西游记 61: 冰下 的 妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice
Journey to the West|under the ice||||||||妖怪|under||ice
|||妖怪: 妖怪|||||||||
Die Reise nach Westen 61: Der Dämon unter dem Eis Die Reise nach Westen 61: Der Dämon unter dem Eis
Journey to the West 61: The Demon under the Ice Journey to the West 61: The Demon under the Ice
Viaje al Oeste 61: El demonio bajo el hielo
Voyage à l'Ouest 61 : Le démon sous la glace Voyage à l'Ouest 61 : Le démon sous la glace
西遊記61 氷の下の魔物 西遊記61 氷の下の魔物
서유기 61: 얼음 밑의 악마
Reis naar het Westen 61: De demon onder het ijs
Journey to the West 61: O demónio sob o gelo
Путешествие на Запад 61: Демон подо льдом
Resan västerut 61: Demonen under isen
西游记 61: 冰下的妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice
西游记 61: 冰下 的 妖怪
|sous la glace||monstre
|under the ice||
|氷の下||妖怪
Journey to the West 61: Monsters under the Ice
Journey to the West 61: The Demon Under the Ice
悟空 跳到 了 空中 。
|jumped to||
Wukong sprang in die Luft.
Wukong jumped into the air.
Wukong saltó en el aire.
其他人 和 马 都 掉 进 了 河里 , 水花四溅 。
||||est tombé|est tombé|||éclaboussures
||horse||||||water splashed
Others and horses fell into the river, splashing.
Los demás y los caballos cayeron al río, salpicando por todas partes.
八戒 爬 了 上来 , 还 不停 地 咳嗽 。
|est monté||||sans cesse||tousse
|climbed|past tense marker|||non-stop|adverb|cough
|||上がってきた||||
Bajie kletterte hinauf und hustete ständig.
The Eight Precepts climbed up and kept coughing.
Bajie subió, tosiendo continuamente.
悟净 也 牵 着 马 , 爬 了 上来 。
||tient|||||
Wujing||led|with||climbed||
Wujing nahm auch das Pferd und kletterte hinauf.
Wu Jing also took the horse and climbed up.
Wu Jing también guió al caballo y subió.
“ 师父 在 哪里 ?
" Where is Master?
"¿Dónde está el maestro?
” 悟空 大叫 。
" Goku yelled.
—gritó Wukong—.
冰面 下 , 唐僧 不停 地 挣扎 。
surface de glace|||sans cesse||lutte
ice surface||Tang Sanzang|nonstop||struggle
氷の上|||||
Unter dem Eis kämpfte Tang Seng weiter.
Under the ice, Tang Yan struggled.
Bajo el hielo, Tang Seng siguió luchando.
妖怪 抓 着 他 向 河底 游 去 。
|attraper|||vers|au fond de la rivière|nager|
demon|grab|grabbing||toward|the river bottom|swim|
The monster grabbed him and swam to the bottom of the river.
El monstruo lo agarró y nadó hasta el fondo del río.
妖怪 大笑 。
monster|laughs loudly
The monster laughed.
“ 你们 都 中计 了 !
||tombé dans le piège|
||fell for the trick|
"You've all done it!
"¡Todos ustedes han sido engañados!
是 我 把 河水 冻住 的 。
||||gelé|
||past tense marker||froze|
Yes, I froze the river water.
Yo fui el que congeló el río.
我 在 等 你们 过河 呢 。
|||vous||
I am waiting for you to cross the river.
Te estoy esperando para cruzar el río.
你们 一走 到 我 的 头顶 上 , 我 就 把 冰 敲裂 了 。
|||||tête|||||glace|a frappé|
you|walk by||||head|||||ice|knocked into pieces|
Sobald du auf meinem Kopf gelaufen bist, habe ich das Eis gebrochen.
As soon as you leave and step over my head, I will break the ice.
Tan pronto como te subiste a mi cabeza, rompí el hielo.
あなたが私の頭の上を歩くとすぐに、私は氷を割った。
等 你 的 徒弟 们 一 离开 , 我 就 吃 了 你 , 然后 我 就 可以 长生不老 了 !
|||apprenti||||||||||||||
|||disciples||one|leave||||||||||achieve immortality|
|||||||||||||||できる||
Once your disciples leave, I will eat you, and then I will be able to attain immortality!
¡Tan pronto como tus aprendices se vayan, te comeré y luego viviré para siempre!
”
他们 到 了 一座 宫殿 。
||||palais
||||palace
They arrived at a palace.
Llegaron a un palacio.
宫门 上方 写 着 “ 水 鼋 之 第 ”。
porte du palais|au-dessus||||tortue de rivière||premier
above the palace gate|above|inscribed||Water|turtle|of|the third
|上の||||||
Über dem Tor des Palastes steht "The No. of Water Pollution".
