×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Relationships, 诉苦

诉苦

心涛 : 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

洋洋 : 这话 说 的 , 你 和 你 女朋友 吵架 了 吧 。

心涛 : 何止 啊 ! 哎 , 不提 了 。 再也 不想 恋爱 了 。

洋洋 : 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ?

心涛 : 是 的 , 之前 不是 告诉 过 你 了 吗 ?

洋洋 : 对 对 , 我 想 起来 了 。 不过 你 俩 整天 分 了 合 , 合 了 分 的 。 你们 之前 分 过 一次 吧 。

心涛 : 嗯 , 但 这回 是 真的 结束 了 , 我们 不会 再 在 一起 了 。

洋洋 : 这话 你 三个 月 前 也 对 我 说 过 ! 看来 还是 有 复合 的 可能 的 。

心涛 : 不 可能 了 , 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! 我 不会 再 搭理 她 了 。

洋洋 : 诶 , 你 的 电话响 了 …… 是 你 女朋友 打来 的 。

心涛 : 你 直接 按 拒接 吧 .

洋洋 : 我 真 按 了 啊 。

心涛 : 按 吧 …… 不行 等 一下 , 把 电话 给 我 。 喂 ?

【 课文 解释 】

第一个 生词 : 娇气

意思 是 不能 吃苦 、 习惯于 享受 的 样子 。

例如 : 你 也 太 娇气 了 , 这么 短 的 距离 怎么 也 要 我 开车 去 接 你 。

再 例如 : 他 在 家里 被 宠坏 了 , 很 娇气 。

请 听课 文中 的 句子 :

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

第二个 生词 : 蛮不讲理

指 态度 粗暴 , 不讲道理 。

例如 : 我 最 不 喜欢 和 这种 蛮不讲理 的 人 打交道 。

再 例如 : 只 工作 了 一天 , 他 就 蛮不讲理 地 要求 增加 工资 。

请 听课 文中 的 句子 :

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

第三个 生词 : 何止

指 用 反问 的 语气 表示 超出 某个 数目 或 范围

例如 : 这场 活动 请来 的 明星 何止 这 几个 ?

再 例如 : 这 情况 何止 是 太 糟 , 简直 就是 一个 灾难 !

请 听课 文中 的 句子 :

" 何止 啊 ! 哎 , 不提 了 。 第四个 生词 : 有苦 说不出

哑巴吃黄连 -- 有苦 说不出 。 比喻 有苦难言 。 黄连 , 药名 , 味苦 。

例如 : 这件 事 谁 也 不 知道 , 他 又 不能 对 任何人 提起 , 真是 哑巴吃黄连 , 有苦 说不出 。

再 例如 : 最近 遇到 好多 烦心事 儿 , 我 是 有 苦 说不出 啊 !

请 听课 文中 的 句子 :

" 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ? 第五个 生词 : 复合

指 合在一起 ; 结合 起来 。 这里 指 情侣 分手 后 又 在 一起 。

例如 : 我 决不会 与 她 复合 。

再 例如 : 他们 分手 一年 后 复合 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

看来 还是 有 复合 的 可能 的 。

第六个 生词 : 毫不 顾忌 。

毫 : 丝毫 。 恐怕 对 人 或 对 事情 不利 而 有 顾虑 。

例如 : 他 不在乎 其他人 怎么 想 , 他 总是 毫不 顾忌 的 走 自己 的 路 。

再 例如 : 为了 治 女儿 的 病 , 父母 毫不 顾忌 地 拿出 了 上 万块 钱 的 医疗费 。

请 听课 文中 的 句子 :

" 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! 语言 点 :V+ 够 了

在 这里 "V+ 够 了 " 结构 中 , 指 厌烦 了 做 某件事 ;( 忍 ) 受够了 : 不能 再 忍受 。 例如 : 路边 的 小店 每天 都 放 这 首歌 , 我 真是 听够 了 !

再 例如 : 这位 演员 说 , 他演 正面 角色 演够 了 , 想 尝试 反面角色 。

请 听课 文中 的 句子 :

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 请 再 听 一遍 课文 :

心涛 : 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

洋洋 : 这话 说 的 , 你 和 你 女朋友 吵架 了 吧 。

心涛 : 何止 啊 ! 哎 , 不提 了 。 再也 不想 恋爱 了 。

洋洋 : 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ?

心涛 : 是 的 , 之前 不是 告诉 过 你 了 吗 ?

洋洋 : 对 对 , 我 想 起来 了 。 不过 你 俩 整天 分 了 合 , 合 了 分 的 。 你们 之前 分 过 一次 吧 。

心涛 : 嗯 , 但 这回 是 真的 结束 了 , 我们 不会 再 在 一起 了 。

洋洋 : 这话 你 三个 月 前 也 对 我 说 过 ! 看来 还是 有 复合 的 可能 的 。

心涛 : 不 可能 了 , 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! 我 不会 再 搭理 她 了 。

洋洋 : 诶 , 你 的 电话响 了 …… 是 你 女朋友 打来 的 。

心涛 : 你 直接 按 拒接 吧 .

