나의 대학시절, 아홉 번째-29
Meine Studienzeit, neunte bis 29.
My college years, ninth-29
私の大学時代、第9回-29回
Мои студенческие годы, 9-29
[...]
나의 대학시절, 아홉 번째
탄광 식당에 가서 갱 속에 들어가 밤참으로 먹을 밥곽을 받아 역시 허리에 찼다.
||||||a late-night snack||||||
炭鉱食堂に行き、ギャングの中に入り、夜食用の飯盒を受け取り、やはり腰を張る。
우리는 이미 그곳 당위원장으로부터 밤 12시 교대조로 갱 속에 들어갈 것을 승낙받았었다.
||that place|||||||||
We had already received permission from the party committee chairman to go into the mine on the midnight shift.
私たちはすでにそこの党委員長から、夜12時交代でギャングの中に入ることを許可されていた。
새해 첫 시간 교대조가 되는 것이였다.
|||shift change||
It was the first shift of the new year.
新年最初の1時間交代になるのでした。
우리 일행은 새해 첫날 첫 시간 교대조라는 것에 깊은 의미를 가졌다.
||||||shift||||
Our group took on a deep significance in being the first shift on the first day of the new year.
私たち一行は、新年最初の1時間交代ということに深い意味を持っていました。
왜냐 하면‘ 수령님의 교시 관철' 을 위해 새해 첫 시간을 탄광 갱 속에서 보낸다는 것이 대학생으로서의 본분을 다 하는 것 같은 기분이 들었기 때문이였다.
||leader's||implementation||||||||||||||||||I heard|
The reason is that I felt like I was fulfilling my duty as a university student by spending the first moments of the new year down in the coal mine for 'implementing the leader's instructions.'
なぜなら、「領袖の教示貫徹」のために、新年の最初の時間を炭鉱ギャングの中で過ごすことが、大学生としての本分を果たしたような気がしたからだ。
우리 일행과 다른 데서 온 몇 명 등 10명이 기분이 들떠 추운 날씨에도 아랑곳하지 않고 교대 시간이 되기 전부터 갱 입구에 나가 대기했다.
|my party|||||||||||||||||||||waited
|||||||||||寒い|||||||||||
Our group, along with a few others from different places, a total of about 10 people, was excited and disregarded the cold weather, waiting at the mine entrance before the shift change time.
私たち一行と他所から来た数人など10人ほどが、寒さにもめげず、シフトの時間前からギャングの入り口で待機していました。
정확히 12월 31일 밤 12시, 즉 1월 1일 새해 아침 0시에 시커먼 인차가 갱 속에서 교대 성원을 태우고 올라왔다.
|||||||||||||||||picking up|
Exactly at midnight on December 31, that is, at 0:00 on January 1, the dark car came up from the mine, carrying the shift change workers.
ちょうど12月31日の夜12時、つまり1月1日の新年早朝0時に、黒い人力車がギャングの中から交代で応援団を乗せてやって来た。
인차가 나타나자 우리는 반가움에 자신도 모르게 탄성을 지르며 박수를 쳤다.
|||joy|||||applauded|
As soon as the carriage appeared, we clapped and gasped in delight without even realizing it.
インチャが現れると、私たちは嬉しさに思わず歓声を上げ、拍手喝采を送りました。
그들과 바꾸어 인차에 오르면서 얼마나 긴장됐던지 한숨이 나오고 손발이 다 떨려 왔다.
||immediately||||||||trembled|
As I switched places with them and boarded the carriage, I was so nervous that I let out a sigh and my hands and feet began to shake.
彼らと交代して人力車に乗るとき、どれほど緊張していたことか、ため息が出るほど手足が震えてきた。
우리 일행 10명을 태운 인차가 덜컹하는 소리를 내더니 곧 캄캄한 갱 속으로 미끄러지듯 내려갔다.
|||||clattering|||||||sliding|
The carriage carrying our group of 10 made a clattering sound and soon slid down into the dark tunnel.
私たち10人を乗せた人力車がガタガタと音を立てて、すぐに真っ暗なギャングの中に滑り落ちた。
지척을 구별하기 힘들었지만 호기심에 가득 차 두리번거렸다.
|distinguishing|||||
It was hard to distinguish the distance, but I was filled with curiosity and looked around.
遠近の区別がつきにくかったが、好奇心旺盛な私は、興味津々でうろうろしていた。
시커먼 벽 외에는 아무것도 보이지 않았다.
I couldn't see anything except for the black walls.
真っ黒な壁以外は何も見えなかった。
인차는 끝도 없이 내려가는 것 같더니 꽤 넓은 공지에서 멈췄다.
|||||it seemed||||
It seemed to go down endlessly, but then it stopped in a fairly spacious area.
