西游记 12: 打赌
|ставить ставки
|parier
Journey to the West|bet
|đánh cược
|Wette eingehen
|spela om pengar
Reise in den Westen 12: Glücksspiel
Ταξίδι στη Δύση 12: Τυχερά παιχνίδια
Journey to the West 12: The Bet Journey to the West 12: The Bet
Viaje al Oeste 12: La apuesta Viaje al Oeste 12: La apuesta
Voyage à l'Ouest 12 : Jeux de hasard
Viaggio in Occidente 12: Il gioco d'azzardo
西遊記12:ギャンブル
서유기 12: 도박
Podróż na Zachód 12: Hazard
Viagem ao Oeste 12: Jogos de azar
Путешествие на Запад 12: Ставка Путешествие на Запад 12: Ставка
Resan till västern 12: Spel
Подорож на Захід 12: Азартні ігри
西游记 12: 打赌
西游记 12: 打赌
|parier
Journey to the West|bet
Reise in den Westen 12: Bet
Journey to the West 12: Betting
서유기 12: 도박
如来 笑 着 对 悟空 说 。
le Bouddha|sourit||||
Buddha|||||
Tathagata||smiling|to|Wukong|
Tathagata lächelte und sagte zu Wukong.
Tathagata said to Wukong with a smile.
Tathagata le dijo a Wukong con una sonrisa.
dit Kṛṣṇa à Goku avec un sourire.
ルライはウコンに笑顔で言った。
오면 웃으면 서 Wukong에게 말하십시오.
Rudra log och sa till Wukong.
“ 你 怎么 能 这么 厉害 ?
||||impressive
you|how|can|so|amazing
||||bravo
||||bra
„Wie kannst du so gut sein?
"How can you be so awesome?
"¿Cómo puedes ser tan poderoso?
「どうしてそんなにパワフルになれるの?
"어떻게 그렇게 강력해질 수 있습니까?
«Как ты можешь быть таким сильным?»,
”
“ 有位 圣人 教 了 我 很多 法术 。
|thánh nhân|||||phép thuật
a certain|sage|m'a enseigné||||sorts de magie
a sage|sage|taught|past tense marker|me||spells
a certain|Weiser Mann|||||
|||past tense marker|||
" "Ein Weiser hat mir viele Zaubersprüche beigebracht.
" "A saint taught me many magic spells.
" "Un sabio me enseñó muchos hechizos.
「」賢者は私に多くの呪文を教えてくれました。
"성인은 나에게 많은 주문을 가르쳤다."
"" Een heilige heeft me veel spreuken geleerd.
«Один святой научил меня многим заклинаниям».
" "Một nhà hiền triết đã dạy tôi nhiều phép thuật.
” 悟空 说 ,“ 我 练习 了 很多年 。
|||pratique||
||I|practice||
悟空|||||
Wukong sagte: "Ich habe viele Jahre geübt."
Wukong said, "I have practiced for many years.
Wukong dijo: "He practicado durante muchos años.
Wukong은 "수년 동안 연습 해 왔습니다.
«Уго (悟空) сказал: «Я тренировал их много лет».»
我 现在 可以 和 玉帝 平起平坐 了 。
|||||на равных|
|||||égal à|
||can|with|Jade Emperor|sit on an equal footing|
|||||auf Augenhöhe|
|||||ngang hàng|
Jetzt kann ich mit dem Jade-Kaiser auf gleicher Ebene stehen."
I can now sit on the same level as the Jade Emperor.
Ahora puedo sentarme en pie de igualdad con el Emperador de Jade.
Je suis maintenant sur un pied d'égalité avec l'Empereur de Jade.
Ora sono alla pari dell'Imperatore di Giada.
今、Em皇帝と並ぶことができます。
나는 이제 옥 황제와 같은 수준에 앉을 수 있습니다.
Bây giờ tôi có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng.
”
“ 玉帝 轮回 转世 多次 , 一直 练习 。
||перерождение|||
|reincarnation|reincarnation|multiple times|toujours|pratiqué
Jade Emperor|reincarnation|reincarnate|many times|continuously|practiced
|luân hồi|đầu thai||luôn|luyện tập
||Wiedergeburt|||
|윤회||||
|återfödelse||||övning
"Der Jade-Kaiser hat sich viele Male wiedergeboren und ständig geübt."
The Jade Emperor has reincarnated multiple times and has been practicing all along.
" "El Emperador de Jade se ha reencarnado muchas veces y ha estado practicando.
"L'Empereur de Jade s'est réincarné de nombreuses fois et s'est entraîné.
"L'Imperatore di Giada si è reincarnato molte volte e si è esercitato.
"제이드 황제는 여러 번 환생 해 왔으며 연습을 해왔다."
Юйди, ты многократно перерождался и учился.
” 如来 说 ,“ 你 怎么 会 认为 你 可以 同 玉帝 平起平坐 ?
|||||думаешь|||||
Tathāgata|||||penser|||avec||au même niveau
Tathagata||you|how|can|think||can|with|Jade Emperor|equal status
||||||||||ngang hàng
||||||||||gleichgestellt
||||||||||jämställd
“ Wie gesagt: „Warum denkst du, dass du mit dem Jade-Kaiser auf Augenhöhe sein kannst?
