschulen besetzen.
Due to the large number of students in China and the limited number of admissions at universities, students often need to apply to several universities.
Debido a la gran cantidad de estudiantes chinos y al número limitado de admisiones universitarias, los estudiantes a menudo tienen que completar varias universidades.
Compte tenu du grand nombre d'étudiants chinois et du nombre limité d'étudiants admis par les universités, les étudiants doivent souvent postuler auprès de plusieurs universités.
Dato l'elevato numero di studenti cinesi e il numero limitato di studenti ammessi dalle università, gli studenti devono spesso iscriversi a più università.
中国人学生の数が多く、大学への入学が制限されているため、学生は多くの場合、いくつかの大学に報告しなければなりません。
Devido ao grande número de estudantes chineses e ao número limitado de estudantes admitidos nas universidades, é frequente os estudantes terem de se candidatar a várias universidades.
参加 高考 和 填报志愿 是 中学生 最 头疼 的 事情 , 竞争 很 激烈 , 难度 也 不小 。
|||điền nguyện vọng||học sinh trung học||đau đầu||việc|cạnh tranh||||cũng|
|||remplir les vœux|||||||competition||intense|niveau||
taking|the National College Entrance Examination||college application||middle school students||headache||thing|competition|very|intense|difficulty||not small
||||||||||competizione||intenso|difficoltà||
Die Teilnahme an der Aufnahmeprüfung für das College und das Ausfüllen des Bewerbungsformulars stellen für die Mittelschüler das Schwierigste dar. Die Konkurrenz ist groß und die Schwierigkeit nicht gering.
Taking the college entrance examination and filling out the application options are the most headache-inducing matters for high school students, with fierce competition and significant difficulty.
Presentarse al Examen de Nivel Avanzado de Hong Kong (HKALE) y rellenar los formularios de solicitud es un quebradero de cabeza para los estudiantes de secundaria.
Passer le Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) et remplir le formulaire de candidature sont les plus grands casse-tête des élèves de l'enseignement secondaire, et la concurrence est féroce et difficile.
Sostenere l'Hong Kong Advanced Level Examination (HKALE) e compilare il modulo di iscrizione sono i maggiori grattacapi per gli studenti delle scuole secondarie, e la concorrenza è feroce e difficile.
香港上級レベル試験(HKALE)の受験と願書記入は、中学生にとって最大の頭痛の種であり、競争は熾烈で難しい。
Fazer o Exame de Nível Avançado de Hong Kong (HKALE) e preencher os formulários de candidatura é uma grande dor de cabeça para os estudantes do ensino secundário.
大学 分为 专科大学 和 本科大学 。
|chia thành|Cao đẳng chuyên nghiệp||Đại học chính quy
|divisée en|associate degree||undergraduate university
universities|divided into|associate degree college||undergraduate university
Die Universitäten sind in Colleges und Bachelor-Universitäten unterteilt.
Universities are divided into vocational colleges and undergraduate colleges.
Las universidades se dividen en universidades especializadas y universidades de pregrado.
Les universités sont divisées en universités spécialisées et universités de premier cycle.
大学は専門大学と学部大学に分かれている。
As universidades dividem-se em universidades especializadas e universidades de licenciatura.
专科大学 教 学生 专业知识 , 学制 一般 是 3 年 ; 本科大学 是 综合大学 , 学生 毕业 后 获得 学士学位 。
|dạy|học sinh|Kiến thức chuyên môn|Hệ đào tạo||||đại học||đại học tổng hợp|||||bằng cử nhân
collège professionnel|enseigne||connaissances spécialisées|durée des études||||||université complète||diplôme||obtenir|bachelor's degree
Junior college|teach||professional knowledge|system of education|generally|||undergraduate university|is|comprehensive university|students|graduation||obtain|Bachelor's degree
||||sistema di istruzione|||||||||||laurea
Fachuniversitäten vermitteln den Studierenden fachliches Wissen, das Schulsystem beträgt in der Regel 3 Jahre, Undergraduate-Universitäten sind Volluniversitäten und die Studierenden erhalten nach dem Abschluss einen Bachelor-Abschluss.
Vocational colleges teach students specialized knowledge with a typical duration of 3 years; undergraduate colleges are comprehensive universities where students obtain a bachelor's degree upon graduation.
Los colegios universitarios enseñan a los estudiantes conocimientos profesionales y el período de escolarización es generalmente de 3 años; los colegios universitarios son universidades integrales y los estudiantes obtienen una licenciatura después de graduarse.
Les universités spécialisées enseignent aux étudiants des connaissances spécialisées et la durée des études est généralement de trois ans ; les universités de premier cycle sont des universités complètes dont les étudiants obtiennent un diplôme de licence.
