×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

New Practical Chinese Reader 3, 27 -

27 -

敬 香 茶

宋代 大 文学家 苏东坡 , 常常 一个 人 出去 旅行 , 他 特别 喜欢 参观 寺庙 。 有 一天 他 走进 一座 寺庙 。 庙里 的 老和尚 看 了 看 进来 的 这个 人 , 觉得 他 好像 是 教 小孩儿 的 老师 , 是 一个 很 普通 的 人 , 就 坐 着 没动 只 说 了 一个 字 :“ 坐 ”。 他 又 指 了 指 小 桌子 上 的 茶壶 , 说 :“ 茶 ”。

苏东坡 笑了笑 , 就 坐下 在 小桌 旁边 。 他 小声 的 问 了 老和尚 一些 问题 , 老和尚 发现 这位 先生 知道 的 东西 很多 , 就 站 起来 , 热情 地说 :“ 请 坐 ! ” 又 对 小 和尚 说 :“ 敬茶 ! ” 老和尚 问 苏东坡 :“ 请问 , 您 贵姓 ? ” 苏东坡 说出 了 自己 的 名字 。 老和尚 没想到 这位 先生 就是 大 文学家 苏东坡 ! 他 马上 把 苏东坡 请 到 大 桌子 前边 , 很 客气 地说 :“ 请 上 座 ! ” 而且 还 大声 对 小 和尚 说 :“ 快 , 快 , 敬 香 茶 ! ” 苏东坡 笑 着 说 :“ 不 客气 ! ” 老和尚 知道 , 苏东坡 不但 是 一位 大 文学家 , 而且 还是 一位 大 书法家 。 他 想 , 如果 行 苏东坡 给 寺庙 写 一幅 字 , 他们 的 寺庙 就 会 很 有名 , 这是 一件 大 好事儿 。 想到 这 , 她 马上 去 房子 里 , 拿出 一大 张纸 来 , 把 它 放在 桌子 上 , 再 把 两手 放到 胸前 , 嘴里 说 :“ 阿弥陀佛 ! 阿弥陀佛 ! 我 想 , 请 您 给 我们 写 一幅 字 。 ” 苏东坡 站 起来 , 想 了 想 说 :“ 可以 。 ” 他 就 把 老和尚 刚 在 说 的话 写 在 纸 上 :

“ 坐 , 请 坐 , 请 下 坐 。

茶 , 敬茶 , 敬 香 茶 。 老和尚 站 在 旁边 , 一边 看 一边 念 。 念完 着 十二个 字 , 他 的 脸红 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

27 - 27 - 27 - 27 - 27 - 27 - 27 - 27 - 27 - 27 -

敬 香 茶 Respecter|encens|thé cérémonial respect|incense|tea |duftend| Jingxiang Tee Τσάι Jingxiang Respecting incense and tea Por el té aromático. ジンシャンティー Pachnąca herbata