Above the palace gate, it is written 'The Water Tortoise's Place'.
En la parte superior de la puerta del palacio está escrito "Shui Yuan Zhi Di".
宮殿の門の上には「水質汚染の数」と書かれています。
På toppen av palatsporten står det "The No. 1 of Shui Yuan".
妖怪 走 了 进去 , 把 唐僧 锁进 了 一个 石箱 里 。
|||est entré|||a enfermé|||coffre en pierre|
||||past tense marker|Tang Sanzang|locked inside|||stone box|
Das Monster kam herein und sperrte Tang Seng in eine Steinkiste.
The monster walked in and locked Tang Seng inside a stone box.
El monstruo entró y encerró a Tang Seng en una caja de piedra.
在 冰面 上 , 悟空 来回 踱步 。
||||aller-retour|se promener
|the ice surface|||back and forth|paced
Auf dem Eis ging Wukong auf und ab.
On the ice surface, Wukong paced back and forth.
En el hielo, Wukong caminaba de un lado a otro.
“ 那冰 不是 偶然 裂开 的 。
ce glace||accidentellement|s'est fissuré|
that ice||by chance|cracked|
氷||||
„Das Eis ist nicht zufällig geknackt.
"That ice didn't crack by accident.
"Ese hielo no se rompió por accidente.
” 悟空 说 ,“ 我 敢肯定 , 一定 是 那个 妖怪 。
|||je suis sûr||||
|||dare to affirm|must be|||monster
"Wukong sagte: "Ich bin sicher, es muss dieses Monster sein."
" Wukong said, "I am sure it must be that monster."
Wukong dijo: "Estoy seguro, debe ser el monstruo".
这 奇怪 的 天气 也 可能 是 那个 妖怪 变 的 。
|étrange|particule possessive|||||||transformer|
|||||might|||||
|||天気|||||||
Dieses seltsame Wetter könnte von diesem Monster verändert worden sein.
This strange weather could also be caused by that monster.
Este clima extraño también puede ser causado por ese monstruo.
” 他 握紧 了 拳头 。
|a serré||poing
|clenched||fist
|||拳
"He clenched his fists.
' Apretó los puños.
“ 我们 居然 都 中 了 他 的 计 !
|en fait||||||plan
we|||in||||trap
|||||||計略
„Wir wurden alle von ihm getroffen!
"We actually fell for his trick!
"¡Todos caímos en su trampa!
我们 必须 救回 师父 !
|doit|sauver|
||save|Master
Wir müssen den Meister retten!
We must save the Master!
¡Debemos salvar al Maestro!
”
悟空 看着 八戒 和 悟净 说 :“ 我 在 水下 的 法力 不 强 。
||||||||||magie||fort
Wukong||||||||underwater||power|not|strong
||||||||||||強くない
Wukong looked at the Eight Rings and Wu Jing said: "My mana under water is not strong.
Wukong miró a Bajie y Wujing y dijo: "Mi poder mágico bajo el agua no es fuerte.
你们 下水 引 那个 妖怪 出来 。
|descendre dans l'eau|attirer|||
|go into the water|pull|that|monster|
|水に入る||||
Du gehst ins Wasser, um das Monster herauszuholen.
You get into the water and lead the monster out.
Vas al agua para atraer a ese monstruo.
等 他 上 了 岸 , 我 再 打 他 。
||||terre||||
||on||||||
When he got on the shore, I beat him again.
Lo golpearé de nuevo cuando aterrice.
”
悟净 和 八戒 点点头 , 跳进 了 河里 。
|||ont hoché la tête|a sauté dans||
Wujing||||||
"Goku Jing and the Eight Preceptors nodded and jumped into the river.
Wujing y Bajie asintieron y saltaron al río.
他们 很快 就 看到 了 一座 宫殿 。
||||||palais
||||||palace
They soon saw a palace.
Pronto vieron un palacio.
悟净 看着 宫门 上方 的 四个 大字 说 :“ 水 鼋 之 第 。
|||||||||tortue de rivière||premier
||the palace gate|above|||large characters||Water Tortoise|turtle|possessive particle|the first
||||||水鼈の館|||||水棲の家
Wu Jing betrachtete die vier großen Figuren über dem Palasttor und sagte: „Der erste des Wassers.
Wu Jing looked at the four characters above the palace gate and said: "The first of the water.
Wujing miró a los cuatro grandes personajes sobre la puerta del palacio y dijo: "El número uno de Shuiyuan.
呉京は宮殿の門の上の4人の大きな人物を見て、次のように述べました。
妖怪 可能 就 在 这里 。
Das Monster könnte hier sein.
The monster may be here.
El genio podría estar aquí.
