×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Lifestyle, 老婆出差了

老婆 出差 了

青青 : 老张 , 买 东西 呀 ?

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ?

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。

大家 好 , 今天 我 和 老张 的 对话 主题 是 —— 老婆 出差 了 。

那 我们 就 来 学习 今天 的 第一个 单词

“ 出差 ”(onbusiness), 意思 是 “ 因为 工作 需要 到 外地 办 一些 事 ”

注意 这里 的 “ 差 ” 读 做 “chāi”, 它 还有 一个 读音 是 “chà”, 是 “ 不好 ” 的 意思

例如 “ 这 东西 真差 , 一会 就 坏 了 。 好 , 下面 我们 用 “ 出差 ” 造个 句子 。

对 ,“ 差 ” 是 个 多音字 , 使用 的 时候 一定 要 注意 , 谢谢 老张 的 提醒 。

那么 我用 “ 差 ” 来 给 大家 造 两个 句子

例如 ,“ 老张 的 老婆 经常 去 美国 出差 。 再 例如 ,“ 我 不 喜欢 出差 , 每次 出差 都 要 很 早就 起床 赶 飞机 。 让 我们 来 听听课 文中 的 句子 吧 !

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

好 , 来 学习 第二个 单词 “ 冷冻 食品 ”

意思 是 “ 被 冷冻 起来 , 只要 放到 锅里 加热 煮熟 就 可以 吃 的 食品 。 现在 超市 里 有 “ 冷冻 馄饨 ”、“ 冷冻 饺子 ”、“ 冷冻 包子 ”、“ 冷冻 馒头 ”。

这些 冷冻 食品 最 适合 像 我 这样 不会 做饭 的 人 呢 。

例如 , 我们 说 “ 老张 懒得 自己 买菜 做饭 , 每天 都 吃 冷冻 食品 。 我们 可以 说 “ 现在 冷冻 食品 因为 方便 受到 了 很多 年轻人 的 喜爱 。 接下来 我们 听 一下 课文 中 的 句子

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。

其实 呀 , 冷冻 食品 我们 也 说出 速冻 食品 。 “ 速 ” 就是 速度 的 速 , 速冻 食品 。

我们 听 一下 课文 中 的 句子

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ?

好 , 来 学习 第三个 单词 “ 久 ” 意思 是 “ 时间 长 ”。

我们 经常 说 “ 长久 ” 就是 “ 长时间 ”,“ 多久 ” 就是 “ 多长时间 ”。

例如 , 我们 说 “ 好久不见 ! ”“ 好长时间 没有 见面 了 。 再 例如 , 我们 说 “ 我 太久 没有 练习 了 , 现在 已经 不会 弹琴 了 。 嗯 , 很 好 , 下面 我们 来 听听 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

最后 一个 单词 “ 将 就 ”, 意思 是 “ 让 自己 习惯 、 忍受 不好 的 东西 。 这里 “ 将 ” 读 “jiāng”, 第一声 。

我来 给 大家 造个 句子

例如 , 我们 说 “ 这个 房子 太破 了 , 你 先 将就一下 , 过 几天 换 一个 好 的 房子 。 再 例如 ,“ 我 想 分手 , 不想 将 就 他 的 坏脾气 。 下面 听 一下 我们 课文 中 的 句子

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。

今天 , 我们 要 学习 一个 有意思 的 打招呼 的 方法 。

中国 人 熟人 之间 见面 打招呼 很少 说 “ 你好 ! 更 多 的 是 说 对方 正在 做 的 事情 。

例如 , 你 看到 老张 要 骑车 出门 , 你 可以 说 “ 老张 , 要 出去 呀 ? 再 例如 , 你 看到 小 李在 做饭 , 就 可以 说 “ 小李 , 做饭 呀 ? 那么 来 听 一下 课文 中是 怎样 应用 的 ?

场景 是 我 看到 老张 买 了 东西 回来 , 所以 和 老张 打招呼 说 “ 老张 , 买 东西 呀 ! 今天 我们 短文 的 意思 是 : 老张 因为 老婆 出差 了 , 就 买 了 好多 冷冻 食品 和 方便面 , 看起来 很 可怜 。

其实 , 男人 也 要 自己 会 做饭 , 否则 离开 了 老婆 只能 吃 这些 食品 了 。

好 , 下面 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 老张 , 买 东西 呀 ?