専門大学は学生に専門的な知識を教え、修業年限は通常3年である。学部大学は総合大学で、学生は学士号を取得して卒業する。
本科大学 比 专科大学 的 录取 条件 高 , 它 的 学制 一般 是 4 年 , 也 有 一些 专业 的 学制 是 5 年 , 如 医学 和 工程 专业 。
đại học||trường cao đẳng||trúng tuyển|điều kiện||||chương trình học|||||||||chương trình học||||||kỹ thuật|
université de premier cycle||université spécialisée||admission|condition (1)||||système d'études|||||||spécialités||système d'études||||médecine||ingénierie|spécialités
undergraduate university||vocational college||admission|admission requirements||||academic system|generally||years||||major||academic system|is||such as|medicine||engineering|major
||||ammissione||||||||||||||||||||ingegneria|
Undergraduate-Universitäten haben höhere Zulassungsvoraussetzungen als Junior Colleges. Die Ausbildungsdauer beträgt in der Regel 4 Jahre, und es gibt auch einige Hauptfächer, die eine 5-jährige Ausbildung haben, wie Medizin und Ingenieurwesen.
Undergraduate universities have higher admission requirements than junior colleges. Their academic system is generally 4 years, and some professional academic systems are 5 years, such as medical and engineering.
Las universidades de grado tienen requisitos de acceso más exigentes que las especializadas y suelen durar cuatro años, aunque algunas especialidades duran cinco, como medicina e ingeniería.
Les universités de premier cycle ont des conditions d'admission plus élevées que les universités spécialisées, et la durée de leurs programmes est généralement de quatre ans, tandis que certains programmes, tels que la médecine et l'ingénierie, ont une durée de cinq ans.
学部課程は専門大学よりも入学条件が高く、修業年限は通常4年だが、医学や工学など5年の課程もある。
As universidades de licenciatura têm requisitos de entrada mais elevados do que as universidades especializadas e têm geralmente quatro anos de duração, sendo que algumas especialidades têm cinco anos de duração, como a medicina e a engenharia.
在 学士学位 的 后面 还有 硕士 、 博士 等 学位 。
|cử nhân|||||tiến sĩ||
|bachelor||||master|||degré
|bachelor's degree||behind||Master's degree|Doctorate|and so on|degree
|||||master|dottorato||
Nach dem Bachelorstudium gibt es Master- und Promotionsstudiengänge.
There are also master's and doctoral degrees behind the bachelor's degree.
A la licenciatura le siguen el máster y el doctorado.
Après la licence, il y a le master et le doctorat.
Dopo il bachelor, ci sono i master e i dottorati.
学士号の後には修士号と博士号がある。
Ao grau de licenciatura seguem-se os graus de mestrado e de doutoramento.
一般 硕士 要念 2-3 年 , 博士 要念 3 年 。
|Thạc sĩ|||tiến sĩ|học|
|master|study||doctor|deux|
Generally|Master's degree|to study||Doctorate|to study|
In der Regel dauert ein Masterstudium 2-3 Jahre, ein Promotionsstudium 3 Jahre.
The general master's degree is 2-3 years, and the doctor's degree is 3 years.
Por lo general, se necesitan de 2 a 3 años para obtener una maestría y de 3 años para obtener un doctorado.
En règle générale, il faut compter deux à trois ans pour un master et trois ans pour un doctorat.
一般的に修士号取得には2~3年、博士号取得には3年かかる。
Geralmente, são necessários 2-3 anos para um mestrado e 3 anos para um doutoramento.
对于 已经 工作 的 人 来说 , 可以 选择 通过 成人 大学 继续 学习 。
đối với|||||||lựa chọn|thông qua|người lớn|||
||||||||par|école adulte|||
For|||||for people|can|choose|through|adult||continue|
Für diejenigen, die bereits arbeiten, besteht die Möglichkeit, ihr Studium über eine Universität für Erwachsene fortzusetzen.
For those who already work, you can choose to continue your studies at an adult university.
Para aquellos que ya están trabajando, existe la opción de continuar sus estudios a través de colegios para adultos.
Pour ceux qui travaillent déjà, ils peuvent choisir de poursuivre leurs études par le biais d'universités pour adultes.
すでに働いている人は、社会人大学を通じて勉強を続けることもできる。
Para os que já trabalham, podem optar por continuar os seus estudos através de uma universidade para adultos.
也 有 一些 学生 , 初中 或 高中 毕业 后 , 马上 就 想 学习 专业知识 , 开始 工作 , 他们 就 可以 进入 职业技术学校 。
|||học sinh|trung học cơ sở|||||ngay lập tức||||kiến thức chuyên môn|||||||Trường dạy nghề
||||collège|||diplôme||||||professional knowledge|||||||vocational technical school
|||students|junior high school|||graduation||||||professional knowledge|start|||||enter|vocational school
||||||||||||||||||||scuola professionale
There are also some students who, after graduating from junior high school or high school, want to learn professional knowledge and start working, they can enter vocational and technical schools.
