6. 附录
appendix
6. anhang
6. Anexo
6.付録
6. Appendix
=== 给 移民 及 可能 前来 加拿大 的 移民 ===
to give||||coming|||
=== For Immigrants and Potential Immigrants to Canada ===
我 会 产生 写 这 本书 的 动机 , 是 见到 许多 新近 移民 到 加拿大 的 人 ,
|can|generate|||||motivation||||recently|immigrants||||
I will be motivated to write this book because I have seen many recent immigrants to Canada,
由于 缺乏 语言 技能 和 文化 方面 的 知识 , 而 经历 到 许多 困境 所 引起 的 。
||||||||||||||that||
who have experienced many difficulties due to a lack of language skills and cultural knowledge.
假如 你 是 住 在 加拿大 的 移民 , 或是 正 打算 移民 到 加拿大 来 ,
If you are an immigrant living in Canada or are planning to immigrate to Canada,
下面 这些 有关 加拿大 的 背景 , 也许 会 对 你 有 些 帮助 。
|||||background information|||||||
The following background information about Canada may be helpful to you.
像 加拿大 和 美国 这样 的 移民 国家 , 它 的 人民 来自 世界各地 。
||||||immigrant countries|countries|||||
As immigrant countries like Canada and the United States, their people come from all over the world.
语言 成为 一个 非常 重要 的 整合 力量 , 也 是 彼此 认同 的 标志 。
||||||integrating force|force||||recognition||symbol
Language becomes a very important force for integration and is also a symbol of mutual recognition.
加拿大 的 英语 小史 讲 英语 的 加拿大 , 是 个 不断 演变 的 新 国家 。
|||the little history||||Canada||||evolving|||
A brief history of English in Canada tells us that English-speaking Canada is a constantly evolving new nation.
这 地区 最早 的 居民 是 大约 于 一万多年 前 迁移 过来 的 亚洲 人 ,
||||||||||migrated||||
The earliest residents of this region are Asian people who migrated here about over ten thousand years ago,
而且 逐渐 散播 到 整个 北美 和 南美地区 。
|gradually|spread|||North America||South America
and gradually spread to the entire North America and South America.
在 加拿大 , 有些 地区 的 住民 以 游牧 维生 ,
|||||inhabitants|by|nomadic lifestyle|livelihood
In Canada, some areas' inhabitants live a nomadic lifestyle.
有些 地区 则 是 安定 下来 的 农夫 或 渔民 。
||||settled|||||fishermen
In Canada, some regions have residents who live a nomadic lifestyle, while others have settled farmers or fishermen.
在 随后 的 数千年 期间 ,
|afterwards|||
In the following thousands of years,
没有 人 知道 究竟 有 多少 不同 的 人种 曾经 到访 过 美洲 北部 。
||||||||||visited|||
no one knows exactly how many different races have visited North America.
维京 人 是 在 大约 一千年 前 左右 来到 北美 , 接着 是 大约 六百年 左 右 ,
Vikings|Vikings||||a thousand years||||||||six hundred years||
The Vikings arrived in North America about a thousand years ago, followed by about six hundred years later,
西欧 的 渔民 也 开始 来到 加拿大 东海岸 捕捉 鳕鱼 。
Western Europe|||||||East Coast|catching fish|cod fish
The Vikings arrived in North America about a thousand years ago, followed by West European fishermen who began arriving on the east coast of Canada about six hundred years later to catch cod.
在 加拿大 东部 地区 , 来自 欧洲 , 包括 讲 英语 和 法语 的 小 群体 ,
|||||||||||||groups
In the eastern region of Canada, small groups from Europe, including those who speak English and French,
也 在 东部 地区 定居 下来 , 然后 逐渐 扩展 到 整个 北美 大陆 ,
||||||||||||continent
also settled in the eastern region, and then gradually expanded to the entire North American continent,
为的是 搜寻 皮毛 和 耕地 。
||fur||arable land
in order to seek fur and farmland.
一七六三 年 , 加拿大 成为 大英帝国 的 属地 。
1763||||British Empire||territory
In 1763, Canada became a territory of the British Empire.
