×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

The Linguist by Steve Kaufmann, 2.4. 我 的 语言 探索 历程 : 在 日本 工作 与 学习 ( 下 )

2.4. 我 的 语言 探索 历程 : 在 日本 工作 与 学习 ( 下 )

=== 敬语 ===

日语 最 独特 的 地方 也许 就是 : 要 在 不同 的 社交 场合 , 使用 不同 的 字句 结构 。 没有 一种 我学过 的 语言 , 会 因 着 环境 不同 而 产生 这么 不同 的 词汇 和 结构 的 使用 。 例如 : 非正式 的 、 朋友 或 同僚 之间 的 交谈 ; 或是 正式 的 、 对 长辈 的 尊敬 用语 等等 。 单是 「 我 」 这个 字 , 至少 就 有 三种 常 用 的 形式 : 私 、 仆 、 俺 。 至于 「 你 」, 或 其它 代名词 , 情形 也 是 相同 。

要 想 分辨 、 掌握 这些 差异 , 你 一定 要 经常 参与 必须 正确 使用 这些 用语 的 社交 场合 。 仅只 说明 句型 后面 的 道理 , 并 无法 让 你 熟悉 、 通晓 这些 用法 。 你 必须 多少 在 心态 上 真正 成为 一个 日本 人 , 才 能够 随心所欲 地 在 各种 场合 恰当 地 使用 这 类 语言 。 这 需要 大量 时间 去 参与 真实 的 生活 状况 , 或是 聆听 合适 的 录音 材料 。 当然 , 你 也 必须 去 接受 这个 文化 。

在 我 能够 熟悉 不同 程度 的 礼貌 用语 之前 , 我 仅只 使用 中性 的 日语 。 事实上 , 我 在 多数 的 场合 仍 是 如此 。 我 认为 , 在 使用 外国 语言 的 时候 , 最好 是 不要 过于 随便 , 或 过于 正式 。 通常 , 一般 人 对 外籍人士 的 要求 并 不 高 , 而 人 与 人 之间 的 沟通 也 并非 需要 精通 各种 程度 的 敬语 。 要 想 完全 通晓 各种 敬语 之间 的 微妙 差异 , 必须 要 对 该 文化 的 认识 极深 , 这是 强求 不来 的 , 只能靠 时间 慢慢 培养 了 。

据说 , 日本 语句 的 结构 是 发源 自 亚洲 北部 , 因此 与 韩语 很 相似 。 一些 专家 认为 : 早 在 两 万年前 , 绳 文人 开始 在 日本 定居 , 日语 当中 的 许多 原生 词汇 即 发源 于 此 , 甚至 还 隐约 与 南太平洋 的 玻里尼西 亚语 有关 。 绳 文人 以 渔猎 、 采集 为生 , 他们 可能 是 世界 上 最早 制造 陶器 的 民族 , 大约 始于 一万多年 前 。 到 了 公元前 三百多年 , 亚洲 北部 有 好几 波 的 移民 来到 日本 , 被 称为 弥 生人 。 他们 带来 稻米 文化 , 也 对 日本 的 语言 产生 影响 。

近年来 , 日本 接受 了 许多 外来语 , 特别 是 英语 。 日语 是 许多 影响力 之下 的 一个 混合物 。 具备 中国 文字 的 知识 有助于 外国人 学习 日语 , 而 日语 的 语法 又 与 韩国语 十分相似 , 因此 邻近 的 国 家要 学习 日语 时 便 占 了 些 好处 。 但是 , 学习者 的 态度 却 比 地理 或 血缘 的 因素 都 更为重要 。 我 遇见 来自 世界各地 区 的 人 , 只要 他们 态度 积极 , 就 能够 把 日语 学得 很 出色 。

当 我 的 日语 已 讲 得 相当 流畅 的 时候 , 我 的 妻子 , 虽然 有 亚洲 人 的 外表 , 但 日语 还 不是 很 好 。 我们 经常 有 机会 在 公共场所 与 日本 人 做 三面 交谈 , 虽然 用 日语 发言 的 是 我 , 日本 人 却 总是 向 着 我 的 妻子 回答 。 那个 时候 的 日本 人 好像 不 习惯 接受 西方 面孔 , 而 不是 亚洲 面孔 , 是 实际上 开口 讲 日语 的 人 。

同样 的 , 好几年 之后 在 加拿大 , 有 对 白人 与 日本 人 的 夫妇 , 他们 的 孩子 学 说话 慢 了 一点 。 有 位 日本 老太太 见 了 之后 说道 : 「 当然 啦 , 他 当然 学得 慢 , 因为 日本 人 学 英语 总是 很 麻烦 !」

我 听 过 一些 白种人 提及 , 认为 白种人 能够 学会 亚洲 语言 是 一个 奇迹 , 虽然 我们 也 认识 不少 居 住 在 加拿大 的 亚洲 人 第二代 , 他们 能 讲 一口 道 地 的 英语 。 也 有 好 几次 我 听到 中国 人 提及 , 英 语是 无法 学 得来 的 , 因为 双方 的 文化 差距 太大 了 。 像 这 一类 文化 上 的 成见 也 是 学习 语言 的 另 一个 障碍 , 应该 摒除 才 是 。 我 相信 , 任何人 , 无论 他们 的 文化背景 如何 , 无论是 什么 年纪 , 只要 他们 决心 去 做 , 都 能够 学会 任何 语言 。

西方人 访问 或 居住 在 日本 的 时候 , 若 只是 吃 肉 和 马铃薯 , 而 不 去 享受 吃 寿司 的 乐趣 , 通常 在 学习 日语 的 时候 也 很 难 成功 。 同样 的 , 日本 人 出外 旅行 , 若 只是 成群结队 , 又 只 吃 自己 熟悉 的 食物 , 他们 在 学习 另 一种 语言 的 时候 , 无论 花费 多少 时间 , 通常 也 很 难 学好 。 学习 语言 就 像 旅行 , 两者 都 是 探险 的 活动 。 假如 到 国外 旅行 还 好象 待在家里 一样 , 又 有 什么 意思 呢 ?