The Tathagata said, 'How can you think you can stand on equal footing with the Jade Emperor?'
"El Tathagata dijo: '¿Por qué crees que puedes sentarte en pie de igualdad con el Emperador de Jade?'
"Rudra disse: "Cosa ti fa pensare di essere all'altezza dell'Imperatore di Giada?
루드라는 "네가 옥황상제와 동등하다고 생각하는 이유가 뭐냐?"라고 물었다.
Как Будда сказал: "Как ты можешь думать, что ты можешь стоять на одном уровне с Юйди?"
“Như Lai nói: “Ngươi nghĩ sao có thể ngồi ngang hàng với Ngọc Hoàng?”
快回 你 的 花果山 去 , 好好 做 你 的 美猴王 吧 !”
быстро вернуться||||||||||
Hâte de retourner||||||||||
quickly go back|||Flower-Fruit Mountain|to|well|be|your||Monkey King|
quay lại||||||||||
schnell zurück|||Blumen- und Obstberg|||||||
빨리 돌아가||||||||||
Geh zurück zu deinem Huaguo-Berg und sei dein Affenkönig!"
Hurry back to your Flower and Fruit Mountain and do your best as the Beautiful Monkey King!'
¡Regresa a tu montaña Huaguo y sé tu Rey Mono!"
Torna alla tua Montagna dei Fiori e dei Frutti e diventa il Re delle Scimmie!".
急いでHu国山に戻り、猿の王様になろう!」
화구 오산으로 돌아가서 원숭이 왕이 되십시오! "
Возвращайся на свою Цветочную Гору и хорошо выполняй свои обязанности как Прекрасная Обезьяна!
“ 不 !
" Do not!
” 悟空 说 ,“ 我 不 走 , 我要 统领 这 天庭 。
||||||управлять||
||||||diriger||le ciel
||||leave|I|lead||Heavenly Court
||||||thống lĩnh||
||||||anführen|diese|
||||||lead||
||||||styra||
"Wukong sagte: "Ich gehe nicht, ich möchte diesen himmlischen Hof regieren."
Wukong said, "I don't want to go, I want to lead this heaven."
Wukong dijo: "No iré, quiero liderar este cielo".
悟空は言った、「行かない。この天国をリードしたい。
Ngộ Không nói: “Ta không đi, ta muốn dẫn thiên hạ này”.
”
如来 思考 了 一会儿 :“ 孙悟空 , 你 有 什么 本事 ?
Tathāgata|réfléchit|||Son Goku||||capacité
Tathagata|thought||||||what skills|ability
"Tathagata dachte eine Weile:" Monkey King, wozu bist du fähig?
The Tathagata thought for a moment: 'Sun Wukong, what abilities do you have?'
Tathagata pensó por un momento: "Sun Wukong, ¿qué habilidades tienes?"
"Sun Wukong, 당신은 무엇을 가지고 있습니까?
”
“ 我 可以 变化 成 其他 动物 。
||changer|devenir|autres animaux|
|can|change|become|other animals|animals
Ich kann mich in andere Tiere verwandeln.
'I can transform into other animals,'
"Puedo transformarme en otros animales".
Я могу превращаться в других животных.
""Tôi có thể biến thành những con vật khác."
” 悟空 说 ,“ 我 可以 腾云驾雾 。
||||на облаках и в тумане
||||rider of clouds
||||fly through the clouds
||||lái mây cưỡi gió
||||Wolken reiten
||||구름을 타고
||||flyga på moln
Wukong sagte: "Ich kann auf Wolken reiten und Nebel durchqueren."
Wukong said, 'I can ride the clouds and mist.'
「ウコンは言った。」私は雲の中を飛ぶことができます。
Wukong은 "구름의 바보를 만들 수있다"고 말했다.
Вукун сказал: "Я могу летать на облаках."
我 想 做 什么 就 能 做 什么 !
I||do|what||||
Ich kann tun, was ich will!
I can do whatever I want!
¡Puedo hacer lo que yo quiera!
Я могу делать что угодно, что захочу!
Jag kan göra vad jag vill!
Tôi có thể làm bất cứ điều gì tôi muốn!
”
“ 那么 我们 来 打个 赌 吧 !
|||поставить||
|||un|parions|
then|||a|bet|
||||내기|
||||eine Wette|
"" Dann lass uns eine Wette abschließen!
” “Then let’s make a bet!
"¡Entonces hagamos una apuesta!"
"Allora facciamo una scommessa".
” “ Ну что, давай сделаем ставку!
""Vậy chúng ta đánh cược đi!"
” 如来 说 ,“ 如果 你 赢 了 , 你 就 可以 统领 天庭 。
||||thắng|||||thống lĩnh|
Tathāgata||||gagnes|||||diriger|
Buddha||||||||||
Tathagata||if||win|||then|can|command|Heavenly Court
|||||||||통치하다|
"Zum Beispiel: "Wenn du gewinnst, kannst du den Himmel regieren."
For example, "If you win, you can lead the heavens."
’ El Tathagata dijo, ‘Si ganas, puedes gobernar la Corte Celestial.