不 多久 , 由于 美国 爆发 独立 革命 ,
||||broke out||
许多 让 愿意 效忠 (忠) 大英帝国 的 人 融入 加拿大,成立 了 英帝 忠诚 联盟,
|||loyalty|loyalty||||||established||British Empire||Loyalty League
Many people who were willing to be loyal to the British Empire integrated into Canada and established the British Empire Loyalist Alliance.
就是 这个 团体 决定 了 英语 成为 加拿大 的 主要 语言 。
|||||||Canada|||
It was this group that determined English to be the primary language of Canada.
十九世纪 前半期 , 移民 到 加拿大 的 人大 多 是 忠心 于 大英帝国 的 清教徒 。
|the first half of the nineteenth century|||||the people|||loyal to||the British Empire||Puritans
In the first half of the nineteenth century, the majority of immigrants to Canada were Puritans loyal to the British Empire.
他们 反对 美国 , 也 对 魁北克 讲 法语 的 天主教 社区 持 敌对 态度 。
|||||Quebec|||||community|hold|hostile attitude|
They opposed the United States and also held a hostile attitude towards the French-speaking Catholic community in Quebec.
加拿大 最早 的 宪法 是 大英 北美 法案 。
|||Constitution||British||British North America Act
Canada's earliest constitution was the British North America Act.
之后 , 从 其它 国家 来 的 移民 逐渐 改变 了 加拿大人 的 态度 。
after that||||||||||||
Afterwards, immigrants from other countries gradually changed the attitudes of Canadians.
大多数 的 加拿大人 逐渐 接受 不断 演变 、 成分 日益 复杂 的 主流 社会 。
|||||||composition|increasingly|||mainstream society|
Most Canadians gradually accepted a mainstream society that is constantly evolving and increasingly complex.
但 他们 仍然 珍惜 许多 共同 的 象征 、 制度 、 还有 加拿大 特有 的 生活 方式 。
|||cherish||||symbols|system|||unique to Canada|||
But they still cherish many common symbols, institutions, and the unique way of life in Canada.
他们 也 期待 新来 的 移民 会 接受 这样 的 生活 方式 ,
作为 他们 以 加拿大 为 家 的 一个 条 件 。
as|they||||||||
As a condition for them to make Canada their home.
北国 的 环境 、 原居 民 的 传统 、 挥之不去 的 大英 情怀 、
the North|||original residence||||unforgettable British sentiment|||sentiment
The environment of the northern country, the traditions of the indigenous people, the lingering British sentiment,
与 法语 加拿大人 的 对立 及 彼此 适应 、 外国 出生 者 不断 改变 的 影响力 ,
||||opposition||each other|adaptation|||||||
the opposition with French Canadians and their mutual adaptation, the constant influence of foreign-born individuals.
这 一切 , 都 对 英语 加拿大 独特性 的 演变 有 贡献 。
||||||uniqueness||||
All of this has contributed to the evolution of the uniqueness of English in Canada.
虽然 大部分 的 加拿大人 如今 都 住 在 城市 ,
Although most Canadians now live in cities,
北方 特有 的 自然景观 , 仍 是 加拿大人 国家 认同 的 重 要 象征 。
|||natural landscapes|still|is||Canada|national identity||||
The unique natural landscapes of the north remain an important symbol of Canadian national identity.
像是 二十 世纪 早期 的 「 七人 小组 」 所 描绘 的 风景画 ,
|||early 20th century||the Seven People|||depicted||
Like the landscapes depicted by the 'Group of Seven' in the early 20th century,
还有 枫叶 和 海狸 等 , 都 是 这种 认 同 象征 的 例子 ,
|maple leaves||beaver|||||||||examples
as well as examples such as maple leaves and beavers,
突显出 加拿大人 所处 的 严酷 自然环境 。
highlights||situated in||harsh|natural environment
highlighting the harsh natural environment in which Canadians find themselves.
冰球 已 被 提升 至 全国性 的 例行 典礼 。
ice hockey|||promoted||national level||routine event|ceremony
Hockey has been elevated to a national routine.
( 并 不是 所有 的 加拿大人 都 喜欢 冰球 , 但 每个 人 都 认可 它 与 加拿大 的 关系 。)
(Not all Canadians like hockey, but everyone recognizes its connection to Canada.