”
八戒 用力 敲门 。
||frapper à la porte
||knock on the door
Ba Jie knocked hard on the door.
Bajie llamó con fuerza a la puerta.
“ 开门 !
" Open the door!
"¡Abre la puerta!
” 他 大叫 。
He yelled.
门开 了 , 妖怪 走 了 出来 。
Die Tür ging auf und das Monster kam heraus.
The door opens and the demon walks out.
La puerta se abrió y salió el monstruo.
他 拿 着 一个 大锤 。
||||marteau
|is holding|||a big hammer
||||大きなハンマー
Er hält einen Vorschlaghammer.
He is holding a sledgehammer.
Él está sosteniendo un mazo.
“ 你们 要 干什么 ?
"What are you doing?
"¿Qué vas a hacer?
” 他 问 。
“ 是 你 绑架 了 我们 的 师父 ?
||a kidnappé||||
||kidnapped||||
||誘拐||||
"You kidnapped our master?
"¿Tú secuestraste a nuestro maestro?
” 悟净 问 。
“ 是 的 。
” 妖怪 说 ,“ 我要 吃 了 他 。
monster|||||
"The monster said, "I'm going to eat him."
你们 走 吧 !
You go!
¡anda tu!
”
妖怪 关门 时 , 悟净 用 他 的 宝仗 挡住 了 门 。
|fermer||||||bâton précieux|a bloqué||
|closed the door||||||treasure staff|blocked||
When the monster closed the door, Wu Jing blocked the door with his treasure.
Cuando el monstruo cerró la puerta, Wu Jing bloqueó la puerta con su preciado bastón.
妖怪 又 走 了 回来 。
The monster walked back.
八戒 用 钉耙 砸 了 下去 。
||râteau|frapper||
||rake|smashed||down
Ba Jie zerschmetterte es mit einer Harke.
Bajie slammed down with the rake.
Bajie lo destrozó con un rastrillo.
哐当 !
clang
clang
Clang!
妖怪 用 他 的 大锤 挡住 了 钉耙 。
||||marteau|a bloqué||râteau
||he||big hammer|blocked||the nail rake
The monster blocked the rake with his big hammer.
El genio bloqueó el rastrillo con su mazo.
这三人 在 河底 打 了 起来 。
||au fond de la rivière|||
these three people||the riverbed|||
||川底で|戦い||
Die drei Männer kämpften auf dem Grund des Flusses.
These three fought at the bottom of the river.
Los tres hombres lucharon en el fondo del río.
鱼 和 其他 生物 都 吓跑 了 。
poisson|||êtres vivants||s'est enfui|
fish|||organisms||scared away|
魚|||||逃げた|
Fish and other creatures were scared away.
Los peces y otras criaturas se asustan.
过 了 一会儿 , 八戒 假装 害怕 , 向 河面 方向 逃跑 , 悟净 跟 了 上去 。
||||faire semblant|avoir peur|||direction|s'est échappé||est monté||
||||pretended||towards|river surface|direction|run away||followed||
After a while, the Eight Precepts pretended to be afraid, fled in the direction of the river, and Wu Jing followed.
Después de un rato, Bajie fingió tener miedo y corrió hacia el río, Wujing lo siguió.
“ 胆小鬼 !
peureux
coward
"Coward!
"¡Cobarde!
” 妖怪 大叫 , 追 了 上去 。
||a poursuivi||
monster||chased|past tense marker|
The monster yelled and chased it up.
—gritó el monstruo y lo persiguió.
妖怪 跳出 了 水面 。
|a sauté||surface de l'eau
|jumped out||the surface of the water
The monster jumped out of the water.
El monstruo saltó del agua.
悟空 正在 等 着 他 。
|is currently|waiting|for|
Wukong is waiting for him.
Goku lo está esperando.
悟空 用 金箍棒 打 了 下来 。
||the golden hoop rod|||
Goku hit it with a gold hoop.
Wukong lo golpeó con un garrote dorado.
妖怪 躲开 了 。
|s'est échappé|
monster|dodged|
The monster escaped.
El monstruo escapó.
哐当 !
clang
clatter
Bang!
¡golpe!
金箍棒 打到 了 冰 。
|||glace
Golden hoop rod|hit||ice
The Golden Cudgel hit the ice.
El aro dorado golpeó el hielo.
妖怪 用 大锤 打 了 过来 。
||marteau|||
||big hammer|||came over
Das Monster schlug ihn mit einem Vorschlaghammer.
The monster struck with a big hammer.
El monstruo lo golpeó con un mazo.
괴물은 망치를 들고 왔습니다.
嘣 !
bang
bang
ドン!
Bang!
¡Auge!
冰面 出现 了 更 多 的 裂缝 。
||||||fissures
|appeared|||||cracks
More cracks appeared on the ice.
Más grietas aparecieron en el hielo.