Rudra disse: "Se vincerai, sarai il sovrano del Paradiso".
” Говорит Татхагата, “ Если ты выиграешь, ты сможешь править Небесным дворцом.
玉帝 会 和 我 一起 去 西天 。
||||||Tây Thiên
||||||le paradis occidental
Jade Emperor|will go|with|I|together|to go to|Western Heaven
Der Jadekaiser wird mit mir nach Xitian gehen.
The Jade Emperor will go to the West with me.
El Emperador de Jade irá a Xitian conmigo.
L'Imperatore di Giada verrà con me nel Paradiso Occidentale.
玉皇帝は私と一緒に西天に行きます。
Юйди пойдёт со мной на Запад.
Ngọc Hoàng sẽ đến Tây Thiên với tôi.
如果 你 输 了 , 你 会 受到 重罚 。
||проиграть|||||суровое наказание
||perds||||subir|une lourde amende
If||lose|past tense marker|you||be punished|severe punishment
|||||||hình phạt nặng
|||||||schwere Strafe
||지다|||||중형
|||||||straff
Wenn du verlierst, wirst du hart bestraft.
If you lose, you will be severely punished.
Si pierde, será multado fuertemente.
Se perdete, sarete pesantemente penalizzati.
Nếu thua sẽ bị phạt nặng.
”
“ 我要 怎么 做 ?
||machen
I want|how do|do it
Was soll ich tun?
What should I do?
" " ¿Cómo debería hacer?
” 悟空 问 。
fragte Wukong.
Asked Wukong.
Preguntó Wukong.
“ 很 简单 。
|très simple
very|simple
|very simple
“It’s very simple.
"Simple.
"Đơn giản.
” 如来 说 。
Tathāgata|said
As said.
dijo Tathagata.
他 伸出 了 一只 手 :“ 你 只 需 从 我 的 手掌 里 翻 出去 。
|||||||нужно||||ладонь||выбраться|
|tendit|particule aspectuelle|||||dois||||paume||sortir|
He|stretched out||a|hand|you|only|need|from my palm|||palm|inside|flip|out
|||||||||||Handfläche||umdrehen|
|||||||해야 해|||||||
|sträckte ut||||||behöver||||||vända|
Er streckte eine Hand aus: „Du musst nur aus meiner Handfläche schlagen.
He reached out a hand: 'You just need to flip out from my palm.'
Extendió una mano: "Solo tienes que sacarlo de mi palma.
Tese una mano: "Devi solo toglierti dalla mia mano.
彼は手を差し出した:「あなたは私の手のひらから外すだけです。
그는 손을 내밀었다 : "손을 내 손바닥에서 꺼내면된다.
Wyciągnął rękę: "Musisz tylko wyrwać się z mojej ręki.
Он протянул одну руку: "Тебе нужно просто выпрыгнуть из моей ладони."
Han sträckte fram en hand: "Du måste bara vända den ur min handflata.
Anh chìa tay ra: “Anh chỉ cần lăn nó ra khỏi lòng bàn tay tôi.
”
悟空 笑 了 :“ 那 很 简单 !
|||||very easy
Wukong lächelte: "Das ist ganz einfach!"
'Wukong laughed: 'That's very easy!'
Wukong sonrió: "¡Eso es muy simple!"
Укун засмеялся: "Это очень просто!"
我 可以 越过 整个 海洋 !
||пересечь||
||traverser|l'océan entier|océan
I||cross|the entire|the ocean
||überqueren||
||||바다
||||oceano
Ich kann den ganzen Ozean überqueren!
I can cross the entire ocean!'
¡Puedo cruzar todo el océano!
바다를 통째로 건너갈 수도 있어요!
Я могу переплыть целый океан!
”
如来 也 笑 了 :“ 那么 , 我们 就 来 看看 你 的 本事 吧 !
Tathagata||||then|we||||||ability|
Der Tathagata lächelte ebenfalls: "Nun, lass uns sehen, was du kannst!"
"Let's laugh too:" So, let's take a look at your skills!
Tathagata también se rió: "Bueno, ¡echemos un vistazo a tus habilidades!"
Như Lai cũng cười nói: "Được, chúng ta xem ngươi bản lĩnh đi!"
”
悟空 跳 上 了 如来 的 手掌 。
Wukong|jump|up||Tathagata||palm
"Wukong sprang auf die Handfläche des Tathagata.
Wukong jumped on the palm of his hand.
Wukong saltó sobre la palma de la mano de Tathagata.
“ 你 真 愚笨 !
||глупый
||stupide
You||stupid
||ngu ngốc
||Du bist dumm!
||바보야
||dum
"Sie sind so dumm!
"You are stupid!
"¡Eres estúpido!
「あなたはとても愚かです!
” 他 对 如来 说 ,“ 我会 跳得 比 你 想象 的 要 远 的 多 。
|||||прыгать||||||||
|||||sauter|||imagine|||||
he|to|Tathagata|said|I can|jump|than|you|imagine||much further|far|possessive particle|
|||||더 멀리||||||||
|||||weit|als|||||||
"Er sagte zu Ru: "Ich werde weiter springen, als du denkst."