洋洋 : 我 真 按 了 啊 。

心涛 : 按 吧 …… 不行 等 一下 , 把 电话 给 我 。 喂 ?

诉苦 beschweren grievance queja reclamo 苦情 reclamação жалоба

心涛 : 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! Xintao: Ich habe wirklich genug von euch Frauen! Xintao: ¡Estoy harta de ustedes, mujeres! Xintao:私は本当にあなたの女性を十分に持っています! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 ! Seien Sie nicht zimperlich, es ist ziemlich unvernünftig! No hables de ser aprensivo, ¡es bastante irracional! きしむな、それはかなり無理です!

洋洋 : 这话 说 的 , 你 和 你 女朋友 吵架 了 吧 。 Yangyang: Du hast gesagt, du und deine Freundin hatten einen Streit. Yangyang: Como se dice, tu novia y tú tuvieron una pelea.

心涛 : 何止 啊 ! Xintao: Mehr als das! Xin Tao: ¡Qué parada! Xintao:それ以上です! 哎 , 不提 了 。 Hey, erwähne es nicht. Hey, let's not mention it. Oye, no lo mencionemos. ねえ、それについては言及しないでください。 再也 不想 恋爱 了 。 Never want to fall in love anymore. Nunca más quiero enamorarme.

洋洋 : 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ? Yangyang: I think you have a hard time, can't tell, wait a minute, you guys broke up? Yangyang: Creo que lo están pasando mal, no puedo decirlo, esperen un minuto, ¿rompieron?

心涛 : 是 的 , 之前 不是 告诉 过 你 了 吗 ? Xintao: Sí, ¿no te lo he dicho antes?

洋洋 : 对 对 , 我 想 起来 了 。 Yangyang: Sí, lo recuerdo. 不过 你 俩 整天 分 了 合 , 合 了 分 的 。 But you two got together all day, got together. Pero ustedes dos estuvieron juntos todo el día. しかし、2人は一日中分割されて結合されています。 你们 之前 分 过 一次 吧 。 You split it once before. Lo dividiste una vez antes. あなたは前にそれを持っていました。

心涛 : 嗯 , 但 这回 是 真的 结束 了 , 我们 不会 再 在 一起 了 。 Xintao: Bueno, pero esta vez realmente se acabó, no volveremos a estar juntos.

洋洋 : 这话 你 三个 月 前 也 对 我 说 过 ! Yangyang: ¡Me dijiste esto hace tres meses! 看来 还是 有 复合 的 可能 的 。 It seems that there is still a possibility of recombination. Parece que todavía existe la posibilidad de recombinación.

心涛 : 不 可能 了 , 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! Xintao: It's impossible, she doesn't care about me at all, she doesn't care about my feelings when she speaks and does things! Xintao: ¡Es imposible, a ella no le importo nada, no le importan mis sentimientos cuando habla y hace cosas! 我 不会 再 搭理 她 了 。 Ya no hablaré con ella.

洋洋 : 诶 , 你 的 电话响 了 …… 是 你 女朋友 打来 的 。 Yangyang: Oye, sonó tu teléfono ... Era tu novia.

心涛 : 你 直接 按 拒接 吧 . Xintao: You can just click Reject. Xintao: Puede hacer clic en Rechazar. Xintao:拒否を押すだけです。

洋洋 : 我 真 按 了 啊 。 Yangyang: I really pressed it. Yangyang: Realmente lo presioné.

心涛 : 按 吧 …… 不行 等 一下 , 把 电话 给 我 。 Xintao: Presiona ... No, espera, dame el teléfono. 喂 ? ¿Oye?

【 课文 解释 】 【Explicación de texto】

第一个 生词 : 娇气 La primera palabra nueva: aprensivo

意思 是 不能 吃苦 、 习惯于 享受 的 样子 。 It means that you can't endure hardship and get used to the way of enjoying. Significa que no puedes soportar las dificultades y acostumbrarte a la forma de disfrutar.

例如 : 你 也 太 娇气 了 , 这么 短 的 距离 怎么 也 要 我 开车 去 接 你 。 Por ejemplo: eres demasiado escrupuloso. ¿Por qué quieres que conduzca para recogerte en una distancia tan corta?

再 例如 : 他 在 家里 被 宠坏 了 , 很 娇气 。 Another example: He is spoiled at home, very squeamish. Otro ejemplo: es mimado en casa, muy escrupuloso.

请 听课 文中 的 句子 : Escuche las frases del texto:

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! "¡Estoy tan harta de ustedes, mujeres! 「私はあなたの女性を十分に得ることができません! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 ! Don't talk about being squeamish, it's quite unreasonable! No hables de ser aprensivo, ¡es bastante irracional! きしむな、それはかなり無理です!