宋代 大 文学家 苏东坡 , 常常 一个 人 出去 旅行 , 他 特别 喜欢 参观 寺庙 。 dynastie Song||Littérateur|Su Dongpo|||||||particulièrement||visiter|temple bouddhiste Song Dynasty|great|literary figure|Su Dongpo||||go out|travel||especially||visit|temples Song-Dynastie||Literat|Su Dongpo|oft||||reisen|||||Tempel |||スー・トンポー|||||||||| Ο Su Dongpo, ένας σπουδαίος συγγραφέας της δυναστείας του Song, ταξιδεύει συχνά μόνος του. Του αρέσει ιδιαίτερα να επισκέπτεται ναούς. The great literary figure Su Dongpo of the Song Dynasty often traveled alone and he particularly enjoyed visiting temples. Su Dongpo, un gran escritor de la dinastía Song, solía viajar solo y le gustaba especialmente visitar templos. 宋王朝の偉大な作家である蘇軾は、一人で旅行することが多く、特に寺院を訪れるのが好きです。 Su Dongpo, wielki pisarz z dynastii Song, często podróżował samotnie, a szczególnie lubił odwiedzać świątynie. 有 一天 他 走进 一座 寺庙 。 |||entrer dans|| |||walked into|a|temple Μια μέρα μπήκε σε ναό. One day he walked into a temple. ある日、彼はお寺に足を踏み入れました。 庙里 的 老和尚 看 了 看 进来 的 这个 人 , 觉得 他 好像 是 教 小孩儿 的 老师 , 是 一个 很 普通 的 人 , 就 坐 着 没动 只 说 了 一个 字 :“ 坐 ”。 Dans le temple||vieux moine||||||cet homme||||||enseigner|||||||ordinaire||||||n'a pas bougé|seulement|||||Asseyez-vous in the temple||old monk||||the person who came in||||||seems||teach|children||||||ordinary||||sat||didn't move|only|||||sat im Tempel||alter Mönch||||||||||||unterrichten|||||||gewöhnlich||||||nicht bewegt|||||| ||おじいさん和尚||||||||||||||||||||||||||||||| Der alte Mönch im Tempel sah den Mann an, der hereinkam und fühlte, dass er ein Lehrer war, der Kinder unterrichtete. Er war ein sehr gewöhnlicher Mensch. Er saß da und sagte nur ein Wort: "Setz dich". Ο γέρος μοναχός στο ναό κοίταξε τον άντρα που μπήκε και ένιωθε ότι ήταν δάσκαλος που δίδαξε παιδιά. Ήταν ένα πολύ συνηθισμένο άτομο. Κάθισε εκεί και είπε μια λέξη: "Καθίστε". The old monk in the temple looked at the man who came in, and felt that he was a teacher who taught children. He was a very ordinary person. He just sat there and said one word: "Sit". El viejo monje del templo miró al hombre que entraba y pensó que parecía un maestro de niños, un hombre muy corriente, así que se quedó quieto y sólo dijo una palabra: "Siéntate". 寺院の老僧は、入って来た男を見て、子供を教える先生だと感じました。彼はごく普通の人でした。彼はただそこに座って、「座って」と一言言いました。 他 又 指 了 指 小 桌子 上 的 茶壶 , 说 :“ 茶 ”。 ||montrer du doigt|||||||théière|| he|again|pointed||||table|||teapot|| |||||||||Teekanne||Tee |||||||||ティーポット|| Έδειξε ξανά την τσαγιέρα στο μικρό τραπέζι και είπε, "Τσάι". He pointed to the teapot on the small table again and said, "Tea". También señaló la tetera que había sobre la mesita y dijo: "Té". 彼は再び小さなテーブルのティーポットを指さし、「お茶」と言いました。 Znów wskazał na imbryk na małym stoliku i powiedział: „Herbata”.