曾经 在 二零零二 年 冬季 奥运会 勇得 金牌 ,
once||2002||winter||bravely won|gold medal
Once won the gold medal at the 2002 Winter Olympics,
为 加拿大人 带来 荣耀 的 男女 冰球队 , 其 成员 的 祖先 便 十分 多采多姿 。
for||brings glory|glory|||hockey teams|its|members|||||colorful
the men's and women's ice hockey teams that brought glory to Canadians have ancestors that are very colorful.
对 大部分 的 加拿大人 来说 , 这些 球员 都 是 他们 的 英 雄 ,
||||||players||||||heroes
For most Canadians, these players are their heroes.
至于 他们 家族 的 姓氏 , 无论是 来自 欧洲 、 非洲 , 还是 亚洲 , 就 无关紧要 了 。
As for||||family surname|||||||it|not important|
For most Canadians, these players are their heroes, and it doesn't matter what their family surnames are, whether they come from Europe, Africa, or Asia.
能 把 讲 英语 的 加拿大人 联系 在 一起 的 , 就是 英语 本身 。
||||||||||||the English language
What connects English-speaking Canadians is the English language itself.
尽管 加拿大人 的 文化 如今 已成 了 全世界 各种 影响力 的 混合物 ,
Although|||||||||||mixture
加拿大 英语 仍 是 通行 全国 的 一致 语言 ,
||||official language||||
In Canada, English is still the common language nationwide,
而且 不像 大英 、 美国 、 或是 南半球 的 英语 国家 , 有 许多 不同 的 口音 。
|||||Southern Hemisphere||||||||accents
and unlike the UK, the US, or English-speaking countries in the Southern Hemisphere, there are many different accents.
对 许多 非 母语 的 人 来说 , 加拿大 英语 是 个 极 有用 的 英语 版本 ,
|many|||||||||||very useful|||version
For many non-native speakers, Canadian English is a very useful version of English.
不但 容易 了解 , 而且 在 全世界 各地 通行无阻 。
|||||||unimpeded access
For many non-native speakers, Canadian English is an extremely useful version of English, not only easy to understand but also widely accepted around the world.
**=== 移民 经验 ===**
=== Immigration Experience ===
讲 英语 的 加拿大 , 并 没有 什么 明显 的 独到之处 。
|||||||obvious||distinctive features
Speaking English in Canada does not have any obvious uniqueness.
加拿大 民族 多样性 的 不断 增加 ,
||diversity|||
The increasing diversity of ethnicity in Canada,
意味着 往昔 的 英国 国教、大英帝国、及 大英 制度 等 的 重要性 已 大幅 降落 。
|the past|||national religion|the British Empire|||||||has|significantly|
means that the importance of the past British state religion, the British Empire, and the British system has significantly decreased.
这里 不再 有 典型 的 加拿大 姓 名 , 也 没有 种族 起源 或 宗教 。
|||typical|||surname|name|||ethnic origin|ethnic origin||religion
There are no longer typical Canadian surnames, nor any racial origins or religion.
这种 没有 明显 标志 的 特性 , 正是 加拿大 文化 容易 被 接近 的 原 因 。
|||signs|||||||||possessive particle||
This characteristic of having no obvious markers is precisely why Canadian culture is easily approachable.
加拿大 的 语言 相当 中性 , 没有 什么 地方 口音 ,
The language in Canada is quite neutral, with no significant regional accents.
这 也 使 新来 的 移民 更能 融入 这个 社会 。
This also helps newcomers integrate better into society.
相反 的 , 世界各地 老字号 的 国家 ,
opposite|||time-honored brand||
In contrast, countries with long-established traditions around the world,
就 比较 容易 由 一般 家 系 的 姓氏 或 外貌 区别 出 身分 来 。
||||||family||surname||appearance|||identity|
It is relatively easy to distinguish one's identity from the surnames or appearances typical of a general family lineage.
由 这 些 古文化 地区 来 的 人 ,
|||ancient cultures||||
People from these ancient cultural regions
往往 以 他们 数百 、 甚至 数千年 的 历史 为傲 。
|||hundreds||thousands of years|||proud of
often take pride in their history that spans hundreds or even thousands of years.
这些 新 移民 通常 很难 走出 先祖 的 文化 ,
These new immigrants often find it difficult to break away from their ancestral culture,
因为 那 对 他们 具有 极强 的 吸引力 。
|||||very strong||attraction
because it has a strong appeal to them.