He said to the Tathagata, 'I can jump much farther than you can imagine.'
' Le dijo a Ru: 'Saltaré más lejos de lo que crees'.
"Disse a Kṛṣṇa: "Salterò più lontano di quanto tu possa immaginare".
彼は言った。
"그는 끄리쉬나에게 "나는 당신이 상상할 수 있는 것보다 더 멀리 뛰어내리겠다."라고 말했습니다.
Он сказал Будде: "Я смогу прыгнуть намного дальше, чем ты думаешь."
' sade han till Tathagata, 'Jag kommer att hoppa längre än du tror.
' Anh ấy nói với Ru, 'Tôi sẽ nhảy xa hơn bạn nghĩ.
我 回来 的 时候 , 就 可以 统领 这 天庭 了 !
||||||command the|||
I|return||when I return|then|can|command||Heavenly Court|
||||||통치하다|||
||||||beherrschen|||
Wenn ich zurückkomme, kann ich den Himmel regieren!
When I come back, I can rule this heavenly court!
¡Cuando regrese, podré liderar esta corte celestial!
Когда я вернусь, я смогу управлять этим небесным дворцом!
”
悟空 跳到 云上 , 飞走 了 。
||на облаке||
||sur les nuages||
Wukong jumped|jumped to|on the cloud|flew away|past tense marker
|||날아갔다|
||trên mây|bay đi|
Wukong sprang auf die Wolke und flog davon.
Wukong jumped onto the clouds and flew away.
Wukong saltó sobre la nube y se fue volando.
Укунь прыгнул на облако и улетел.
他 飞 了 好 一阵 之后 , 看到 了 五根 巨大 的 柱子 。
||||||||пять|||
||||un moment||||cinq|énormes||colonnes
he|flew||for a while|a while|after a while|saw||five pillars|huge||pillars
|||||||||||cột
||||한참|||||||기둥
||||stund||||fem stycken|||pelare
Nachdem er eine Weile geflogen war, sah er fünf riesige Säulen.
After flying for a while, he saw five huge pillars.
Después de volar por un tiempo, vio cinco enormes pilares.
Dopo aver volato per un po', vide cinque enormi pilastri.
Он летел довольно долго, пока не увидел пять огромных столбов.
他 在 柱子 前 停下 了 。
||colonne||s'est arrêté|
He||pillar|in front of|stopped|
||||멈췄다|
Vor der Säule blieb er stehen.
He stopped in front of the pillar.
Se detuvo ante la columna.
Он остановился перед столбами.
“ 这 一定 就是 天边 了 。
|||на краю неба|
|||l'horizon|
|||the horizon|
|||bên trời|
|||Horizont, Himmelsrand|
|||하늘의 끝|
|||horisonten|
„Das muss der Horizont sein.
"This must be the horizon.
"Este debe ser el fin del mundo.
"Questo deve essere il limite del cielo.
«Это, должно быть, и есть край неба».
"Đây chắc hẳn là ngày tận thế.
” 他 对 自己 说 ,“ 我 现在 就 回去 告诉 如来 , 让 那 玉帝 让位 。
|||||||||||||nhường ngôi
|||||||||||||cède le trône
||himself|||right now||go back|inform|Tathagata|||Jade Emperor|step down
|||||||||||||양위
|||||||||||||Platz machen
Er sagte sich: "Ich werde jetzt zurückgehen und es dem Tathagata sagen und den Jade-Imperator nachgeben lassen."
He said to himself, "I will go back and tell you now, let the jade emperor give way."
’ Se dijo a sí mismo: ‘Regresaré y le diré al Tathagata ahora que deje que el Emperador de Jade se haga a un lado’.
「今すぐ戻って、玉皇大帝に王位を譲らせるようルーライに伝えよう。
"Han sade till sig själv: "Jag skall nu gå tillbaka och säga åt Rudra att ge vika för Jadekejsaren.
这 天庭 是 我 的 了 !
|Heaven||||
Dieser Himmel gehört mir!
This heaven is mine!
¡Este cielo es mío!
”
悟空 刚 要 回去 , 突然 想 起来 了 点儿 什么 。
Wukong|just|was about to|go back|suddenly|thought|remembered something||a little|something
"Wukong wollte gerade zurückgehen, als er sich plötzlich an etwas erinnerte.
Just as Wukong was about to go back, he suddenly remembered something.
Justo cuando Wukong estaba a punto de regresar, de repente recordó algo.
Со́н Гоку только хотел вернуться, как вдруг что-то вспомнил.
“ 这儿 一个 人 都 没有 。
here||person||not a single person
„Hier ist niemand.
There is not a single person here.
"No hay nadie aquí.
"Non c'è nessuno qui.
Здесь никого нет.
” 他 想 。
|wants
He thought.
" él piensa.
Он подумал.
“ 我要 怎么 证明 我来 过 这里 呢 ?
||доказать||||
||prouver||||
I want||prove|I came|been|this place|question particle
||bevisa||||
„Wie kann ich beweisen, dass ich hier war?
How can I prove that I was here?
"¿Cómo demuestro que he estado aquí?
«Как я могу доказать, что я здесь был?»