人力車は果てしなく降りるかと思いきや、かなり広い空き地で止まった。
이곳에 도착하자 모두 인차에서 내렸다.
|||the bus|
こちらに到着すると、皆、人力車から降りてきました。
‘이곳은 갱 입구로부터 지하 30m 되는 곳' 이라고 탄부가 설명해 주었다.
||the mine entrance||||||||
ここはギャングの入り口から地下30mにある場所」と丹羽さんが説明してくれました。
공지에는 탄차와 인차를 끌어올리는 ‘권양기'가 있고 그 권양기를 조종하는 아주머니가 일하고 있었다.
|trolley|||hoist|||||||
公知には炭車と人車を引き上げる「巻き上げ機」があり、その巻き上げ機を操縦するおばさんが働いていた。
그곳에서 우리를 인솔하던 탄부의 뒤를 따라 40m(메터)를 더 내려가니 막장에 도달했다.
|||||||meters|||I went down|the bottom of the mine|I reached
|私たちを|||||||||||到達した
Following the lead of the miner who was guiding us, we descended an additional 40 meters and reached the mine.
そこから私たちを案内してくれたタンブーの後を追ってさらに40m(メートル)ほど下ると、幕張に到着した。
막장은 바깥 날씨와는 달리 훈훈하였다.
the end of the world||||was warm
Unlike the weather outside, the mine was warm.
幕張は外の天気と違って暖かかった。
칸데라 불빛에 석탄가루가 날리는 것이 보이더니 숨을 쉬기가 꺼려졌다.
||coal dust||||||was reluctant
|||舞い上がる|||||
I could see coal dust flying in the light of the candle, and it made me reluctant to breathe.
カンデラの灯りに石炭の粉が飛んでいるのが見え、息が苦しくなった。
칸데라 불이 없으면 사방이 캄캄해서 어디가 어딘지 분간하기 어려웠고 옆 사람조차 알아볼 수가 없었다.
|||||||distinguishing|was difficult|||||
カンデラライトがなければ、四方が真っ暗でどこがどこなのか分からず、隣の人すら見分けがつきませんでした。
갱 속 사방은 통나무로 동발을 세웠으나 착암기 굉음 소리에 온 굴이 울리고 가끔 천장과 벽에서 석탄 덩어리가 떨어지고 물이 스며들어 무너질 것 같아 겁이 났다.
||||||drilling machine|roar||||echoing|||||lump||||||||
||||||||||||||||||水が||||||
The walls of the tunnel were built with logs, but the sound of the rock drill echoed throughout the mine, and sometimes chunks of coal would fall from the ceiling and walls, causing fear that it might collapse with water seeping in.
坑内の四方を丸太で土台を立てたが、掘削機の轟音で洞窟全体が鳴り響き、時々天井や壁から石炭の塊が落ちたり、水が染み込んで崩れそうで怖かった。
남자들이 막장 위에 파진 작은 굴로 올라가 기어다니며 곡괭이나 착암기로 석탄을 파내 우리가 있는 곳으로 와르르 쏟아 내렸다.
|mine||dug-out||tunnel||crawling|pickaxe|drill||digging out|||||poured|
The men crawled up into a small tunnel that had been dug above the mine shaft, using picks or rock drills to extract coal and pouring it down to us in a rush.
男たちが幕屋の上に掘られた小さな巣穴に登り、這いずり回り、つるはしや岩盤掘削機で石炭を掘って、私たちがいるところまで一気に流し込んできました。
우리 녀자들은 2명이 한 조가 되여 석탄 쏟아지는 곳에 쇠덩이로 된 큰 밀차를 들이대고 석탄을 가득 받아서 권양기가 있는 곳까지 밀고 갔다.
||||team|||||a metal cart|||wheelbarrow|||||||||
We women formed pairs and pushed a large metal cart to the place where the coal was falling, filling it to the brim and pushing it to where the winch was.
私たち女子は2人一組になって、石炭が注がれているところに鉄の塊の大きなミル車を突っ込んで、石炭をいっぱいに受け取り、巻き上げ機のあるところまで押していきました。
후덥지근한 굴 안에서 밀차를 밀며 뛰여다니다 보니 온몸이 땀과 석탄가루에 뒤범벅이 되여 사람 꼴이 말이 아니였다.
sticky|||trolley||running around|||||covered|||sight||
|||||||||||||姿(すがた)|言葉では|
As I rushed around pushing the cart in the hot and stuffy mine, my whole body became covered in sweat and coal dust, making me look like a mess.
蒸し暑い洞窟の中で麦茶を押しながら走り回っていると、全身が汗と石炭の粉にまみれ、人並み外れだった。
캄캄한 굴 안에서는 시간이 얼마나 흘렀는지 알 수가 없었다.
|||||had passed|||
In the pitch dark of the mine, I couldn't tell how much time had passed.