También hay algunos estudiantes que inmediatamente quieren aprender conocimientos profesionales y comenzar a trabajar después de graduarse de la escuela secundaria o preparatoria, para poder ingresar a las escuelas vocacionales y técnicas.
また、中学や高校を卒業後、すぐに専門的な職業を学び、働き始めたいと考える生徒もいる。
Há também estudantes que querem aprender uma profissão e começar a trabalhar imediatamente após terminarem o ensino básico ou secundário, pelo que podem frequentar escolas profissionais.
中国 的 学校 大部分 是 属于 国家 的 , 叫做 公立学校 , 和 它 相对 的 是 私立学校 。
|||||thuộc về||||Trường công lập||||||Trường tư thục
|||||appartenant à||||écoles publiques|||en opposition|||private school
China||schools|||belong to||||public school|||in contrast|||private school
|||la maggior parte||||di||||||||
Die meisten Schulen in China gehören dem Staat, den sogenannten öffentlichen Schulen, und ihre Kollegen sind Privatschulen.
Most of the schools in China belong to the state, called public schools, in contrast to private schools.
La mayoría de las escuelas en China pertenecen al estado y se llaman escuelas públicas, lo contrario son las escuelas privadas.
La plupart des écoles en Chine appartiennent à l'État et sont appelées écoles publiques, par opposition aux écoles privées.
La maggior parte delle scuole in Cina appartengono allo Stato e sono chiamate scuole pubbliche, in contrapposizione alle scuole private.
中国の学校のほとんどは国に属しており、私立学校とは対照的に公立学校と呼ばれている。
A maior parte das escolas na China são propriedade do Estado e designam-se por escolas públicas, por oposição às escolas privadas.
中国 的 公立学校 占 大部分 。
|||chiếm|
||public schools|occupe|la plupart
||public schools|account for|most of
||scuole pubbliche|occupa|
Chinas öffentliche Schulen machen die Mehrheit aus.
Public schools in China account for the majority.
Las escuelas públicas en China representan la mayoría.
Les écoles publiques sont majoritaires en Chine.
Le scuole pubbliche sono la maggioranza in Cina.
中国では公立学校が大多数を占めている。
A maioria das escolas na China são escolas públicas.
住 在 学校 的 学生 叫做 住校生 , 住 在 家里 的 叫做 走读生 。
||||||Nội trú sinh||||||
||||||boarding student||||||commuting student
live||school||boarding student||boarding student||||||day student
||||||studente residente||||||studente pendolare
Schüler, die in der Schule leben, werden als ansässige Schüler bezeichnet, und diejenigen, die zu Hause leben, werden als Tagesschüler bezeichnet.
Students living in school are called boarding students, while those living at home are called day students.
Los estudiantes que viven en el campus se llaman estudiantes internos y los que viven en casa se llaman estudiantes de día.
Gli studenti che vivono nelle scuole sono chiamati studenti residenti, mentre quelli che vivono a casa sono chiamati studenti giornalieri.
学校で生活する生徒を寮生、自宅で生活する生徒を通学生と呼ぶ。
Os alunos que vivem na escola são designados por alunos residentes e os que vivem em casa são designados por alunos diurnos.
上 大学 后 , 很多 年轻人 要 离开 家乡 , 到 很 远 的 城市 上 大学 , 所以 每年 假期 , 交通系统 都 要 承受 不小 的 压力 。
||||||||||||thành phố|||||kỳ nghỉ||||chịu đựng|||áp lực
|||||||la ville natale||||||||||vacances|transportation system|||to bear|||
|university|after||young people||leave|hometown|to||far away|||||||holidays|transportation system|||bear pressure|considerable||pressure
|||||||||||||||||||||sopportare|||
Nach dem Studium müssen viele junge Menschen ihre Heimatstadt verlassen und in weit entfernte Städte gehen, so dass das Verkehrssystem jedes Jahr während der Ferien stark unter Druck steht.
After going to college, many young people have to leave their hometown and go to a distant city to attend college, so the transportation system has to bear considerable pressure during the holiday season.
Después de la universidad, muchos jóvenes tienen que dejar sus lugares de origen e ir a universidades en ciudades lejanas, por lo que todos los años, durante las vacaciones, el sistema de transporte está bajo mucha presión.
Dopo aver frequentato l'università, molti giovani devono lasciare la propria città natale e recarsi in città lontane per frequentare l'università, quindi il sistema dei trasporti è sottoposto a una notevole pressione durante le vacanze di ogni anno.
大学進学後、多くの若者が地元を離れ、遠くの都市に行かなければならないため、毎年連休中の交通網はかなりの逼迫状態にある。
Depois de entrarem na universidade, muitos jovens têm de deixar as suas cidades de origem e ir para a universidade em cidades distantes, pelo que todos os anos, durante as férias, o sistema de transportes sofre uma pressão considerável.