” 他 摸了摸 下巴 。
|sờ sờ|cằm
|touche|le menton
He|touched|chin
Er streichelte sein Kinn.
He stroked his chin.
' Se acarició la barbilla.
「彼は顎をこすった。
Он потёр подбородок.
' Anh vuốt cằm.
“ 我 就 在 这 柱子 上 写 句 话 吧 !
|||||||一句|слово|
||||Säule|||||
I|||this|pillar|on this pillar|write a sentence|一|话|
|||||||한 문장||
|||||||une||
„Ich schreibe einfach einen Satz auf diese Säule!
I'll just write a sentence on this pillar!
"¡Solo escribiré una oración en este pilar!
「私はこの柱に文章を書きます!
«Я просто напишу что-нибудь на этом столбе!»
"Hãy để tôi viết một câu trên cây cột này!
如来 可以 自己 来 确认 。
||||подтвердить
||||confirmer
Tathāgata|can|oneself|come|confirm
||||bestätigen
||själv||
Der Buddha kann selbst kommen und bestätigen.
If you can, you can confirm it yourself.
Tathagata puede confirmar por sí mismo.
ルライは自分で確認できる。
Тот, кто пришел, может сам подтвердить.
”
悟空 拔 下 两根 毫毛 , 变出 了 一支 笔 和 一瓶 墨水 。
||||||||||одна бутылка|
|tirer||deux brins|poils|transforma||une plume|||une bouteille|encre
Wukong|pulled|down|two hairs|fine hair|produced||a pen|pen||a bottle|ink
|||||biến ra||||||
||||Haarsträhnen|zauberte||ein Stift|Stift|||Tinte
|뽑아냈다||두 개|||||||한 병|먹물
Wukong zog zwei Haare aus, verwandelte sie in einen Stift und eine Tintenflasche.
Wukong pulled down two velvet hairs and changed a pen and a bottle of ink.
Wukong se arrancó dos cabellos y sacó una pluma y una botella de tinta.
悟空 вырвал два волоска и превратил их в кисть и бутылку чернил.
Ngộ Không nhổ hai sợi lông tơ biến thành cây bút và lọ mực.
他 在 其中 一根 柱子 上 写下 : 齐天大圣 到此一游 。
|||||||Царь обезьян|здесь был
||其中||colonne||écrit|le Grand Sage|was here
|at|among them|one|pillar||wrote|the Great Sage Equal to Heaven|made a brief visit
|||||||Đại Thánh Ngọc Hoàng|đến đây một chuyến
||||Säule|||Der große Weiser|war hier
||||기둥||||여기서 놀다
||tra cui||||||
|||||||Qítiān Dàshèng|har varit här
Er schrieb auf eine der Säulen: Der Große Heilige, der den Himmel erreicht, hat hier eine Reise gemacht.
He wrote on one of the pillars: The Great Sage, Equal to Heaven visited here.
Escribió en uno de los pilares: El Rey Mono vino aquí de visita.
彼は柱の1つに書いた:チー・ティアン・ダシェンはここを訪れた。
Он на одной из колонн написал: Великое священное существо ЦиТянь прибыло сюда на экскурсию.
“ 好 了 !
“Gut!“,
“Alright!
" ¡Está bien!
” 悟空 说 ,“ 现在 我 就 回去 告诉 如来 我 跳 了 多 远 。
|||||||Buddha|||||
Wukong|||||||Buddha||jumped|past tense marker|far|far
sagte Wukong, „jetzt werde ich zu Rulai zurückkehren und ihm erzählen, wie weit ich gesprungen bin.“
Wukong said, “Now I will go back and tell Tathagata how far I jumped.”
Wukong dijo: "Ahora regresaré y le diré a Tathagata cuán lejos salté".
"이제 돌아가서 루드라에게 내가 얼마나 멀리 뛰었는지 말해주겠다." 손오공이 말했다.
” Укунь сказал: “Сейчас я вернусь и скажу Будде, как далеко я прыгнул.
”
孙悟空 又 一个 跟头 翻 了 回去 。
|||сальто|||
|||somersault|a roulé|verbe aspectuel|
Sun Wukong|||somersault|flipped over|past tense marker|back again
|||재주|||
|||cú lộn người|||
Sun Wukong machte erneut einen Salto und sprang zurück.
Sun Wukong flipped back again.
El Rey Mono se volvió de nuevo.
」 猿王は再び振り返った。
"원숭이 왕이 다시 물러났다.
” Сунь Укун снова перевернулся и вернулся обратно.
过 了 好长时间 , 他 回到 了 如来 的 手掌 里 。
||долгое время|||||||
||long time||||||la paume|
past tense marker||a long time||returned to||||palm|
||오랜 시간|||||||
Nach langer Zeit kehrte er in die Handfläche des Tathagata zurück.
After a long time, he returned to the palm of Buddha.
Después de mucho tiempo, volvió a la palma del Tathagata.
久しぶりに如来の手のひらに戻った。
Прошло довольно много времени, и он вернулся в ладонь Будды.
“ 我 回来 了 !
I||
„Ich bin zurück!"
I am back!
" ¡Regresé!
" 戻りました!