新 移民 常常 喜欢 把 实际 加拿大 的 生活 ,
|immigrants|||||||
New immigrants often like to compare their actual life in Canada,
拿来 与 理想 中 的 过去 母国 文化 相 比较 ,
||||||motherland|||
Comparing it to the idealized past of their mother culture,
这 就 很 可能 让 他们 不愿 投入 新 的 社会 , 使用 新 的 语言 。
This may make them reluctant to engage in the new society and use the new language.
另一方面 , 新 移民 的 第二代 通常 就 比较 愿意 投入 新 的 环境 ,
On the other hand, the second generation of new immigrants are usually more willing to engage in the new environment.
并 接受 新 的 身分 , 学 起 英语 也 比 较 快 。
And accept the new identity, learning English is also relatively fast.
新 语言 变成 了 他们 的 新 母语 。
The new language has become their new mother tongue.
人 往往 对 家庭 或 家族 的 感觉 最 亲近 。
|||||||||closest
People often feel closest to their family or clan.
然而 , 跨出 家庭 或 家族 的 范围 ,
However|step out|||||
However, stepping outside the scope of family or relatives,
一个 人 属于 哪个 群体 的 感觉 可 随着 环境 的 不同 而 有所不同 。
|||||||can||||||
A person's feeling of belonging to a group can vary with different environments.
安东尼 ̇ 史密斯 (Anthony Smith), 伦敦经济学院 的 教授
Anthony|Smith|Anthony Smith|Smith|||
Anthony Smith, a professor at the London School of Economics.
( 他 是 我 大儿子 Eric 博士 研究 的 指导教授 ) 写 了 一本 重要 的 著作 "民族"。
||||||||supervisor||||||book|Ethnicity
( He is my eldest son Eric's doctoral advisor ) wrote an important work titled "Nation".
他 在 书 中 提出 两个 不同 的 定义 ,
In the book, he presents two different definitions,
都 广为 现代 的 统治 阶层 及 知识 精英 所 推崇 。
||||||||elite|possessive particle|admired by
both of which are widely admired by the modern ruling class and intellectual elite.
**民族 的 第一个 定义 是 :**
The first definition of a nation is:
... 民族 必须 有 一个 共同 文化 及 公民 意识 的 标准 ,
A nation must have a common cultural and civic consciousness standard, as well as a set of shared understandings, aspirations, emotions, and ideals; only then can the people living together be united.
也 要 有 一套 共同 的 理解 与 抱负 、 情感 与 理念 ,
There must also be a common understanding and aspiration, emotion and philosophy.
如此 , 才能 把 同 住在一起 的 人们 结合 起来 。
In this way, we can unite the people who live together.
如今 , 确保 一般 大众文化 的 工作 , 已 转移 到 公众 社会化 的 代理 机构 。
|to ensure||popular culture|||has|shifted||the public|socialization||agency|
Today, the work of ensuring general public culture has shifted to agents of public socialization.
最 明显 的 就是 公共 教育 系统 及 大众传播 媒体 。
|most obvious|that|||education|||mass communication|
The most obvious examples are the public education system and mass media.
**另 一个 民族 的 定义 :**
Another definition of a nation:
无论 你 是 住 在 自己 的 社区 , 或是 迁移 到 另 一个 社区 ,
||||||||or|migration||||
Regardless of whether you live in your own community or migrate to another community,
你 基本上 是 出生地 的 一份 子 , 它 永远 是 你 的 印记 。
|||place of birth|||||||||
you are essentially a part of your birthplace, which is always your mark.
换句话说 , 民族 的 主要 特点 是 有着 共同 起源 ,
In other words|ethnic group|||characteristic|||common|origin
In other words, the main characteristic of a nation is having a common origin,
或者 我们 应该 说 假定 的 共同 起源 • 加拿大 是 属于 第一个 定义 的 种类 。
||||assume||||||||||type
In other words, the main characteristic of a nation is having a common origin, or we should say a presumed common origin. Canada belongs to the first definition.
随着 人类 社会 的 本质 继续 不断 演变 ,我 相信 ,
As the nature of human society continues to evolve, I believe that
若想 根据 祖 先 的 来源 而 硬性 认定 人 的 身分 , 最后 会 是 徒劳无功 的 。
||ancestor|||||rigidly||people||identity||||futile effort|
if we rigidly determine a person's identity based on their ancestral origins, it will ultimately be futile.