中国 的 书面语言 被 引入 到 日本 , 只不过 是 一千五百多 年前 的 事 , 随之而来 的 还有 中国 的 文字 、 科技 和 佛教 。 在 奈良 和 东京 , 有 不少 宏伟 壮观 的 木造 建筑 , 其中 有些 还是 全世界 现存 最 古老 、 最 巨大 的 木 式 建筑 。 这些 建筑 技术 源自 古 中国 的 黄河 文明 , 不但 被 保存 得 很 好 , 而且 还 加以 发扬光大 。

=== 日本 株式会社 ===

七十年代 与 八十年代 初期 的 日本 , 与 今天 并不 相同 , 是 个 比较 封闭 的 社会 。

我 在 日本 的 前 四年 , 是 在 加拿大 大使馆 担任 首要 秘书 。 这 期间 , 我 参与 了 一个 引介 「 北美 木 结构 建筑 方式 」 的 计划 给 日本 。 这 计划 正 符合 日本 建设 省 的 实际 需要 , 因为 他们 预计 日本 的 传统 建筑 会 因 需要量 增加 而 导致 木工 短缺 。 那 时节 正 遇上 日本 生活水准 急速 改良 , 住宅 建筑 的 年产量 也 因此 随着 大幅提高 。

我 很 喜欢 大使馆 的 工作 , 因为 我能 与 日方 的 有关 人员 密切合作 , 尤其 是 建设 省 的 官员 和 东京 木材 青年 俱乐部 的 成员 , 他们 都 参与 了 推广 北美 木结构 建筑 方式 的 工作 。 但 另一方面 , 外交 部 的 一些 必要 社交活动 , 像是 频繁 的 鸡尾酒 晚会 , 还有 一些 颇 消耗 我 私人 时间 的 应酬 等等 , 就 不 那么 有趣 了 。

一九七四 年 十月 , 我 结束 了 大使馆 的 工作 。 我 原本 计划 回 大学 去 攻读 「 亚洲 研究 」, 后来 却 被 「 西宝 木材 公司 」(Seaboard Lumber Sales) 所 吸收 , 帮助 他们 在 日本 成立 一家 子公司 。 西宝 木材 公司 是 加拿大 主要 的 木材 产品 供货商 , 若 不是 我 懂得 日语 , 便 不 可能 有 机会 得到 这 份 工作 。 我 从 一九七四 到 一九七七 年 , 都 在 日本 的 西宝 木材 公司 工作 , 之后 便携 同 家人 回到 温哥华 。 我们 在 一九八 一 到 一九八 二 , 又 在 日本 住 了 两年 , 这次 是 为 加拿大 另一家 主要 的 林 产品 公司 「 麦克米兰 布罗代 有限公司 」(MacMillan Bloedel Ltd.) 效劳 。

这 时期 , 日本 虽然 很 愿意 出口 大量 的 工业 制造 产品 , 却 不 太 愿意 开放 自己 的 市场 。 尽管 许多 外国 的 出口商 和 日本 的 进口商 都 十分 努力 , 开放 的 速度 仍然 很慢 。 我 当时 主管 「 麦克米兰 布罗代 有限公司 」 在 亚洲地区 的 作业 , 负责 销售 纸张 、 纸浆 、 还有 木材 。

日本 的 纸 产业 , 是 个 由 用户 、 生产商 和 政府 官员 紧密结合 起来 的 一个 利害 共同体 。 我们 的 日 本 员工 处境 尤其 困难 , 因为 他们 帮忙 销售 加拿大 的 纸制品 , 以 对抗 日本 自己 的 产品 , 这 几乎 可以 被 认定 是 不 爱国 的 行为 。 有 本 相当 有名 的 书 叫 「 当 纸张 用 磬 的 一天 」, 是 一九八 一 年 , 一名 日本 通商 产业省 的 官员 用 笔名 所 写 。 内容 是 说 , 假如 日本 的 新闻 发行人 进口 外国 的 印刷 纸张 , 就 等 于是 把 言论自由 出卖 给 外国 的 阴谋 集团 。 现在 , 时代 已经 改变 了 , 日本 的 造纸 公司 已 开始 在 世界各地 建立 造纸厂 , 包括 加拿大 在内 。

1980 年代 , 在 美国 贸易 自由化 的 压力 下 , 日本 电信 电话 公社 (NTT) 终于 允许 外国 的 纸 张 生产商 参加 电话 目录 用纸 的 竞标 。 我们 的 公司 是 第一家 通过 品质 测试 的 外国 厂商 。 这 是 容 易 的 部份 。 比较 困难 的 是 处理 日本 厂商 和 消费者 之间 的 亲密关系 , 我们 常常 形容 这种 情形 是 「 日本 株式会社 」(Japan Incorporated)。

日本 的 纸张 生产商 ( 也 就是 我们 的 竞争者 ), 都 有 NTT 的 退休 高层 主管 ( 也 就是 我们 的 共同 客户 ) 做为 他们 的 董事 。 此外 , 我们 经常 倚赖 的 一家 负责 「 打通 关系 」 的 媒介 公司 , 他们 的 老板 和 经营者 是 NTT 的 退休 员工 。 印刷厂 也 是 如此 。 这时 , 我 日语 的 阅读 和 表达能力 不但 帮 助 我 处理 这 世界 的 各种 复杂 关系 , 更为 我们 加拿大 的 纸制品 开拓 了 一个 新 市场 。

日本 的 纸制品 市场 , 是 由 少数 大 厂商 和 用户 所 控制 , 因此 很 容易 造成 半 垄断性 的 经营方式 。 但 木材业 的 情形 则 不同 。 木材业 包括 了 数量 庞大 、 而且 遵循 传统 的 零售商 、 批发商 、 还有 建筑商 。 奇怪的是 , 由于 参与者 众 , 这 传统 色彩 仍 很 浓厚 的 日本 木材业 , 反倒 比 先进 、 以 大企业 为主 的 造纸业 要 开放 得 多 。