” 悟空 说 ,“ 让 那 玉帝 走 吧 。
Wukong||||Jade Emperor||
“ sagte Wukong, „lass den Jade-Imperator gehen."
Wukong said, "Let the Jade Emperor go."
Wukong dijo, "deja ir al Emperador de Jade".
”
如来 皱起 了 眉头 :“ 你 怎么 说 你 回来 了 ?
|fronça||sourcils||||||
Tathagata|furrowed||forehead|you|how|say||came back|
|ha sollevato||||||||
“ Der Tathagata runzelte die Stirn: „Wie kannst du sagen, dass du zurück bist?"
Wrinkled his brow: "How do you say that you are back?"
Tathagata frunció el ceño: "¿Cómo dices que has vuelto?"
"Rudra aggrottò le sopracciglia: "Cosa vuol dire che sei tornato?
如来は眉をひそめた。
” Тот, кто пришел, нахмурил брови: “Как ты можешь сказать, что вернулся?
你 从没 离开 过 我 的 手掌 。
|never|||||ma main
|never|left|before|my palm||palm
|한 번도|||||
Du hast meine Handfläche nie verlassen.
You have never left my palm.
Nunca dejaste mi palma.
Non hai mai lasciato la mia mano.
あなたは私の手のひらを離れたことはありません。
Ты никогда не покидал мою ладонь.
”
悟空 不 明白 。
Wukong (1)||understand
„Wukong hat es nicht verstanden.
Wukong does not understand.
Wukong no entendió.
” У Гунькуна не было понимания.
“ 不 , 我 离开 了 !
||left|
„Nein, ich bin gegangen!
"No, I am leaving!
"Không, tôi đi đây!
我 到 了 天边 。
|||the horizon
||past tense marker|the horizon
|||하늘 끝
Ich bin am Himmel angekommen.
I am at the horizon.
He llegado al horizonte.
地平線に到達しました。
那里 有 五根 巨大 的 柱子 。
||five|énormes||柱子
||five huge pillars|huge||pillar
||다섯 개|||기둥
där|||||
|||||Säulen
Dort stehen fünf riesige Säulen.
There are five huge columns there.
Hay cinco enormes pilares allí.
そこには5本の巨大な柱があります。
我 还 在 其中 一根 柱子 上 写字 了 。
|||||||пишу|
|||parmi|||||
I||at|among them|a pillar|pillar||wrote words|
|||||||글을 썼다|
Ich habe auch auf eine der Säulen geschrieben.
I also wrote on one of the pillars.
También escribí en uno de los pilares.
Ho anche scritto su uno dei pilastri.
柱の一つにも書きました。
你 可以 跟 我 去 看 。
||with|||
Du kannst mit mir gehen, um es zu sehen.
You can go see with me.
Puedes ir a ver conmigo.
”
“ 我们 哪儿 都 不用 去 。
|||không cần|
we|where|anywhere|need to|go
„Wir müssen nirgendwo hingehen.
"We don't have to go anywhere."
’ ‘No tenemos que ir a ningún lado.
」 「どこにも行く必要はありません。
” “ Нам никуда не нужно идти.
” 如来 说 ,“ 你 回头 看看 吧 !
|||вернись||
|||regarde en arrière||
Tathagata|||turn around|take a look|
|||뒤돌아||
“ Sagte der Buddha, „schau mal zurück!“
For example, "Let's look back!"
" Tathagata dijo: "¡Mira hacia atrás!
"Kṛṣṇa disse: "Guarda indietro!
」 如来は言った、「あなたは振り返ってください!
” Татхагата сказал: “Посмотри назад!
”
悟空 回头一看 。
|regarde en arrière
|looked back
|뒤돌아보니
|sich umdrehen
"Wukong blickte zurück.
Wukong looked back.
Wukong miró hacia atrás.
「悟空は振り返った。
” У Сунь Укуна обернулся и посмотрел.
就 在 如来 中指 靠近 底部 的 地方 写 着 : 齐天大圣 到此一游 。
|||средний палец||||||||
|||doigt du milieu|près de|bas||endroit|||Sage au ciel|
at||Tathagata|middle finger|near|the bottom|possessive particle|place|wrote|indicating|the Great Sage Equal to Heaven|paid a visit
||||gần|đáy||||||
also|||||||||||
|||||||||||여기서 놀다
|||||botten||||||
Unmittelbar am unteren Rand des Mittelfingers des Tathagata heißt es: Der Affenkönig ist zu Besuch.
Ακριβώς όπως το μεσαίο δάκτυλο είναι κοντά στο κάτω μέρος, διαβάζει: Qitian Dasheng είναι εδώ για να επισκεφθείτε.
Just at the bottom of the Buddha's middle finger, it is written: The Great Sage Equal to Heaven visited here.
Justo cerca de la parte inferior del dedo medio de Tathagata está escrito: El Rey Mono está aquí de visita.
Sul dito medio di Rudra, vicino alla base, è scritto: "Il Grande Saggio di Qi Tian è venuto qui.
如来の中指の付け根あたりに、「猿王が来ました」と書かれています。
悟空 跺脚 。
|dậm chân
|taper du pied
Wukong stomps|stomped
|발을 구르다
|stampa med fötterna
Wukong stampft mit dem Fuß.