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ?

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

老婆 出差 了 My wife's on a business trip.

青青 : 老张 , 买 东西 呀 ? CHING-CHING: Chang, are you buying something?

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。 |||||||||||frozen food|| MR CHEUNG: Yes, my wife went on a business trip and I bought some frozen food and instant noodles.

青青 : 出差 多久 ? Qingqing: How long did you go on the trip?

老张 : 一个月 。 Lao Zhang: One month.

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ? ||||||frozen food||| Are you going to eat frozen food and instant noodles for a month?

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。 |||||||have to|| Lao Zhang: I can't help it, I don't know how to cook, so I have to make do with what I have.

大家 好 , 今天 我 和 老张 的 对话 主题 是 —— 老婆 出差 了 。 ||||||||the topic|||business trip| Hello everyone, the topic of today's conversation between Zhang and me is that my wife has gone on a business trip.

那 我们 就 来 学习 今天 的 第一个 单词 So, let's go to the first word of the day.

“ 出差 ”(onbusiness), 意思 是 “ 因为 工作 需要 到 外地 办 一些 事 ” "出差"(onbusiness), meaning "to do something outside because of work."

注意 这里 的 “ 差 ” 读 做 “chāi”, 它 还有 一个 读音 是 “chà”, 是 “ 不好 ” 的 意思 Note that "差" here is pronounced as "chāi", which also has the pronunciation "chà", meaning "not good". It means "not good".

例如 “ 这 东西 真差 , 一会 就 坏 了 。 |||really bad|||| 好 , 下面 我们 用 “ 出差 ” 造个 句子 。 Okay, let's make a sentence with "business trip".

对 ,“ 差 ” 是 个 多音字 , 使用 的 时候 一定 要 注意 , 谢谢 老张 的 提醒 。 ||||homograph|||||||||| Yes, "差" is a multi-syllable character, so we must be careful when using it. Thank you, Mr. Zhang, for reminding us.

那么 我用 “ 差 ” 来 给 大家 造 两个 句子 So, I'll use "poor" to make two sentences for you.

例如 ,“ 老张 的 老婆 经常 去 美国 出差 。 For example, "Lao Zhang's wife often goes to the United States on business. 再 例如 ,“ 我 不 喜欢 出差 , 每次 出差 都 要 很 早就 起床 赶 飞机 。 For example, "I do not like going on business trips, and I have to get up very early in the morning to catch a plane whenever I go on business trips. 让 我们 来 听听课 文中 的 句子 吧 ! Let's listen to the sentences in the text!

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

好 , 来 学习 第二个 单词 “ 冷冻 食品 ” Okay, let's go to the second word, "frozen food."

意思 是 “ 被 冷冻 起来 , 只要 放到 锅里 加热 煮熟 就 可以 吃 的 食品 。 It means "food that has been frozen and can be eaten as soon as it is heated and cooked in a pot. 现在 超市 里 有 “ 冷冻 馄饨 ”、“ 冷冻 饺子 ”、“ 冷冻 包子 ”、“ 冷冻 馒头 ”。 |||||wontons|||||| Nowadays, there are "frozen ravioli", "frozen dumplings", "frozen buns" and "frozen steamed buns" in the supermarkets.

这些 冷冻 食品 最 适合 像 我 这样 不会 做饭 的 人 呢 。 These frozen foods are perfect for people like me who do not know how to cook.

例如 , 我们 说 “ 老张 懒得 自己 买菜 做饭 , 每天 都 吃 冷冻 食品 。 For example, we say, "Old Zhang is too lazy to buy groceries and cook for himself, and he eats frozen food every day. 我们 可以 说 “ 现在 冷冻 食品 因为 方便 受到 了 很多 年轻人 的 喜爱 。 We can say that "Frozen food is now favored by many young people because of its convenience. 接下来 我们 听 一下 课文 中 的 句子 Now, let's listen to the sentences in the text.

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。

其实 呀 , 冷冻 食品 我们 也 说出 速冻 食品 。 In fact, we also refer to frozen food as quick-frozen food. “ 速 ” 就是 速度 的 速 , 速冻 食品 。 fast|||||| "Speed" is the speed of speed, frozen food.

我们 听 一下 课文 中 的 句子 Let's listen to the sentences in the text.

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ? Are you going to eat frozen food and instant noodles for a month?