我 与 日本 木材 贸易 的 关系 , 成 了 我 人生 经历 中 极 重要 的 一部 份 。 藉此 , 我能 直接 体认到 日本 人 对 大自然 的 挚爱 , 还有 他们 在 产品 设计 与 制造 上 精益求精 的 态度 。 他们 十分 敬重 传统 的 建 筑 方法 和 木匠 们 的 技艺 , 也 对 木材 十分 了解 并 具有 鉴赏能力 。 这 种种 , 都 留给 我 极 深远 的 影 响 。

我 也 碰到 过 日本 社会 保守 的 一面 , 所以 我 有时 会 做出 一些 违反常规 的 事 , 以求 达到 我们 公司 的 目标 , 这 常常 使 我 的 日本 对手 不悦 。 有次 , 有家 专门 报导 木材 贸易 消息 的 报纸 , 还 形容 我 是 「 考夫曼 台风 」。 但是 , 我 一贯 的 感觉 是 : 日本 商人 都 能 保持 一种 敬重 的 态度 , 即使 对 某 些 特定 的 议题 并 不 同意 。 互相 尊重 是 日本 社会 很 重要 的 一种 情境 , 也 是 他们 的 社会 之所以 能 够 凝聚 、 成功 的 最大 因素 。

适应环境 要 学好 一种 语言 , 你 一定 要 去 参与 、 融入 一个 国家 的 文化 , 因为 这使 你 在 意识 、 心境 上 都 更 能 吸收 这个 语言 。 当然 , 并非 所有 的 遭遇 都 令人 愉快 或 受欢迎 , 但 你 必须 坚持 去 做 。 有时候 , 你 会 遭到 排斥 , 只 因 你 是 外国人 。 这 并 不是 某种 文化 独有 的 现象 , 而且 任何 时期 都 可能 发生 。 但是 , 大部分 的 经历 仍会 是 令人 愉快 、 难忘 的 。

像 我 在 日本 最 感到 骄傲 的 一刻 , 就是 参加 了 「 木场 祭 」, 或 「 木材 市场 节日 」。 我 是 其中 一 个 年轻人 队伍 的 成员 , 大家 都 穿著 佩有 腰带 的 白色 短装 , 外披 棉织 的 宽 外套 , 还 在 额头 系 上 一条 头巾 。 从 早上 到 晚上 , 我们 扛着 沉重 的 木制 神龛 在 东京 的 街道 上 游行 , 而且 一路 喝 着 米 酒 , 接受 路旁 群众 的 洒水 欢呼 。 每次 我们 把 神龛 拋 到 空中 然后 接住 的 时候 , 就要 大声 吆喝 。 由于 我 长得 最 高大 , 所以 扛 运 神龛 时 往往 要 承受 更 多 的 重量 , 要不然 我 就 得 一直 弯腰 屈膝 。 我 从 早上 五点 三十分 走 到 下午 三点 三十分 , 当晚 , 我 全身 酸痛 , 精疲力竭 , 几乎 连 爬 上床 的 力气 都 没有 。

我 经常 注意 到 一些 在 日本 学习 语言 的 外国人 , 他们 在 学习 阶段 结束 的 时候 , 通常 语言 潜能 也 达到 了 最高峰 。 但是 他们 一 回到 工作岗位 , 就 又 恢复 使用 英语 的 习惯 , 日语 能力 也 慢慢 退化 了 。 他们 很少 勉强 自己 用 日语 去 工作 和 生活 , 而且 习以为常 。 我 则 采取 不同 的 方式 。 这 并 不 意味 我 和 其它 加拿大人 在 一起 的 时候 不 讲 英语 , 我 只是 表示 , 生活 在 日本 , 我 为 自己 做 了 另 一种 选择 。

隶属于 自己 的 文化 社群 是 最让人 觉得 自在 的 处境 , 我们 会 有 这样 的 倾向 也 是 很 正常 的 事 。 但 这 对 学习 语言 却 没什么 帮助 。 一旦 你 决心 要 学习 某 地方 的 语言 , 也 结交 了 当地 的 朋友 和 专业 人员 , 人 与 人 之间 的 差异 就 不 那么 显著 了 。 我 在 日本 居留 的 九年 当中 , 自始自终 觉得 十分 愉快 (愉)。 一直 到 离去 的 时候 , 我 都 十分 欣赏 日本 独特 的 文化 , 还有 他们 为 日常生活 所 带来 的 精致 的 、 多面 的 影响 。

我 察觉到 族群 与 族群 之间 的 文化差异 , 正 如同 我 注意 到 个人 与 个人 之间 的 性格 差异 一样 。 但 是 , 对 人类 「 性相近 」 的 理解 , 却是 在 居住 日本 的 九年 当中 获得 证实 。 更 甚 者 , 每个 人 都 是 独立 的 个体 , 都 有 独特 的 希望 、 恐惧 、 和 抱负 。 我们 从 隶属于 某个 群体 ( 无论是 地方性 的 、 全国性 的 、 或是 宗教性 的 ) 去 寻求 慰藉 和 鼓舞 , 但是 , 身为 个人 的 你 若 能 体认到 , 在 整个 人 类 的 大家庭 中 我们 都 是 地位 均等 的 一份 子 , 你 还 可以 得到 更大 的 慰藉 和 鼓舞 。

日本 正在 面对 许多 经济 上 的 难题 。 日本 社会 传统 的 阶级 结构 , 禁止 年轻 的 世代 针对 问题 提出 看法 , 这 情形 应该 会 逐渐 改变 。 日本 著名 思想家 大前 研一 称 此 为 「 无国界 的 新世界 」, 而 增进 外语 知识 能 让 大家 用 不同 的 角度 去 透视 影响 日本 社会 的 许多 议题 。

2.4. 我 的 语言 探索 历程 : 在 日本 工作 与 学习 ( 下 ) 2.4 Meine sprachliche Entdeckungsreise: Arbeiten und Studieren in Japan (unten) 2.4. My Journey of Language Exploration: Working and Studying in Japan (below) 2.4.私の言語探求の旅:日本での仕事と勉強(下) 2.4. Мое путешествие по языковым открытиям: работа и учеба в Японии (ниже) 2.4. 我的语言探索历程:在日本工作与学习(下)