Wukong stomped his foot.
Wukong pisoteó.
悟空は足を踏み鳴らした。
Сунь Укун топает ногами.
Ngộ Không dậm chân.
“ 你 耍 我 !
|играть|
|joues|
you|tricked|I
|chơi|
|Du veräppelst mich!|mich
|놀리다|
|lura|
"Du spielst mit mir!"
"You are fooling me!"
" ¡Me engañas!
「あなたは私をだます!
Ты меня дразнишь!
你 一定 是 用 了 什么 法术 !
||||||sortilège
|must|are||||spell
Du hast bestimmt irgendeinen Zauber benutzt!
You must have used some spells!
¡Debes haber usado algún tipo de hechizo!
何かの呪文を使ったに違いない!
Ты, должно быть, использовал какое-то заклинание!
”
“ 这 不是 什么 法术 。
this|||spell
„Das ist kein Zauber.“
"This is not a spell."
" "No es un hechizo.
” 如来 说 ,“ 你 从未 离开 过 我 的 手掌 。
|||никогда|||||
|||never|||||ma main
|||never|left|past tense marker|||palm
|||한 번도|||||
„Der Erleuchtete sagte: ‚Du hast meine Handfläche nie verlassen.‘“
The Tathagata said, 'You have never left my palm.'
’ El Tathagata dijo: ‘Nunca has dejado mi palma.
」 如来は言った、「あなたは私の手のひらを離れたことはありません。
» Татхагава сказал: «Ты никогда не покидал мою руку.
”
“ 我 离开 了 !
|left|past tense marker
„Ich bin gegangen!“
'I have left!'
"" ¡Me fui!
» «Я ушел!
我 离开 了 !
|left|
Ich bin gegangen!
I have left!
¡Me fui!
Я ушел!
” 悟空 高叫 ,“ 我 一路 跳出 了 ......”
|высоко закричал|||прыгнул|
|cria|||sauté|
Wukong|yelled|I|along the way|jumped out|
|kêu to|||nhảy ra|
|rief||den ganzen Weg||
|큰 소리로 외쳤다||||
” Wukong rief laut: „Ich bin den ganzen Weg gesprungen ......“
Goku shouted, "I jumped out all the way..."
Wukong gritó: "Salté todo el camino..."
悟空は「私はずっと飛び出した...」と叫んだ。
” Укун громко закричал, “Я целую дорогу прыгал ......”
“ 你 已经 输 了 , 孙悟空 !
||thua||
|already|perdu||
you|already|lost|past tense marker|Sun Wukong
||졌다||
„Du hast schon verloren, Sun Wukong!“
"You have lost, Sun Wukong!
"¡Has perdido, Rey Mono!
「負けたぞ、猿王!
“Ты уже проиграл, Сунь Укун!
” 如来 说 ,“ 现在 你 要 受到 惩罚 。
||||||punition (1)
the Tathagata|||||be punished|punishment
||||||처벌받다
"Zum Beispiel: "Jetzt musst du bestraft werden."
For example, "You have to be punished now."
' El Tathagata dijo: 'Ahora serás castigado.
」 如来は言った、「今、あなたは罰せられます。
” Будда сказал, “Теперь ты должен понести наказание.
”
如来 紧紧 握 着 孙悟空 将 他 放在 了 地上 。
|плотно||||将||||
|tient fermement|tenait|||le||||
the Tathagata|tightly|held|past tense marker|Sun Wukong|put him|him|on the ground||on the ground
|fest|hielt fest|||||||
||잡고|||||||
Tathagata hielt Monkey King fest und legte ihn auf den Boden.
The Buddha tightly held Sun Wukong and placed him on the ground.
Tathagata sostuvo a Sun Wukong con fuerza y lo puso en el suelo.
"Rulai tenne stretto il Re Scimmia e lo pose a terra.
如来は孫悟空をしっかりと抱きしめ、地面に置いた。
” Татхагата крепко держал Сунь Укуна и положил его на землю.
他 的 手掌 变成 了 一座 山 , 压 在 了 孙悟空 的 身上 。
|||||||давить|||||
|||||||presse|||||
|possessive particle|palm|turned into||a mountain|mountain|pressed|on|past tense marker||possessive particle|on him
|||||||drücken|||||
||||||||||||몸 위에
|||||||tryckte|||||
Seine Handfläche verwandelte sich in einen Berg, der gegen Monkey Kings Körper gedrückt wurde.
His palm turned into a mountain, pressing down on Sun Wukong.
Su palma se convirtió en una montaña, presionando el cuerpo de Sun Wukong.
Il suo palmo divenne una montagna e premette sul Re Scimmia.
手のひらが山になり、孫悟空の体を圧迫した。
Его ладонь превратилась в гору и прижала Сунь Укуна.
“ 啊 !
Ah
Ah!
“ Ах!
” 悟空 叫 了 一声 , 用尽 所有 力量 挣扎 。
||||израсходовал|||бороться
|||un cri|using all||force|se débattre
|shouted||a shout|used up|all|strength|struggle
||||dùng hết|||vật lộn
||||alle Kraft|||
|||||||버둥거렸다
||||använde upp|||
", rief Wukong und kämpfte mit aller Kraft.