第二个 生词 : 蛮不讲理 La segunda palabra nueva: irrazonable

指 态度 粗暴 , 不讲道理 。 Se refiere a una actitud grosera e irrazonable. 態度が失礼で不合理であることを指します。

例如 : 我 最 不 喜欢 和 这种 蛮不讲理 的 人 打交道 。

再 例如 : 只 工作 了 一天 , 他 就 蛮不讲理 地 要求 增加 工资 。 Another example: After only working for a day, he unreasonably asked for an increase in wages.

请 听课 文中 的 句子 :

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

第三个 生词 : 何止

指 用 反问 的 语气 表示 超出 某个 数目 或 范围

例如 : 这场 活动 请来 的 明星 何止 这 几个 ? For example: more than these celebrities are invited for this event? 例:このイベントには何人の有名人が招待されていますか?

再 例如 : 这 情况 何止 是 太 糟 , 简直 就是 一个 灾难 ! Another example: This situation is more than terrible, it is simply a disaster!

请 听课 文中 的 句子 :

" 何止 啊 ! 哎 , 不提 了 。 第四个 生词 : 有苦 说不出 4番目の新しい言葉:苦しみがあり、話すことができません

哑巴吃黄连 -- 有苦 说不出 。 ダムはベルベリンを食べます-言うことができない苦味があります。 比喻 有苦难言 。 黄连 , 药名 , 味苦 。 Coptis chinensis、薬名、苦味。

例如 : 这件 事 谁 也 不 知道 , 他 又 不能 对 任何人 提起 , 真是 哑巴吃黄连 , 有苦 说不出 。 例:この問題については誰も知らず、誰にも言えません。彼は黄連を食べるのが本当に馬鹿で、痛みを言うことができません。

再 例如 : 最近 遇到 好多 烦心事 儿 , 我 是 有 苦 说不出 啊 !

请 听课 文中 的 句子 :

" 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ? 第五个 生词 : 复合

指 合在一起 ; 结合 起来 。 这里 指 情侣 分手 后 又 在 一起 。

例如 : 我 决不会 与 她 复合 。 例:私は彼女と一緒に戻ることは決してありません。

再 例如 : 他们 分手 一年 后 复合 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

看来 还是 有 复合 的 可能 的 。

第六个 生词 : 毫不 顾忌 。

毫 : 丝毫 。 恐怕 对 人 或 对 事情 不利 而 有 顾虑 。 I'm afraid there are concerns about people or things that are not good.

例如 : 他 不在乎 其他人 怎么 想 , 他 总是 毫不 顾忌 的 走 自己 的 路 。

再 例如 : 为了 治 女儿 的 病 , 父母 毫不 顾忌 地 拿出 了 上 万块 钱 的 医疗费 。 Ein anderes Beispiel: Um die Krankheit der Tochter zu heilen, nahmen die Eltern ohne zu zögern die Krankheitskosten in Höhe von Zehntausenden von Dollar auf.

请 听课 文中 的 句子 :

" 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! 语言 点 :V+ 够 了

在 这里 "V+ 够 了 " 结构 中 , 指 厌烦 了 做 某件事 ;( 忍 ) 受够了 : 不能 再 忍受 。 ここで「V+十分」の構造では、何かをするのに飽きることを意味します;(耐える)十分:もう耐えられない。 例如 : 路边 的 小店 每天 都 放 这 首歌 , 我 真是 听够 了 ! 例:道路沿いの店でこの曲が毎日再生されています。本当に十分な数です。

再 例如 : 这位 演员 说 , 他演 正面 角色 演够 了 , 想 尝试 反面角色 。

请 听课 文中 的 句子 :

" 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 「私はあなたの女性を十分に得ることができません! 请 再 听 一遍 课文 :

心涛 : 真是 受够 你们 这些 女人 了 ! 娇气 不说 , 还 蛮不讲理 !

洋洋 : 这话 说 的 , 你 和 你 女朋友 吵架 了 吧 。

心涛 : 何止 啊 ! 哎 , 不提 了 。 再也 不想 恋爱 了 。

洋洋 : 我 看 你 是 有 苦 说不出 吧 , 等 一下 , 你们 分手 了 ?

心涛 : 是 的 , 之前 不是 告诉 过 你 了 吗 ?

洋洋 : 对 对 , 我 想 起来 了 。 不过 你 俩 整天 分 了 合 , 合 了 分 的 。 你们 之前 分 过 一次 吧 。

心涛 : 嗯 , 但 这回 是 真的 结束 了 , 我们 不会 再 在 一起 了 。

洋洋 : 这话 你 三个 月 前 也 对 我 说 过 ! 看来 还是 有 复合 的 可能 的 。

心涛 : 不 可能 了 , 她 一点儿 也 不 关心 我 , 说话 办事 儿 毫不 顾忌 我 的 感受 ! 我 不会 再 搭理 她 了 。

洋洋 : 诶 , 你 的 电话响 了 …… 是 你 女朋友 打来 的 。

心涛 : 你 直接 按 拒接 吧 .

洋洋 : 我 真 按 了 啊 。

心涛 : 按 吧 …… 不行 等 一下 , 把 电话 给 我 。 喂 ?