当 你 移居 到 另 一个 国家 , 你 同时 也 决定 了 后裔 的 新 国籍 。
||immigrate||||||||||descendants|||nationality
When you move to another country, you also decide the new nationality of your descendants.
你 的 孩子 和 孙子 也许 仍 有 可能 学习 先祖 的 语言 ,
Your children and grandchildren may still have the possibility to learn the language of their ancestors,
也 可能 培养 出 对 先祖 文化 的 兴趣 , 但 一切 都 不 确定 。
||cultivate|||||||||||certain
and they may also develop an interest in the culture of their ancestors, but everything is uncertain.
假如 他们 的确 如此 , 他们 只是 以 加拿大人 的 身份 来 了解 这些 先祖 文化 。
||indeed||||||||||||
If they do so, they will only understand these ancestral cultures as Canadians.
新 移民 的 第一代 , 通常 想要 保持 原有 的 传统 ;
The first generation of new immigrants usually wants to maintain their original traditions;
而 他们 当地 出生 的 第二代 , 则 想要 专心 投入 新 的 国家 。
whereas their second generation, born locally, wants to focus on integrating into the new country.
两者之间 态度 上 的 差异 , 通常 会 造成 代沟 。
between the two||||||||generation gap
The differences in attitudes between the two often lead to a generation gap.
在 我 成长 期间 , 就 在 家中 亲身 体验 过 这 样 的 情形 。
||growing up|during my growth||||personally|experience|experienced||||situation
During my growth, I personally experienced such situations at home.
人以 先祖 为傲 是 很 普遍 的 现象 ,
people take pride in their ancestors|||is||||
It is a very common phenomenon for people to take pride in their ancestors.
而 人 想要 隶属于 所在地 的 感情 也 一样 正常 。
|||||||||normal
It is also normal for people to want to belong to the place they are in.
民族 并 不会 随着 父母 自动 传递 给 后代 , 事情 从 不会 是 那么 简单 。
|||||automatically|pass down||descendants|matter|||||
Ethnicity is not automatically passed down to descendants by their parents; things are never that simple.
传统 的 民族主义 是 由 意识形态 、 神话 、 以及 受 政治性 影响 的 历史 文字 共同 制造 出来 的 。
|||||ideology|myth|||political nature||||text||||
Traditional nationalism is created by a combination of ideology, mythology, and historically influenced political texts.
民族 神话 提供 了 先祖 的 形象 ,
Mythology provides the image of ancestors,
然后 假定 这一 区域 的 后继 成员 都 是 他们 的 后裔 ,
|||||descendants||||||descendants
then assumes that the subsequent members of this region are all their descendants,
人们 因此 相信 自己 的 特性 可以 回溯到 这些 先祖 们 的 身上 。
|||||||trace back to||ancestors|||
people therefore believe that their characteristics can be traced back to these ancestors.
其 实 , 假如 这些 先祖 真的 存在 的话 , 其 特性 也 绝不会 像 现在 的 后裔 这样 了 。
|actually||||||||the characteristics||absolutely not||now||descendants||
In fact, if these ancestors really existed, their characteristics would definitely not be like those of the current descendants.
加拿大人 的 民族 精 神 不 属于 这 一类 ,
The national spirit of Canadians does not belong to this category,
因为 他们 的 力量 来自 现在 , 还有 对 共同 未来 的 信仰 。
|||||||||||faith
because their strength comes from the present and their faith in a common future.
在 过去 一百五十年 期间 ,
||the past one hundred and fifty years|
During the past one hundred and fifty years,
出生 在 外国 的 加拿大 人口 , 一直 都 超过 总 人口数 的 百分之十五 。
||||||has always||||the total population||fifteen percent
The population of Canadians born abroad has always exceeded fifteen percent of the total population.
从 整个 历史 看来 ,
Throughout history,
新 移民 一 开始 都 会 碰到 就业 方面 的 困难 , 而且 很难 适应 社会 。
||||||encounter|employment|||||||
New immigrants initially face difficulties in employment and find it hard to adapt to society.
通常 , 这些 问题 会 随着 时间 消失 。
||||||disappear
Usually, these problems disappear over time.
到 了 第二代 , 这些 「 新 居民 」 都 看起来 是 加拿大人 了 。
By the second generation, these 'new residents' all seem to be Canadians.