好 , 来 学习 第三个 单词 “ 久 ” 意思 是 “ 时间 长 ”。 Okay, let's learn the third word "long" which means "long time".

我们 经常 说 “ 长久 ” 就是 “ 长时间 ”,“ 多久 ” 就是 “ 多长时间 ”。 We often say "long time" means "long time" and "how long" means "how long".

例如 , 我们 说 “ 好久不见 ! For example, we say, "Long time no see! ”“ 好长时间 没有 见面 了 。 "It's been a long time. 再 例如 , 我们 说 “ 我 太久 没有 练习 了 , 现在 已经 不会 弹琴 了 。 For example, we say, "I have not practiced for a long time and now I can no longer play the piano. 嗯 , 很 好 , 下面 我们 来 听听 我们 课文 中 的 句子 是 : Uh, well, let's listen to the sentence in our text that reads:

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

最后 一个 单词 “ 将 就 ”, 意思 是 “ 让 自己 习惯 、 忍受 不好 的 东西 。 ||||||||||put up with||| The last word, "to be", means "to get used to, to put up with, something that is not good. 这里 “ 将 ” 读 “jiāng”, 第一声 。 Here "will" is pronounced "jiāng", the first tone.

我来 给 大家 造个 句子

例如 , 我们 说 “ 这个 房子 太破 了 , 你 先 将就一下 , 过 几天 换 一个 好 的 房子 。 |||||too shabby||||make do||||||| For example, we say, "This house is too dilapidated, so you can make do with it for a while and get a better house in a few days. 再 例如 ,“ 我 想 分手 , 不想 将 就 他 的 坏脾气 。 ||||break up|||||| 下面 听 一下 我们 课文 中 的 句子 Here, listen to the sentences from our text.

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。 Lao Zhang: I can't help it, I don't know how to cook, so I have to make do with what I have.

今天 , 我们 要 学习 一个 有意思 的 打招呼 的 方法 。 |||||||greeting|| Today, we are going to learn an interesting way to say hello.

中国 人 熟人 之间 见面 打招呼 很少 说 “ 你好 ! ||acquaintance|||||| Chinese acquaintances seldom say "hello" when they meet! 更 多 的 是 说 对方 正在 做 的 事情 。 It's more about what the other person is doing.

例如 , 你 看到 老张 要 骑车 出门 , 你 可以 说 “ 老张 , 要 出去 呀 ? For example, if you see Cheung going out on his bicycle, you can say, "Cheung, are you going out? 再 例如 , 你 看到 小 李在 做饭 , 就 可以 说 “ 小李 , 做饭 呀 ? For example, if you see Li cooking, you can say, "Li, are you cooking? 那么 来 听 一下 课文 中是 怎样 应用 的 ? So, let's hear how it's used in the text.

场景 是 我 看到 老张 买 了 东西 回来 , 所以 和 老张 打招呼 说 “ 老张 , 买 东西 呀 ! The scenario is that I see Zhang coming back from shopping, so I greet him and say, "Zhang, you're buying something! 今天 我们 短文 的 意思 是 : 老张 因为 老婆 出差 了 , 就 买 了 好多 冷冻 食品 和 方便面 , 看起来 很 可怜 。 The meaning of our text today is: Old Zhang bought a lot of frozen food and instant noodles because his wife had to go on a business trip, and he looked very pitiful.

其实 , 男人 也 要 自己 会 做饭 , 否则 离开 了 老婆 只能 吃 这些 食品 了 。 In fact, a man has to be able to cook for himself, or else he will have to eat such food after leaving his wife.

好 , 下面 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话 。 Okay, let's listen to today's conversation in its entirety again.

青青 : 老张 , 买 东西 呀 ? CHING-CHING: Chang, are you buying something?

老张 : 是 呀 , 老婆 出差 了 , 我 买 了 点 冷冻 食品 和 方便面 。 MR CHEUNG: Yes, my wife went on a business trip and I bought some frozen food and instant noodles.

青青 : 出差 多久 ?

老张 : 一个月 。

青青 : 你 打算 吃 一个月 的 速冻 食品 和 方便面 ? Are you going to eat frozen food and instant noodles for a month?

老张 : 没 办法 , 我 不会 做饭 , 只能 将 就 了 。 Lao Zhang: I can't help it, I don't know how to cook, so I have to make do with what I have.