Lesson 34 - Dialog 1
Lektion 34 - Dialog 1
Lesson 34 - Dialog 1
Leçon 34 - Dialogue 1
Lezione 34 - Dialogo 1
Lekcja 34 - Dialog 1
Lição 34 - Diálogo 1
Урок 34 - Диалог 1
Lesson 34 - Dialog 1
小燕子 : 大为 , 吃饭 了 ?
Little Yanzi: Dawei, have you eaten?
马 大为 : 我 站 起来 就 头晕 , 不想 吃 。
||||||vertiges||
||||||dizzy||
Ma Dawei: I feel dizzy when I stand up and don't want to eat.
再说 , 船上 的 菜 个个 都 辣 , 我 可 吃 不 下去 。
en plus|on the boat||||||||||
|on the boat||||||||||
Besides, all the dishes on the boat are spicy, I can't eat it anymore.
小燕子 : 前 几天 四川菜 你 吃 的 高兴 啊 。
Little Yanzi: You enjoyed Sichuan food the other day.
而且 , 你 还 讲 过 一个 故事 : 有 三个 人 比赛 吃 辣 的 , 一个 是 四川人 , 他 说 不怕 辣 ; 一个 是 湖北 人 , 他 说 辣 不怕 ; 一个 是 湖南人 他 说 怕 不辣 。
|||||||||||||||||||||||||||||||Hunan person|||afraid|
Moreover, you have also thought about a story: there are three people who eat spicy food in the competition, one is from Sichuan, and he says he is not afraid; the other is from Hubei, he says he is not afraid of being spicy; the other is from Hunan who said he is afraid of not being spicy.
さらに、あなたは物語についても考えました:競技会で辛い食べ物を食べる人が3人います。1人は四川省出身で、彼は恐れていないと言います。もう1人は湖北省出身で、辛いことを恐れていないと言います。 ;もう1つは、辛くないことを恐れていると言った湖南省出身です。
你 说 你 是 怕 不辣 的 , 今天 怎么 又 说 四川菜 太辣 ?
|||||||||||Sichuan cuisine|
You said you were afraid of not being spicy. Why did you say that Sichuan food is too spicy today?
辛くないのが怖いとおっしゃっていましたが、今日は四川料理が辛すぎると言ったのはなぜですか?
是不是 晕船 啊 ?
|mal de mer|
|seasick|
Is it seasick?
马 大为 : 不 知道 。
Ma Dawei: I don't know.
小燕子 : 喝 点儿 可乐 吧 。
Little Swallow: Have some Coke.
马 大为 : 这 可乐 的 味儿 也 不 对 了 。
|||||taste||||
Ma Dawei: The taste of this cola is wrong.
Ma Dawei:このコーラの味も間違っています。
好像 , 也 有 辣味 儿 了 。
|||spiciness||
It seems to be spicy too.
跟 我 在 美国 喝 的 不 一样 。
It's not the same as what I drink in America.
小燕子 : 可乐 哪来 的 辣味 儿 ?
||||spicy flavor|
Little Yanzi: Where does the spiciness of cola come from?
马 大为 : 我 不想 喝 。
Ma Dawei: I don't want to drink.
这儿 连 空气 都 有 辣味 儿 。
|even|||||
Even the air smells spicy here.
我 觉得 全身 都 不 舒服 。
||tout le corps|||
I feel sick all over.
小燕子 : 晕船 的 药 你 吃 了 没有 ?
Little Swallow: Have you taken the medicine for seasickness?
马 大为 : 晕船 的 药 我 带来 了 , 可是 没 找着 。
||||||||||found
Ma Dawei: I brought the medicine for seasickness, but I didn't find it.
我 不 记得 放在 哪儿 了 。
I don't remember where I put it.
小燕子 : 没关系 , 我 到 医务室 去 , 给 你 药 点儿 。
||||infirmerie|||||
||||the infirmary|||||
Little Swallow: It’s okay, I’ll go to the infirmary and give you some medicine.
马 大为 : 谢谢 。
Ma Dawei: Thank you.
……
...
小燕子 : 晕船药 要来 了 。
|motion sickness medication||
Xiaoyanzi: Seasickness medicine is coming.
リトルヤンジ:船酔いの薬が来ています。
你 把 它 吃 下去 , 一会儿 就 好 了 。
You eat it and you'll be fine in a while.
马 大为 : 刚 在 我 睡着 了 。
Ma Dawei: I fell asleep just now.
船 开到 哪儿 了 ?
|arrived at||
|arrived at||
Where did the ship go?
ボートはどこですか?
好像 停住 了 。
|s'est arrêté|
It seems to have stopped.
止まったようです。
外边 安静 得 听不见 一点儿 声音 。
It was so quiet outside that no sound could be heard.
我 想 出去 看看 。
I want to go out and see.
小燕子 : 你 可 别出去 。
|||don't go out
Little Swallow: Don't go out.
リトルヤンジ:外出しないでください。
刮风 了 , 外边 有点儿 凉 , 你 应该 吃 点儿 什么 。
||||frais|||||
windy|||||||||
It's windy and it's a little cold outside, you should eat something.
马 大为 : 我 头晕 好 点儿 了 。
|||dizzy|||
Ma Dawei: I feel a little dizzy.
不过 , 还 不想 吃 东西 , 就 想 睡觉 。
However, I don't want to eat, I just want to sleep.
小燕子 : 那 你 就 再 睡 一会儿 吧 , 快到 三峡 的 时候 , 我 一定 叫 你 。
|||||||||the Three Gorges||||||
Little Yanzi: Then you can sleep for a while. I will definitely call you when I get to the Three Gorges.
リトルヤンジ:それならしばらく眠れます。三峡に着いたら絶対に電話します。