=== 敬语 === honorific language

日语 最 独特 的 地方 也许 就是 : 要 在 不同 的 社交 场合 , 使用 不同 的 字句 结构 。 ||unique||places|||||different|||||||word and sentence structures|structure One of the most unique things about Japanese may be the use of different word structures in different social situations. 没有 一种 我学过 的 语言 , 会 因 着 环境 不同 而 产生 这么 不同 的 词汇 和 结构 的 使用 。 No language I have learned will produce such different vocabulary and structure due to different environments. 例如 : 非正式 的 、 朋友 或 同僚 之间 的 交谈 ; 或是 正式 的 、 对 长辈 的 尊敬 用语 等等 。 |informal||||colleague||||||||||respect|| For example: informal conversations between friends or colleagues; or formal respectful language for elders, and so on. 单是 「 我 」 这个 字 , 至少 就 有 三种 常 用 的 形式 : 私 、 仆 、 俺 。 just||||||||||||I|I|I Just the word 'I' alone has at least three commonly used forms: 私、仆、俺. 至于 「 你 」, 或 其它 代名词 , 情形 也 是 相同 。 ||||you|situation||| As for "you" and other pronouns, the situation is the same.

要 想 分辨 、 掌握 这些 差异 , 你 一定 要 经常 参与 必须 正确 使用 这些 用语 的 社交 场合 。 |||||||||||||||terminology||| If you want to distinguish and master these differences, you must regularly participate in social situations where these terms must be used correctly. 仅只 说明 句型 后面 的 道理 , 并 无法 让 你 熟悉 、 通晓 这些 用法 。 only||sentence pattern|||||||||familiar with|| Merely explaining the principles behind the sentence structure will not make you familiar with or understand these usages. 你 必须 多少 在 心态 上 真正 成为 一个 日本 人 , You must somewhat truly adopt the mentality of a Japanese person. 才 能够 随心所欲 地 在 各种 场合 恰当 地 使用 这 类 语言 。 ||||||occasions|||||| Only then can you freely and appropriately use this type of language in different situations. 这 需要 大量 时间 去 参与 真实 的 生活 状况 , 或是 聆听 合适 的 录音 材料 。 ||||||||||||appropriate||| This requires a lot of time to participate in real-life situations or to listen to suitable audio materials. 当然 , 你 也 必须 去 接受 这个 文化 。 Of course, you also need to embrace this culture.

在 我 能够 熟悉 不同 程度 的 礼貌 用语 之前 , 我 仅只 使用 中性 的 日语 。 ||||||||||I|||neutral|| Before I could become familiar with different levels of polite expressions, I only used neutral Japanese. 事实上 , 我 在 多数 的 场合 仍 是 如此 。 |||||occasions||am| In fact, I still do so in most situations. 我 认为 , 在 使用 外国 语言 的 时候 , 最好 是 不要 过于 随便 , 或 过于 正式 。 |||using||||||||too|||too| I believe that when using a foreign language, it is best to neither be too casual nor too formal. 通常 , 一般 人 对 外籍人士 的 要求 并 不 高 , usually|usually|||foreigners||||| Usually, the general public's demands on foreigners are not high. 而 人 与 人 之间 的 沟通 也 并非 需要 精通 各种 程度 的 敬语 。 ||||||||not||mastery||||honorific language And communication between people does not necessarily require proficiency in various levels of formal language. 要 想 完全 通晓 各种 敬语 之间 的 微妙 差异 , want|want|||||||subtle| To fully understand the subtle differences between various formal language forms, 必须 要 对 该 文化 的 认识 极深 , |||||||very deep It is necessary to have a deep understanding of this culture. 这是 强求 不来 的 , 只能靠 时间 慢慢 培养 了 。 |force||||||| This cannot be forced, it can only be slowly cultivated over time.

据说 , 日本 语句 的 结构 是 发源 自 亚洲 北部 , 因此 与 韩语 很 相似 。 ||||||originated|from|||||Korean|| It is said that the structure of Japanese sentences originated from Northern Asia, so it is very similar to Korean. 一些 专家 认为 : 早 在 两 万年前 , 绳 文人 开始 在 日本 定居 , |||||||rope|literati|||| Some experts believe that as early as 20,000 years ago, the Jomon people started settling in Japan. 日语 当中 的 许多 原生 词汇 即 发源 于 此 , ||||native|||originate||this Many native words in Japanese originate from this. 甚至 还 隐约 与 南太平洋 的 玻里尼西 亚语 有关 。 ||vaguely related||||Polynesia|Polynesian languages| 绳 文人 以 渔猎 、 采集 为生 , rope||||| 他们 可能 是 世界 上 最早 制造 陶器 的 民族 , 大约 始于 一万多年 前 。 |||||||pottery||||began around|| 到 了 公元前 三百多年 , 亚洲 北部 有 好几 波 的 移民 来到 日本 , 被 称为 弥 生人 。 ||||||||||immigrants|||||Yamato|Yayoi people 他们 带来 稻米 文化 , 也 对 日本 的 语言 产生 影响 。 ||rice||||||||

近年来 , 日本 接受 了 许多 外来语 , 特别 是 英语 。 |||||loanwords||| 日语 是 许多 影响力 之下 的 一个 混合物 。 Japanese|||influence||||mixture 具备 中国 文字 的 知识 有助于 外国人 学习 日语 , possess|||||is helpful||| 而 日语 的 语法 又 与 韩国语 十分相似 , ||||||Korean|very similar 因此 邻近 的 国 家要 学习 日语 时 便 占 了 些 好处 。 |neighboring|||||||then|||| 但是 , 学习者 的 态度 却 比 地理 或 血缘 的 因素 都 更为重要 。 ||||||||bloodline|||| 我 遇见 来自 世界各地 区 的 人 , 只要 他们 态度 积极 , 就 能够 把 日语 学得 很 出色 。 |meet||||||||||||||||excellently

当 我 的 日语 已 讲 得 相当 流畅 的 时候 , ||||||||fluently|| 我 的 妻子 , 虽然 有 亚洲 人 的 外表 , 但 日语 还 不是 很 好 。 ||||||||appearance|||||| 我们 经常 有 机会 在 公共场所 与 日本 人 做 三面 交谈 , |||||public places|||||three-way|conversation 虽然 用 日语 发言 的 是 我 , 日本 人 却 总是 向 着 我 的 妻子 回答 。 ||||||||||||||that||answer 那个 时候 的 日本 人 好像 不 习惯 接受 西方 面孔 , 而 不是 亚洲 面孔 , ||||||||accept||facial features|||Asian|facial features It seems that the Japanese of that time were not accustomed to accepting Western faces rather than Asian ones. 是 实际上 开口 讲 日语 的 人 。 |actually|who speak Japanese|||| It's someone who actually speaks Japanese.