哐当 !
clang
clatter
Clunk!
嘣 !
bang
bang
バン
Boom!
咔嚓 !
clic
click
カシャ
Click!
四个 人 打 在 了 一起 。
|||||ensemble
||fought|at||
Vier Leute kämpften zusammen.
Four people fought together.
Cuatro personas lucharon juntas.
那 妖怪 打中 了 八戒 的 腿 。
||a frappé||||jambe
||hit||||leg
The monster hit Bajie in the leg.
El monstruo golpeó la pierna de Bajie.
“ 啊 !
” 八戒 大叫 。
' Bajie yelled.
他 在 冰面 上 滑倒 , 撞 到 了 悟净 。
||||est tombé|a heurté|||
||ice surface||slipped|bumped|to||
||||滑って転んだ||||
He slipped and fell on the ice and hit Wujing.
Se resbaló y cayó sobre el hielo y golpeó a Wujing.
“ 啊 !
” 悟净 也 滑倒 了 。
||est tombé|
||slipped down|
"Wuzhen also slipped and fell.
Wujing también resbaló y cayó.
“ 哈 !
ha
” 妖怪 大笑 , 又 跳 回 了 河里 。
|||jumped|back||
"The monster laughed and jumped back into the river.
El monstruo se rió y volvió a saltar al río.
八戒 和 悟净 重新 站 了 起来 。
|||à nouveau|||
|||again|||
|||再び|||
Ba Jie and Wu Jing stood up again.
Bajie y Wujing se levantaron de nuevo.
“ 妖怪 逃跑 了 。
|s'est échappé|
|escaped|
"The monster ran away.
"El monstruo ha escapado.
” 八戒 说 。
“ 我们 必须 在 他 吃 了 师父 之前 阻止 他 。
|||||||avant|arrêter|
||||||||stop|
||||||||止める|
„Wir müssen ihn aufhalten, bevor er den Meister frisst.
"We must stop him before he eats Master.
"Tenemos que detenerlo antes de que se coma al maestro.
” 悟空 说 ,“ 下去 把 他 再 引到 这里 来 。
||||||amener||
||||||bring here||
|||||||ここに|
Wukong said, "Go down and bring him here again."
Wukong dijo: "Baja y tráelo aquí de nuevo".
"오공이 말하길, "내려가서 그를 다시 여기로 인도해라.
”
悟净 和 八戒 又 跳进 了 河里 。
||||sauter dans||
||||jumped into||
Wu Jing and Ba Jie jumped into the river again.
他们 到达 宫殿 时 , 发现 很多 大石头 挡住 了 宫门 。
|arriver|palais||||gros rocher|bloquaient||porte du palais
|arrived|palace||||big rocks|blocked||the palace gate
When they arrived at the palace, they found many large stones blocking the palace gate.
Cuando llegaron al palacio, encontraron muchas piedras grandes que bloqueaban la puerta del palacio.
八戒 用 钉耙 去 敲 那些 石头 , 但是 被弹 了 回来 。
||râteau||frapper||||a été repoussé||
||nail rake||knock|those|stones||bounced||back
||||||||跳ね返った||
Bajie benutzte einen Rechen, um die Steine zu klopfen, wurde aber zurückgeprallt.
Bajie used a rake to hit those stones, but it bounced back.
Ba Jieはレーキで石を打ちましたが、跳ね返りました。
石头 却 一动不动 。
|mais|immobile
|but|not moving
The stone, however, remained motionless.
悟净 用 他 的 宝仗 去 捅 石头 。
||||bâton précieux||frapper|
||||treasure staff|to go|poke|rock
Wujing used his treasure staff to poke the stone.
우징은 검으로 돌을 찔렀다.
可 那 石头 还是 一动不动 。
||||immobile
||||motionless
But the stone still remained motionless.
“ 这些 是 什么 石头 ?
|||rocks
“What are these stones?
” 八戒 说道 。
|a dit
" The Eight Rings said.
“ 它们 可能 被施 了 法术 。
||appliqué||sortilège
|might|cast||a spell
||施された||
„Sie könnten buchstabiert worden sein.
They may have been cursed.
"마법에 걸린 것일 수도 있습니다.
” 悟净 说 。
Wu Jing said.
他们 回到 了 河面上 , 告诉 了 悟空 石头 的 事情 。
|sont revenus||sur la surface de la rivière||||||chose
they|||on the surface of the river||||||
They returned to the river surface and told Wu Kong about the stones.
悟空 叹 了 口气 。
Wukong|soupirer||
|sigh|past tense marker|
Wukong sighed.
“ 我们 需要 观音菩萨 的 帮助 。 ”
"Wir brauchen die Hilfe von Guanyin Bodhisattva."
"We need the help of Guanyin Bodhisattva.