" Wukong shouted, struggling with all his strength.
Wukong gritó, luchando con todas sus fuerzas.
"Goku urlò e lottò con tutte le sue forze.
压 在 他 身上 的 那座 山 被 抬起 了 一点 。
|||||та (гора)|||||
sur|||||that|||soulevée|passé|
pressure|on him|him|on him||that|the mountain|passive marker|lifted||a little bit
|||||ngọn (1)|||||
||||||||angehoben||
||||||||들어올려졌다||
Der Berg, der auf ihn drückte, wurde ein wenig angehoben.
The mountain that was pressed on him was lifted a little.
La montaña que lo presionaba se levantó un poco.
E il monte che era su di lui si sollevò un po'.
そして、彼の上にあった山は少し持ち上がった。
Гора, давившая на него, приподнялась немного.
Ngọn núi đang đè lên anh được nâng lên một chút.
如来 从 他 的 衣袖 中 拿出 了 一张 符咒 , 贴 在 了 山顶 上 。
||||рукав|||||амулет|||||
||||manche de vêtement|||||amulette|贴贴|||sommet de la montagne|
Tathāgata|from|he||sleeve|from|took out||a talisman|talisman|placed|the mountain top|past tense marker|the mountaintop|on the mountain top
||||tay áo|||||bùa chú|||||
|||||||||Zauberzeichen|aufkleben||||
|||||||||부적|붙였다||||
||||ärm|||||amulet|||||
Tathagata holte einen Zauber aus seinem Ärmel und steckte ihn oben auf den Berg.
The Buddha took a talisman from his sleeve and stuck it on the top of the mountain.
Tathagata sacó un amuleto de su manga y lo colocó en la cima de la montaña.
Rulai sortit un talisman de sa manche et le fixa au sommet de la montagne.
Rulai tirò fuori dalla manica un talismano e lo affisse sulla cima della montagna.
ルライは袖から呪文を取り、山の頂上に貼り付けました。
Тот, кто пришел, вытащил из своего рукава заклинание и приклеил его на вершину горы.
Như Lai lấy tấm bùa từ trong tay áo ra và dán lên đỉnh núi.
那山 又 被 压 了 回去 。
та гора|||||
la montagne|||压倒||
that mountain|again|passive marker|pressed down||pressed back
ngọn núi đó|||||
der Berg|wieder||||
그 산|||||
Der Berg wurde wieder zurückgedrückt.
That mountain has been pressed back down again.
La montaña fue empujada hacia atrás de nuevo.
La montagne est à nouveau repoussée.
La montagna è stata di nuovo pressata all'indietro.
山は再び押し戻されました。
Гора снова вернулась на место.
如来 转身 对 着 玉帝 。
Tathāgata|turns around|||
Tathagata|turned around|facing|facing|Jade Emperor
|turns|||
Tathagata wandte sich dem Jadekaiser zu.
The Buddha turned around to face the Jade Emperor.
Tathagata se volvió hacia el Emperador de Jade.
Rulai se tourna vers l'Empereur de Jade.
Rulai si rivolse all'Imperatore di Giada.
如来は玉皇大帝に向き直った。
Như Lai hướng về Ngọc Hoàng.
“ 现在 , 孙悟空 无法 再 把 这座 山 抬起 来 了 。
||cannot|plus||||soulever||
now|Sun Wukong|cannot||把|this mountain||lift up||
|||||||들어올리다||
"Jetzt kann Monkey King diesen Berg nicht mehr heben.
Now, Sun Wukong can no longer lift this mountain.
"Ahora, Sun Wukong ya no puede levantar la montaña.
"Le roi des singes ne pouvait plus soulever la montagne.
"Ora il Re Scimmia non poteva più sollevare la montagna.
「今、孫悟空は山を持ち上げることができなくなった。
«Сейчас Сунь Укун не может поднять эту гору».
“Bây giờ Tôn Ngộ Không không còn có thể nâng được ngọn núi nữa.
” 他 说 ,“ 他会 被 困 在 这 山下 , 直到 他 的 惩罚 结束 。 ”
||||заперт||||||||закончится
||||coincer|||au pied de la montagne|jusqu'à|||punition|fin
||will be trapped|passive marker|trapped|at||at the foot of the mountain|until|||punishment|is over
||||khoá lại||||cho đến||||
||||갇히다||||||||
||||fastna|||||||straff|slutar
Er sagte: "Er wird unter diesem Berg gefangen sein, bis seine Strafe vorbei ist." "
He said, "He will be trapped under this mountain until his punishment ends." ”
"Quedará atrapado bajo esta montaña hasta que termine su castigo".
"Il a dit : "Il sera piégé sous cette montagne jusqu'à la fin de son châtiment."
彼は言った、「彼は罰が終わるまで山の下に閉じ込められるだろう。 」
— сказал он, — «он будет заперт под этой горой, пока не закончится его наказание».
"Han kommer att vara instängd under detta berg tills hans straff är över", sa han. "
Anh ta nói: "Anh ta sẽ bị mắc kẹt dưới ngọn núi này cho đến khi hình phạt kết thúc." "