同样 的 , 好几年 之后 在 加拿大 , 有 对 白人 与 日本 人 的 夫妇 , Similarly, a few years later in Canada, there was a white-Japanese couple. 他们 的 孩子 学 说话 慢 了 一点 。 Their children are a little slower to learn to speak. 有 位 日本 老太太 见 了 之后 说道 : After meeting the Japanese old lady, she said, 「 当然 啦 , 他 当然 学得 慢 , 因为 日本 人 学 英语 总是 很 麻烦 !」 "Of course, he learns slowly because it's always troublesome for Japanese people to learn English!"

我 听 过 一些 白种人 提及 , 认为 白种人 能够 学会 亚洲 语言 是 一个 奇迹 , 虽然 我们 也 认识 不少 居 住 在 加拿大 的 亚洲 人 第二代 , 他们 能 讲 一口 道 地 的 英语 。 ||||Caucasian|mention|||||||||miracle||||||||||||||||||||| I have heard some Caucasians mention that Caucasians being able to learn Asian languages is a miracle, although we also know a lot of second-generation Asians living in Canada who can speak fluent English with a local accent. 也 有 好 几次 我 听到 中国 人 提及 , 英 语是 无法 学 得来 的 , 因为 双方 的 文化 差距 太大 了 。 Several times I have heard Chinese people mention that English is impossible to learn because the cultural differences between the two sides are too great. 像 这 一类 文化 上 的 成见 也 是 学习 语言 的 另 一个 障碍 , 应该 摒除 才 是 。 ||||||prejudices||||||||obstacle|should be|eliminate||is Prejudices like these in culture are also another obstacle to learning a language and should be eliminated. 我 相信 , 任何人 , 无论 他们 的 文化背景 如何 , 无论是 什么 年纪 , 只要 他们 决心 去 做 , 都 能够 学会 任何 语言 。 ||||||cultural background|||||||||||||| I believe that anyone, regardless of their cultural background or age, as long as they are determined to do so, can learn any language.

西方人 访问 或 居住 在 日本 的 时候 , 若 只是 吃 肉 和 马铃薯 , 而 不 去 享受 吃 寿司 的 乐趣 , 通常 在 学习 日语 的 时候 也 很 难 成功 。 ||||||||if|||||potatoes||||||sushi|||||||||||| 同样 的 , 日本 人 出外 旅行 , 若 只是 成群结队 , 又 只 吃 自己 熟悉 的 食物 , 他们 在 学习 另 一种 语言 的 时候 , 无论 花费 多少 时间 , 通常 也 很 难 学好 。 ||||||||||only|||||||||||||||||||||| 学习 语言 就 像 旅行 , 两者 都 是 探险 的 活动 。 ||||||||exploration|| 假如 到 国外 旅行 还 好象 待在家里 一样 , 又 有 什么 意思 呢 ?

中国 的 书面语言 被 引入 到 日本 , 只不过 是 一千五百多 年前 的 事 , 随之而来 的 还有 中国 的 文字 、 科技 和 佛教 。 ||||introduced|||||||||that came along with it||||||||Buddhism 在 奈良 和 东京 , 有 不少 宏伟 壮观 的 木造 建筑 , 其中 有些 还是 全世界 现存 最 古老 、 最 巨大 的 木 式 建筑 。 |Nara|||||magnificent|magnificent||wooden||||||still existing|||||||| 这些 建筑 技术 源自 古 中国 的 黄河 文明 , 不但 被 保存 得 很 好 , 而且 还 加以 发扬光大 。 ||technology|originated from||||Yellow River||||preserved||||||develop|carry forward These architectural techniques originated from the ancient Chinese Yellow River civilization, not only well preserved but also further developed and promoted.

=== 日本 株式会社 === |Corporation === Japanese Corporation ===

七十年代 与 八十年代 初期 的 日本 , 与 今天 并不 相同 , 是 个 比较 封闭 的 社会 。 |||||||||the same||||closed|| Japan in the 1970s and early 1980s is different from today, it was a relatively closed society.

我 在 日本 的 前 四年 , 是 在 加拿大 大使馆 担任 首要 秘书 。 |||||||||||principal| During my first four years in Japan, I served as the Chief Secretary at the Canadian Embassy. 这 期间 , 我 参与 了 一个 引介 「 北美 木 结构 建筑 方式 」 的 计划 给 日本 。 ||||||introduction|||structure|||||| During this time, I was involved in a program introducing the 'North American Wood Frame Construction Methodology' to Japan. 这 计划 正 符合 日本 建设 省 的 实际 需要 , 因为 他们 预计 日本 的 传统 建筑 会 因 需要量 增加 而 导致 木工 短缺 。 |||||construction|||||||expected|||||||||||| This program was in line with the actual needs of Japan's Ministry of Construction, as they predicted a shortage of carpenters due to an increase in the demand for traditional Japanese architecture. 那 时节 正 遇上 日本 生活水准 急速 改良 , 住宅 建筑 的 年产量 也 因此 随着 大幅提高 。 |that time|just|encountered||living standards|rapid improvement||residential buildings|||||||

我 很 喜欢 大使馆 的 工作 , 因为 我能 与 日方 的 有关 人员 密切合作 , 尤其 是 建设 省 的 官员 和 东京 木材 青年 俱乐部 的 成员 , 他们 都 参与 了 推广 北美 木结构 建筑 方式 的 工作 。 |||||||||||||closely cooperate||||||officials||Tokyo|wood|||||||||promotion||wood structure|building||| I enjoyed my work at the Embassy because I was able to work closely with Japanese personnel, especially officials from the Ministry of Construction and members of the Tokyo Timber Youth Club, who were involved in promoting North American wood-frame construction methods. 但 另一方面 , 外交 部 的 一些 必要 社交活动 , 像是 频繁 的 鸡尾酒 晚会 , 还有 一些 颇 消耗 我 私人 时间 的 应酬 等等 , 就 不 那么 有趣 了 。 ||diplomacy|||||social activities|||(possessive particle)|cocktail||||quite|consume|I|personal|||socializing|||||| But on the other hand, some of the essential social functions of the Foreign Office, such as the frequent cocktail parties, and some of the societies which consume so much of my private time, are not so interesting.