苏东坡 笑了笑 , 就 坐下 在 小桌 旁边 。 |a souri|||||à côté de Su Dongpo|smiled|then|||the small table|beside |||||kleiner Tisch| |||||小さなテーブル| Ο Su Dongpo χαμογέλασε και κάθισε στο μικρό τραπέζι. Su Dongpo smiled and sat down at the small table. 蘇軾は微笑んで小さなテーブルに腰を下ろした。 他 小声 的 问 了 老和尚 一些 问题 , 老和尚 发现 这位 先生 知道 的 东西 很多 , 就 站 起来 , 热情 地说 :“ 请 坐 ! |à voix basse||||Vieux moine||||découvre|ce monsieur|||||||se leva||||| |in a low voice||||the old monk||questions|old monk|discovered|this gentleman||||things|||stood|up|enthusiastically|said excitedly|please|Please sit down |leise||||||||entdeckt||||||||||freundlich||| Er stellte dem alten Mönch mit leiser Stimme einige Fragen. Der alte Mönch stellte fest, dass dieser Herr viel wusste, also stand er auf und sagte begeistert: "Bitte setzen Sie sich!" Ρώτησε τον παλιό μοναχό μερικές ερωτήσεις με χαμηλή φωνή. Ο γέρος μοναχός διαπίστωσε ότι αυτός ο κύριος ήξερε πολλά, οπότε σηκώθηκε και είπε με ενθουσιασμό, "Παρακαλώ καθίστε!" He quietly asked the old monk some questions. The old monk found that this gentleman knew a lot, so he stood up and said enthusiastically, "Please sit down!" 静かに老僧に質問をしたところ、老僧はこの紳士がよく知っていることに気づき、立ち上がって熱心に「座ってください」と言った。 Ciszonym głosem zadał staremu mnichowi kilka pytań, a stary mnich stwierdził, że ten dżentelmen dużo wie, więc wstał i powiedział entuzjastycznie: „Proszę, usiądź! ” 又 对 小 和尚 说 :“ 敬茶 ! |||Petit moine||Servir le thé |||little monk||offer tea |||||Teetrinken |||||お茶を差し上げる "Er sagte wieder zu dem kleinen Mönch:" Tee Toast! «Είπε ξανά στο μικρό μοναχό:« Τοστ τσαγιού! The old monk said to the young monk, "Serve the tea!" 「彼は小さな僧侶に言った:「お茶の乾杯! ” Następnie powiedział do małego mnicha: „Herbata! ” 老和尚 问 苏东坡 :“ 请问 , 您 贵姓 ? |||||votre nom ||Su Dongpo|May I ask||your honorable surname |||||Familienname ||蘇東坡||| "Ο γέρος μοναχός ρώτησε τον Σου Ντόνπο:" Με συγχωρείτε, ποιο είναι το επώνυμό σας; " The old monk asked Su Dongpo, "May I ask, what is your surname?" 「老僧は蘇軾に尋ねた。「すみません、あなたの姓ですか?」 ” 苏东坡 说出 了 自己 的 名字 。 Su Dongpo|said|||| "Ο Su Dongpo είπε το όνομά του. Su Dongpo said his own name. 「蘇軾は彼の名前を言った。 老和尚 没想到 这位 先生 就是 大 文学家 苏东坡 ! |ne s'attendait pas|||||Grand écrivain| Old monk|didn't expect|this gentleman|Mr Su Dongpo|is||literary figure|Su Dongpo Ο γέρος μοναχός δεν περίμενε αυτός ο κύριος να είναι ο μεγάλος συγγραφέας Su Dongpo! The old monk did not expect this gentleman to be the great writer Su Dongpo! 老僧はこの紳士が偉大な作家蘇軾になることを期待していませんでした! 他 马上 把 苏东坡 请 到 大 桌子 前边 , 很 客气 地说 :“ 请 上 座 ! ||||||||devant||très poliment|||| |immediately|the|Su Dongpo|invite|to||table|in front||politely||||seat ||||||||||höflich|||| He immediately invited Su Dongpo to the big table and said politely: "Please take a seat! 彼はすぐに蘇軾を大きなテーブルに招待し、丁寧に言った。 ” 而且 还 大声 对 小 和尚 说 :“ 快 , 快 , 敬 香 茶 ! ||à haute voix||||||||encens| ||loudly|||little monk||Hurry up||offer|incense|fragrant tea "Και είπε δυνατά στον μικρό μοναχό:" Γρήγορο, γρήγορο, αρωματικό τσάι! " "And he said loudly to the little monk: "Quick, quick, fragrant tea!" 「そして彼は小さな僧侶に大声で言いました:「速く、速く、香りのよいお茶!」 ” 苏东坡 笑 着 说 :“ 不 客气 ! |rit en disant|||| Su Dongpo|smiled|||| "Ο Σου Ντόντο είπε με ένα χαμόγελο:" Είστε ευπρόσδεκτοι! Su Dongpo smiled and said, 'You're welcome!' 「蘇軾は笑顔で言った。「どういたしまして! ” 老和尚 知道 , 苏东坡 不但 是 一位 大 文学家 , 而且 还是 一位 大 书法家 。 |||nicht nur|||||||||Kalligraph |knows|Su Dongpo|not only||||literary figure|also|also|||calligrapher |||||||homme de lettres|||un||calligraphe ||||||||||||書道家 Ο παλιός μοναχός ήξερε ότι ο Σου Ντόνπο δεν ήταν μόνο ένας σπουδαίος συγγραφέας, αλλά και ένας σπουδαίος καλλιγράφος. The old monk knew that Su Dongpo was not only a great literary figure, but also a great calligrapher. 老和尚は知っていた。蘇東坡は単なる偉大な文学者ではなく、偉大な書道家でもある。 他 想 , 如果 行 苏东坡 给 寺庙 写 一幅 字 , 他们 的 寺庙 就 会 很 有名 , 这是 一件 大 好事儿 。 |||d'accord||donner à|||une œuvre||||||||||||bonne chose |||work|Su Dongpo||temple|write|a piece|character|||temple||||famous||||good thing |||geht|||Tempel||ein Stück||||Tempel||||||eine Sache||gute Sache ||||||||||||||||||||良いこと Σκέφτηκε ότι αν ο Su Dongpo έγραφε μια φωτογραφία στον ναό, ο ναός τους θα ήταν πολύ διάσημος, κάτι που είναι υπέροχο. He thought that if Su Dongpo wrote a character for the temple, their temple would become very famous, which would be a great thing. 彼は考えた。もし蘇東坡に寺院のために一幅の字を書いてもらえれば、彼らの寺院は非常に有名になるだろう。これは大変良いことだ。 想到 这 , 她 马上 去 房子 里 , 拿出 一大 张纸 来 , 把 它 放在 桌子 上 , 再 把 两手 放到 胸前 , 嘴里 说 :“ 阿弥陀佛 ! penser à|||||maison||sortir||Grande feuille||||mettre sur|||||deux mains|sur|poitrine devant|bouche||Amitabha Bouddha thought of|||||house||took out|a big|sheet of paper|||||the table||||both hands|put on|in front of her chest|in her mouth||Amitabha |||||||nehmen||ein großes Blatt Papier||||legen|Tisch||dann||zwei Hände|auf|vor der Brust|im Mund||Amitabha ||||||||大きな||||||||||両手|置いて||||アミダブツ Σκεφτόταν αυτό, πήγε αμέσως στο σπίτι, έβγαλε ένα μεγάλο κομμάτι χαρτί, το έβαλε στο τραπέζι, έβαλε τα χέρια της στο στήθος της και είπε στο στόμα της: «Αμιτάμπα! Thinking of this, she immediately went to the house, took out a large piece of paper, put it on the table, put her hands on her chest, and said in her mouth: "Amitabha! そう考えて、彼女はすぐに家の中に行き、大きな紙を取り出し、それを机の上に置いた。そして両手を胸の前に置き、口の中で「阿弥陀仏!」と言った。 阿弥陀佛 ! Amitabha Amitabha アミダブツ Amitabha! 我 想 , 请 您 给 我们 写 一幅 字 。 |||||||ein Stück| |||||||a piece| Νομίζω, γράψτε μας μια φωτογραφία. I would like you to write a word for us. 写真を書いてください。 ” 苏东坡 站 起来 , 想 了 想 说 :“ 可以 。 |se leva||réfléchir à|a réfléchi||| Su Dongpo|stood up|stood up|||||can 蘇東坡||||||| Su Dongpo stood up and thought for a moment, then said, "Okay." 蘇東坡は立ち上がり、考えて言った:「いいですよ。」 ” 他 就 把 老和尚 刚 在 说 的话 写 在 纸 上 : ||||||||||papier| |||the old monk|just now|||that|wrote||paper| Έγραψε στο χαρτί αυτό που μόλις είπε ο γέρος μοναχός: He immediately wrote down the words the old monk had just said on the paper: 彼は先ほど老僧が言った言葉を書き留めた:

“ 坐 , 请 坐 , 请 下 坐 。 sit||||down| "Καθίστε, παρακαλώ, καθίστε, παρακαλώ. "Please, have a seat, please sit down." 「座ってください、どうぞ座ってください。」

茶 , 敬茶 , 敬 香 茶 。 |Offrir du thé||encens| |serve tea|respect|fragrant| Τσάι, σεβασμός τσαγιού, σεβασμός αρωματικού τσαγιού. Tea, offering tea, offering fragrant tea. お茶、敬茶、敬香茶。 老和尚 站 在 旁边 , 一边 看 一边 念 。 |||||||récitait |stands||beside||||recite Ο γέρος μοναχός στάθηκε, διαβάζοντας ενώ διάβαζε. The old monk stood by, reading while reading. 老僧は横に立って、一緒に見て一緒に唱えていました。 念完 着 十二个 字 , 他 的 脸红 了 。 fini de lire||douze caractères||||rougir| finished reading||twelve|||his|face turned red| gelesen||||||Gesicht wurde rot| ||12個||||| Αφού διάβασε τις δώδεκα λέξεις, το πρόσωπό του κοκκινίστηκε. After reading the twelve words, his face blushed. 12文字を念じ終わると、彼の顔が赤くなりました。 Po przeczytaniu dwunastu znaków jego twarz zrobiła się czerwona.