**=== 工作 机会 ===**
=== Job Opportunities ===
在 从前 , 新 移民 的 工作 机会 是 在 农业 、 矿业 、 林木业 、 或 其它 体力劳动 方面 的 工作 。
|once|||||||||mining|forestry|||physical labor|||
In the past, the job opportunities for new immigrants were in agriculture, mining, forestry, or other physical labor.
如今 , 情形 已 大不相同 。
now|situation||very different
Today, the situation is very different.
百分之九十 四 的 新 移民 定居 在 大都市 地区 , 尤其 是 加拿大 的 三 大城市 。
ninety percent|||||settle down||metropolitan areas|||||||
Ninety-four percent of new immigrants settle in metropolitan areas, especially in Canada's three major cities.
体力 劳动 方面 的 工作 虽然 待遇 优厚 , 却 也 很 难 找到 人 了 。(体力劳动)
|manual labor|||||welfare|generous||||||||
Although physical labor jobs are well-paid, they are also very hard to find people for.
另一方面 , 由于 目前 「 婴儿 潮 」 这一 代 的 人 都 即将 退休 ,
|||baby boomers||||||||retirement
On the other hand, as the current 'baby boom' generation is about to retire,
大家 都 预期 技术人员 会 有 短缺 。
||expectation|technical personnel|||shortage
everyone expects a shortage of technical personnel.
实际上 , 有些 地区 的 某些 工作 , 已 开始 出现 短缺 的 现象 了 。
actually||regions|possessive particle|||||||||
In fact, in some regions, certain jobs have already begun to show signs of shortage.
需要 特别 技术 的 专业人才 有 :
||||specialized talents|
The professional talents that require special skills include:
保健 服务 、 教育 、 及 其它 现代 经济 活动 的 许多 领域 。
health care|service|||||||||
Many fields of health care services, education, and other modern economic activities.
所以 , 具 备 应付自如 的 英语 能力 是 很 有 必要 的 。
|possess|to possess|to handle with ease||||||||
Therefore, having proficient English skills is very necessary.
一名 工程师 或 技术人员 , 无论 专业 条件 如何 优秀 ,
An engineer or technician, regardless of how excellent their professional qualifications are,
还 是 需要 与 他人 合作 , 甚至 领导 他们 , 这 就 必须 熟悉 当地 的 文化 。
|||||||||||||||local culture
still needs to collaborate with others and even lead them, which requires familiarity with the local culture.
所以 , 具备 加拿大 语 及 一般 文化 的 技能 ,
Therefore, having skills in Canadian language and general culture is essential.
其 重要性 是 不会 过度 强调 的 。
|importance|||||
Its importance cannot be overstated.
人们 提出 新 移民 所 具备 的 他国 语言 和 文化 沟通 技能 ,
People propose the language and cultural communication skills that new immigrants possess from other countries.
会为 加拿大 开创 许多 商机 。
||create||business opportunities
This will create many business opportunities for Canada.
这 说法 在 某 种 程度 上 是 正确 的 , 只是 范围 仍然 有限 。
|||||||||||scope|still|limited
This statement is correct to some extent, but its scope is still limited.
实际上 , 大部分 的 工作 机会 仍 是 针对 加拿大 及 北美地区 的 市场 ,
||||||||||North America||
In fact, most job opportunities are still targeted at the Canadian and North American markets.
其次 是 欧洲 与 日本 。
Next is Europe and Japan.
假如 你 想 只 依靠 母国 的 语言 及 文化 沟通 技能 去 求职 , 机会 将 大大减少 。
|||||home country||||||||to look for a job|||greatly decrease
If you want to rely solely on your native language and cultural communication skills to find a job, the opportunities will be greatly reduced.
基本上 , 雇主 寻找 的 员工 不仅 要 能 理解 书面 英文 ,
Basically|employer|||||||understand|written|
Basically, employers are looking for employees who not only need to understand written English,
还要 能够 自如 地 使用 英语 与 人 沟通 , 尤其 是 同事 与 顾客 。
|||||||||||||customers
but also need to be able to communicate fluently in English with others, especially colleagues and customers.