一九七四 年 十月 , 我 结束 了 大使馆 的 工作 。 1974|||||||| 我 原本 计划 回 大学 去 攻读 「 亚洲 研究 」, 后来 却 被 「 西宝 木材 公司 」(Seaboard Lumber Sales) 所 吸收 , 帮助 他们 在 日本 成立 一家 子公司 。 ||||||||||however|||lumber|Seaboard Lumber Sales|||||absorbed|help||||||subsidiary I originally planned to return to university to study "Asian Studies", but was later recruited by Seaboard Lumber Sales to help them establish a subsidiary in Japan. 西宝 木材 公司 是 加拿大 主要 的 木材 产品 供货商 , 若 不是 我 懂得 日语 , 便 不 可能 有 机会 得到 这 份 工作 。 Westwood|||||||||supplier||||||then|||||||| Seaboard Lumber Sales is a major supplier of wood products in Canada. If I didn't know Japanese, I wouldn't have had the opportunity to get this job. 我 从 一九七四 到 一九七七 年 , 都 在 日本 的 西宝 木材 公司 工作 , 之后 便携 同 家人 回到 温哥华 。 ||||||||||Seihō|||||portable|||| I worked at Seaboard Lumber Sales in Japan from 1974 to 1977, and then returned to Vancouver with my family. 我们 在 一九八 一 到 一九八 二 , 又 在 日本 住 了 两年 , 这次 是 为 加拿大 另一家 主要 的 林 产品 公司 「 麦克米兰 布罗代 有限公司 」(MacMillan Bloedel Ltd.) 效劳 。 |||||||||||||||||||||||MacMillan Bloedel|MacMillan Bloedel|||||serve

这 时期 , 日本 虽然 很 愿意 出口 大量 的 工业 制造 产品 , 却 不 太 愿意 开放 自己 的 市场 。 During this period, Japan was very willing to export a large number of industrial manufactured products, but not very willing to open its own market. 尽管 许多 外国 的 出口商 和 日本 的 进口商 都 十分 努力 , 开放 的 速度 仍然 很慢 。 |||||||||||efforts||||| Despite the efforts of many foreign exporters and Japanese importers, the pace of opening was still very slow. 我 当时 主管 「 麦克米兰 布罗代 有限公司 」 在 亚洲地区 的 作业 , 负责 销售 纸张 、 纸浆 、 还有 木材 。 ||||Brody|Limited Company|||||in charge of||paper|pulp||timber At that time, I was in charge of operations for McLennan Brothers Ltd in the Asian region, responsible for selling paper, pulp, and timber.

日本 的 纸 产业 , 是 个 由 用户 、 生产商 和 政府 官员 紧密结合 起来 的 一个 利害 共同体 。 ||||||with|users|||||closely integrated||||interests|community The paper industry in Japan is a stakeholder community closely integrated by users, manufacturers, and government officials. 我们 的 日 本 员工 处境 尤其 困难 , 因为 他们 帮忙 销售 加拿大 的 纸制品 , 以 对抗 日本 自己 的 产品 , 这 几乎 可以 被 认定 是 不 爱国 的 行为 。 |||Japan|employees|situation|especially||||||||paper products||counteract|||||||||recognized|||||unpatriotic behavior Our Japanese employees are in a particularly difficult situation because they help sell Canadian paper products to counter Japan's own products, which can almost be considered unpatriotic behavior. 有 本 相当 有名 的 书 叫 「 当 纸张 用 磬 的 一天 」, 是 一九八 一 年 , 一名 日本 通商 产业省 的 官员 用 笔名 所 写 。 ||||||||paper||quartz glass|that||||||||trade|Ministry of Trade and Industry||||pen name|possessive particle| There is a fairly famous book called 'A Day When Paper Rolls Are Used' written by a Japanese Ministry of International Trade and Industry official under a pseudonym in 1981. 内容 是 说 , 假如 日本 的 新闻 发行人 进口 外国 的 印刷 纸张 , 就 等 于是 把 言论自由 出卖 给 外国 的 阴谋 集团 。 |||||||publishers||||printing|paper||||||||||conspiracy group| The content says that if Japanese news publishers import foreign printing paper, it is equivalent to selling freedom of speech to foreign conspiracy groups. 现在 , 时代 已经 改变 了 , 日本 的 造纸 公司 已 开始 在 世界各地 建立 造纸厂 , 包括 加拿大 在内 。 Now, times have changed, Japanese paper companies have started to establish paper mills around the world, including in Canada.

1980 年代 , 在 美国 贸易 自由化 的 压力 下 , 日本 电信 电话 公社 (NTT) 终于 允许 外国 的 纸 张 生产商 参加 电话 目录 用纸 的 竞标 。 |||trade||||||telecommunications||public corporation|NTT||||that||||participate||directory|||bidding In the 1980s, under pressure from trade liberalization in the United States, Nippon Telegraph and Telephone Corporation (NTT) finally allowed foreign paper manufacturers to participate in bidding for telephone directory paper. 我们 的 公司 是 第一家 通过 品质 测试 的 外国 厂商 。 ||||||quality|testing|||manufacturer Our company is the first foreign manufacturer to pass quality testing. 这 是 容 易 的 部份 。 This is the easy part. 比较 困难 的 是 处理 日本 厂商 和 消费者 之间 的 亲密关系 , 我们 常常 形容 这种 情形 是 「 日本 株式会社 」(Japan Incorporated)。 |difficult|||||||consumers|||intimate relationship||||||||||Incorporated The more challenging part is handling the close relationship between Japanese manufacturers and consumers. We often describe this situation as 'Japan Incorporated'.