그저 인솔 탄부가 밤참 시간이라고 알려줘서 모두들 일손을 놓고 석탄가루가 날리는 막장에서 허리에 차고 온 밥곽을 풀어 먹었다.
|||night snack||||||||the coal mine||||||
It was only when the team leader informed us it was snack time that everyone put down their tools and opened the lunchboxes we had tied around our waists, which were flying about in the coal dust.
ただ、インソルタンブーが夜中の時間だと教えてくれたので、みんな手を離し、石炭の粉が舞う幕屋で腰に巻いた飯盒を解いて食べました。
그 안에서는 밥까지도 까맣게 보였다.
||rice||
Even inside that, the rice looked black.
その中ではご飯まで真っ黒に見えました。
그러나 날리는 석탄가루나 그 지저분한 주변 환경에 아랑곳하지 않고 정신없이 퍼 먹었다.
||coal dust|||||caring||||
However, ignoring the flying coal dust and the dirty surrounding environment, I ate mindlessly.
しかし、舞い散る石炭の粉や、その汚い周囲に構わず、夢中でかきこんで食べました。
땀 흘리며 일한 뒤라 허기지고 배고팠다.
||working|||
Having worked up a sweat, I was hungry and famished.
汗をかいて働いた後なので、お腹が空いていた。
밤참이 끝나자 다시 일을 시작했다.
snack|ended|||
After finishing the late-night snack, I started working again.
밤참 전에는 일하는 데 만 집중하여 시간 가는 줄 몰랐는데 밤참 뒤에는 자꾸 시간만 묻게 되고 일도 더 힘드는 것 같았으며 지루하게 느껴졌다.
|||||focusing|||||||||I ask||||harder||||
Before the late-night snack, I was so focused on work that I didn't notice the time passing, but after the snack, I kept asking about the time and work seemed more difficult and boring.
夜勤前は仕事だけに集中して時間が経つのを知らなかったが、夜勤明けにはどんどん時間が気になり、仕事も大変になり、退屈に感じるようになった。
어느덧 우리들의 칸데라 불빛이 흐려지기 시작했다.
||||fading|
Before long, the light of our candles began to dim.
いつの間にか私たちのカンデラライトが薄暗くなり始めた。
거의 모두 불빛은 없어지고 벌겋게만 되여 아무것도 안 보이게 되였고 어떤 애의 것은 아예 불이 나가 버렸다.
||||reddish|||||became|||||||
Almost all the lights went out, turning red, and nothing could be seen; some of the lights were completely extinguished.
ほぼ全てのライトは消え、真っ暗になって何も見えなくなり、ある子のものは完全に消灯してしまいました。
칸데라불 바Ep리는 새로 충전하고 부터 8시간을 견딘다 한다.
|||charging||||
||||||持ちこたえる|
It is said that the candela lamp lasts for 8 hours after being newly charged.
カンデラブルバーEpriは新しく充電してから8時間耐えるそうです。
시계 없이 칸데라 불만 보아도 우리가 갱 속에 들어온 지 8시간이 흐른 것을 알 수 있었다.
|||complaint||||||||||||
Without a clock, just by looking at the candela lamp, we could tell that 8 hours had passed since we entered the mine.
時計がなくても、カンデラ火山を見れば、私たちがギャングの中に入ってから8時間経ったことがわかる。
이윽고 교대 시간이 왔다.
finally|shift||
Soon, it was time for the shift change.
やがてシフトの時間がやってきました。
우리는 인차를 타고 갱 속에서 나왔다.
We got into the elevator and came out from the mine.
교대해 들어갈 사람들이 새해 첫 새벽 작업반인 우리들을 두 줄로 서서 박수를 치며 축하해 주었다.
taking turns|||||||us|||||||
The people who were coming in to take over clapped their hands and congratulated us, the first shift team of the new year, as we stood in two lines.
우리의 맨 앞에 서 있던 탄부 아저씨에게는 종이로 만든 화환을 안겼다.
|||||||||wreath|
|||||||紙で作った||花輪を|
私たちの一番前に立っていたタンブおじさんには、紙で作った花輪を渡されました。
굴 안에서는 잘 보이지 않아 몰랐으나 밖으로 나오는 순간 우리는 서로 마주보며 터지는 웃음을 참지 못하고 한편으로는 놀랐다.
|||||I did not know|||||||||holding back||on the one hand|
Inside the cave, it was hard to see, so I didn't realize, but the moment we stepped outside, we couldn't hold back our laughter while facing each other, and on one hand, we were surprised.
洞窟の中ではよくわからなかったが、外に出てきた瞬間、私たちはお互いに顔を合わせ、笑い声が止まらなくなり、一方では驚いた。
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
Narration: The confession of North Korean agent Kim Hyun-hee, it was Park Soo-hyun who was in charge of the operation.