这 都 需要 具备 胜任 的 语言 能力 , 并 熟悉 加拿大 的 主流 文化 。
|||to possess|competent|||||to be familiar with|||mainstream culture|
All of this requires competent language proficiency and familiarity with mainstream Canadian culture.
实际上 , 多数 工作 都 要求 工作者 能够 在 一般 语言 与 文化 方面 , 有 自如 的 表现 。
||||||||||||||fluent||
In fact, most jobs require workers to be able to express themselves fluently in general language and culture.
遗憾 的 是 , 新近 来到 加拿大 的 独立 技术移民 ,
regret|||||||independent|skilled immigrants
Unfortunately, the vast majority of independent skilled immigrants who have recently arrived in Canada face communication difficulties.
绝大部分 都 有 沟通 上 的 困难 。
这 和 五十多年 前 我 父母亲 前来 此地 的 情形 , 并 无多大 差别 。
||over fifty years ago|||||this place||||not much|
This is not much different from the situation my parents faced when they came here over fifty years ago.
这 对 移民 本身 或 加拿大 的 经济 , 都 是 一种 损失 ,
|||||||||||loss
因为 这 使得 这些 人 的 技术 不能 充分 地 利用 到 生产 方面 。
||||||||fully|||||
比较 不同 的 是 , 如今 新 移民 都 倾向 于 集中 在 几个 少数 的 城市 ,
||||||||tend||concentrate|||||
The difference is that nowadays new immigrants tend to concentrate in a few minority cities,
结果 导致 许多 新 移民 的 小孩 , 在 英语 学习 方面 也 有 了 困难 。
As a result, many children of new immigrants also face difficulties in learning English.
目前 , 雇主 并 不 介入 新 移民 的 雇用 及 安顿 等 作业 过程 ,
Currently||||intervene||||||settlement||tasks|
Currently, employers are not involved in the employment and settlement processes for new immigrants.
只是 让 政府 的 移民 部门 全权 决定 所 需 移民 的 人数 , 并 尽力 达成 这个 目标 。
||||||full authority|||needed||||||||
Just let the government's immigration department decide the number of immigrants needed and strive to achieve this goal.
移民局 官员 会 选择 他们 认为 有 可能 在 加拿大 找到 工作 的 人 移民 来 加拿大 ,
Immigration Bureau||||||||||||||||
Immigration officials will select those they believe have a chance of finding work in Canada to immigrate to Canada.
但 实际上 的 选择 并 不 十分 成功 。
But the actual selection is not very successful.
许多 有 技能 的 新 移民 , 都 有 困难 找到 适合 的 工作 。
||||||||||suitable jobs||
Many skilled new immigrants have difficulty finding suitable jobs.
他们 常常 转向 各种 政府 的 福利 机构 去 寻求 协助 ,
||turn to||||welfare programs|welfare agencies|||assistance
They often turn to various government welfare agencies for assistance,
结果 是 造成 了 许多 沮丧 和 气馁 的 新 移民 。
The result has caused a lot of frustration and discouragement among new immigrants.
他们 离开 了 原有 国家 的 安定 工作 和 良好 的 社 会 地位 ,
||||||stability|||good||||
They left stable jobs and good social status in their original countries.
却 在 加拿大 找 不到 能 利用 自己 技能 的 工作 。
They left stable jobs and good social status in their home countries, but cannot find work in Canada that utilizes their skills.
主导 你 自己 的 语言 学习 , 不要 依赖 别人 的 教导 。
to lead|||||||rely on|||teaching
Take charge of your own language learning; do not rely on others' teaching.
用 独立自主 、 凡事 自动自发 的 态度 去 学习 语 言 ,
|independence and autonomy|everything|self-motivated|||||language|language
Learn the language with an independent and proactive attitude,
会 帮助 你 完全 地 融入 新 的 社会 。
|||||integrate|||
it will help you fully integrate into a new society.
这种 积极 的 态度 也 会 帮助 你 找到 好 的 工作 , 并 维持 好 的 工作 关系 。
|positive||||||||||||to maintain||||
This positive attitude will also help you find a good job and maintain good working relationships.
是 你 的 语言 沟通 能力 , 而 不是 你 的 考试成绩 , 会 帮助 你 自如 地 在 新 的 国家 安定 下 来 。
||||||||||exam results||||comfortably||||||settle||
It is your language communication skills, not your exam scores, that will help you settle down comfortably in the new country.