日本 的 纸张 生产商 ( 也 就是 我们 的 竞争者 ), 都 有 NTT 的 退休 高层 主管 ( 也 就是 我们 的 共同 客户 ) 做为 他们 的 董事 。 |||||||||||||retired|||||||common|||||director 此外 , 我们 经常 倚赖 的 一家 负责 「 打通 关系 」 的 媒介 公司 , 他们 的 老板 和 经营者 是 NTT 的 退休 员工 。 |||rely on|||||||||||||operator||||| 印刷厂 也 是 如此 。 这时 , 我 日语 的 阅读 和 表达能力 不但 帮 助 我 处理 这 世界 的 各种 复杂 关系 , 更为 我们 加拿大 的 纸制品 开拓 了 一个 新 市场 。 ||||||ability to express||||||||||||||||paper products|pioneered||||

日本 的 纸制品 市场 , 是 由 少数 大 厂商 和 用户 所 控制 , 因此 很 容易 造成 半 垄断性 的 经营方式 。 ||||||a small number|large|manufacturers||users||controlled||||||monopolistic||business operation model 但 木材业 的 情形 则 不同 。 |the timber industry||situation|| 木材业 包括 了 数量 庞大 、 而且 遵循 传统 的 零售商 、 批发商 、 还有 建筑商 。 ||||||follow||||||builders 奇怪的是 , 由于 参与者 众 , 这 传统 色彩 仍 很 浓厚 的 日本 木材业 , 反倒 比 先进 、 以 大企业 为主 的 造纸业 要 开放 得 多 。 ||participants||||color|||strong|||wood industry||||with|large corporations||||||| Interestingly, despite the large number of participants, the traditional colors still remain strong in Japan's timber industry, which is actually more open than the advanced paper industry dominated by large companies.

我 与 日本 木材 贸易 的 关系 , 成 了 我 人生 经历 中 极 重要 的 一部 份 。 My relationship with the Japanese timber trade has become a crucial part of my life experiences. 藉此 , 我能 直接 体认到 日本 人 对 大自然 的 挚爱 , 还有 他们 在 产品 设计 与 制造 上 精益求精 的 态度 。 By this|||||||||deep love||||products|||||pursuit of excellence|| Through this, I can directly appreciate the Japanese people's deep love for nature, as well as their pursuit of excellence in product design and manufacturing. 他们 十分 敬重 传统 的 建 筑 方法 和 木匠 们 的 技艺 , 也 对 木材 十分 了解 并 具有 鉴赏能力 。 |||||||||carpenters|||||||||||appreciation ability They have great respect for traditional construction methods and the skills of carpenters, as well as a deep understanding and appreciation for wood. 这 种种 , 都 留给 我 极 深远 的 影 响 。 |various||left with|||profound||| All of these have had a profound impact on me.

我 也 碰到 过 日本 社会 保守 的 一面 , 所以 我 有时 会 做出 一些 违反常规 的 事 , 以求 达到 我们 公司 的 目标 , 这 常常 使 我 的 日本 对手 不悦 。 ||||||||||||will|||violate the norms||||||||||||||||unhappy I have also encountered the conservative side of Japanese society, so sometimes I do things that go against conventions in order to achieve our company's goals, which often displeases my Japanese counterparts. 有次 , 有家 专门 报导 木材 贸易 消息 的 报纸 , 还 形容 我 是 「 考夫曼 台风 」。 |||newspaper|||news||||described|||Kauffman|typhoon Once, there was a newspaper specializing in reporting on timber trade news, which even described me as the 'Kaufman typhoon'. 但是 , 我 一贯 的 感觉 是 : 日本 商人 都 能 保持 一种 敬重 的 态度 , 即使 对 某 些 特定 的 议题 并 不 同意 。 ||||||||||||respect|||even if||||specific||issue||| However, my consistent feeling is: Japanese businessmen can always maintain a respectful attitude, even if they do not agree on certain specific issues. 互相 尊重 是 日本 社会 很 重要 的 一种 情境 , 也 是 他们 的 社会 之所以 能 够 凝聚 、 成功 的 最大 因素 。 |||||||||context|||||||||cohere|||| Respecting each other is a very important scenario in Japanese society, and it is also the biggest factor that can unite and make their society successful.

适应环境 要 学好 一种 语言 , 你 一定 要 去 参与 、 融入 一个 国家 的 文化 , 因为 这使 你 在 意识 、 心境 上 都 更 能 吸收 这个 语言 。 adapt to the environment|||||||||||||||||||consciousness|mindset|||||absorb|| 当然 , 并非 所有 的 遭遇 都 令人 愉快 或 受欢迎 , 但 你 必须 坚持 去 做 。 Of course||||encounters|||pleasant||||||stick to it|| 有时候 , 你 会 遭到 排斥 , 只 因 你 是 外国人 。 ||||rejection||||| 这 并 不是 某种 文化 独有 的 现象 , 而且 任何 时期 都 可能 发生 。 |||||unique|||||||| 但是 , 大部分 的 经历 仍会 是 令人 愉快 、 难忘 的 。 |most experiences|||||||unforgettable|

像 我 在 日本 最 感到 骄傲 的 一刻 , 就是 参加 了 「 木场 祭 」, 或 「 木材 市场 节日 」。 ||||||||||||Kiba Market|Mikaba Festival||timber|| 我 是 其中 一 个 年轻人 队伍 的 成员 , 大家 都 穿著 佩有 腰带 的 白色 短装 , 外披 棉织 的 宽 外套 , 还 在 额头 系 上 一条 头巾 。 ||||||team|||||wearing|wearing|waist belt|||shorts|worn outside|cotton weave|||wide coat|||forehead|tied|tied||headscarf I am a member of a team of young people, all wearing white short outfits with belts, wide cotton outerwear, and a headband tied on the forehead. 从 早上 到 晚上 , 我们 扛着 沉重 的 木制 神龛 在 东京 的 街道 上 游行 , 而且 一路 喝 着 米 酒 , 接受 路旁 群众 的 洒水 欢呼 。 |||||carrying|heavy||wooden|portable shrine||||||parade|||||||||||sprinkling water|cheering From morning till night, we carry heavy wooden shrines and parade on the streets of Tokyo, drinking rice wine along the way, and accepting cheers and splashes of water from the crowd. 每次 我们 把 神龛 拋 到 空中 然后 接住 的 时候 , 就要 大声 吆喝 。 |||shrine|throw||the air||catch|||||shout Every time we throw the shrine into the air and catch it, we have to shout loudly. 由于 我 长得 最 高大 , 所以 扛 运 神龛 时 往往 要 承受 更 多 的 重量 , 要不然 我 就 得 一直 弯腰 屈膝 。 ||||tall and big||||spirit tablet||often||bear|||||||||||bend the knees 我 从 早上 五点 三十分 走 到 下午 三点 三十分 , 当晚 , 我 全身 酸痛 , 精疲力竭 , 几乎 连 爬 上床 的 力气 都 没有 。 ||||thirty minutes|||||||||sore|completely exhausted|almost|even|climb|||strength|| I walked from five thirty in the morning to three thirty in the afternoon. That night, my whole body was sore, exhausted, and I almost didn't have the strength to climb into bed.

我 经常 注意 到 一些 在 日本 学习 语言 的 外国人 , 他们 在 学习 阶段 结束 的 时候 , 通常 语言 潜能 也 达到 了 最高峰 。 ||Note||||||||||||stage|end|||||language potential||||the peak I often notice some foreigners studying language in Japan. When they finish the learning stage, their language potential usually reaches its peak. 但是 他们 一 回到 工作岗位 , 就 又 恢复 使用 英语 的 习惯 , 日语 能力 也 慢慢 退化 了 。 |||||||resume|using||||||||decline| But once they return to work, they revert back to using English and their Japanese ability slowly declines. 他们 很少 勉强 自己 用 日语 去 工作 和 生活 , 而且 习以为常 。 ||force|||||||||take it for granted 我 则 采取 不同 的 方式 。 I took a different approach. 这 并 不 意味 我 和 其它 加拿大人 在 一起 的 时候 不 讲 英语 , 我 只是 表示 , 生活 在 日本 , 我 为 自己 做 了 另 一种 选择 。 |||means||||||||||||||express|||||||||||choice This does not mean that I do not speak English when I am with other Canadians. I am simply saying that living in Japan, I have made a different choice for myself.

隶属于 自己 的 文化 社群 是 最让人 觉得 自在 的 处境 , 我们 会 有 这样 的 倾向 也 是 很 正常 的 事 。 belong to||||cultural community||||at ease||situation||||||tendency|||||| Belonging to our own cultural community is the most comfortable situation, and it is quite normal for us to have such tendencies. 但 这 对 学习 语言 却 没什么 帮助 。 一旦 你 决心 要 学习 某 地方 的 语言 , 也 结交 了 当地 的 朋友 和 专业 人员 , 人 与 人 之间 的 差异 就 不 那么 显著 了 。 ||||||||||make friends|||||||||||||||||significant| 我 在 日本 居留 的 九年 当中 , 自始自终 觉得 十分 愉快 (愉)。 |||residence||||from beginning to end||||pleasant 一直 到 离去 的 时候 , 我 都 十分 欣赏 日本 独特 的 文化 , 还有 他们 为 日常生活 所 带来 的 精致 的 、 多面 的 影响 。 ||||||||||||||||||||exquisite|||| I have always appreciated the unique culture of Japan and the exquisite and diverse influences they bring to everyday life, until the moment of departure.

我 察觉到 族群 与 族群 之间 的 文化差异 , 正 如同 我 注意 到 个人 与 个人 之间 的 性格 差异 一样 。 |noticed|ethnic groups||ethnic groups|||cultural differences||as|||||||||personality differences|cultural differences| I noticed cultural differences between different groups, just as I noticed personality differences between individuals. 但 是 , 对 人类 「 性相近 」 的 理解 , 却是 在 居住 日本 的 九年 当中 获得 证实 。 |||the human race|similar human nature|||||||||||confirmed However, the understanding of the similarity of human nature was confirmed during my nine years of living in Japan. 更 甚 者 , 每个 人 都 是 独立 的 个体 , 都 有 独特 的 希望 、 恐惧 、 和 抱负 。 ||ones|||||||individual||||||fear|| Furthermore, each person is an independent individual with unique hopes, fears, and aspirations. 我们 从 隶属于 某个 群体 ( 无论是 地方性 的 、 全国性 的 、 或是 宗教性 的 ) 去 寻求 慰藉 和 鼓舞 , 但是 , 身为 个人 的 你 若 能 体认到 , 在 整个 人 类 的 大家庭 中 我们 都 是 地位 均等 的 一份 子 , 你 还 可以 得到 更大 的 慰藉 和 鼓舞 。 ||belong to|||||||||religious nature|||seeking|comfort||inspiration||as a|individual|||if||realize|||human beings||||||||status|equal|||||||||||| We seek comfort and inspiration from belonging to a group (whether local, national, or religious), but as an individual, if you can realize that we are all equal members in the global human family, you can find even greater comfort and inspiration.

日本 正在 面对 许多 经济 上 的 难题 。 |||||||difficult problems Japan is facing many economic challenges. 日本 社会 传统 的 阶级 结构 , 禁止 年轻 的 世代 针对 问题 提出 看法 , 这 情形 应该 会 逐渐 改变 。 |||||||||younger generation|||||||should||| In the traditional class structure of Japanese society, it is forbidden for the younger generation to express opinions on issues, but this situation is expected to gradually change. 日本 著名 思想家 大前 研一 称 此 为 「 无国界 的 新世界 」, 而 增进 外语 知识 能 让 大家 用 不同 的 角度 去 透视 影响 日本 社会 的 许多 议题 。 |||Kenichi Ohmae|Kenichi Ohmae||this|as|borderless|||||||||||||||perspective||||||issues Renowned Japanese thinker Kenichi Ohmae refers to this as the 'borderless new world', and increasing knowledge of foreign languages allows everyone to approach many issues affecting Japanese society from different perspectives.