나의 대학시절, 여섯 번째-26
Meine College-Jahre, Sechstes - 26.
My College Years, Sixth - 26
Mis años universitarios, Sexto - 26
Мои студенческие годы, шестой - 26
[...] 나의 대학시절, 여섯 번째
호위국 고급 군관 딸인 명숙이가 자유주의로 비판을 받고 난 후 그애와 나 사이에 보이지 않는 틈이 벌어졌다.
guard country||officer|||||||||||||gap|opened
護衛局高級軍人の娘であるミョンスクがリベラリズムで批判された後、彼女と私の間に見えない溝ができた。
나는 선생의 지시에 따라 그애를 찾으러 갔을 뿐인데 관계가 묘하게 꼬인 것이다.
||instructions|||||||strangely|twisted|
私は先生の指示で彼女を探しに行っただけなのに、関係が妙にこじれてしまったのだ。
그런 사연이 있는 가운데서도 지도 선생과 학생들의 열성적인 참여로 본공연을 가졌다.
|circumstance||||||||this performance|
そんな経緯がある中、指導教諭と生徒の熱心な参加で本公演が行われた。
‘2.8문화회관' 관장의 아들이 우리 대학에 재학중인 덕분에 2.8문화회관 내에 있는 천석 극장을 빌렸다.
||||||||||Cheonseok||
|||||在学中|||内に||||
2.8文化会館」館長の息子がうちの大学に在学しているおかげで、2.8文化会館内にある千石劇場を借りた。
기념식 날에는 북조선의 교육정책 총책임자 ‘황장엽' 도 참석하여 교원들에게 ‘국기훈장' 과 ‘공로메달' 을 수여하고 우리 학교에 대하여서는 ‘김일성 영예훈장' 을 수여해 주어 학교 성원과 학생들의 사기가 올라갔다.
||||||||教員に|||||授与し|||||||||||||
記念式当日は、北朝鮮の教育政策総責任者である「黄江燮(ファン・ジャンヨプ)」も出席し、教員に「国旗勲章」と「功労勲章」を授与し、本校に対しては「金日成栄誉勲章」を授与し、学校関係者と学生の士気を高めた。
우리 화술조도 무사히 공연을 마치고 자축 모임을 가졌다.
|||||celebration||
私たち和術組も無事に公演を終え、自祝会を行いました。
락원거리 중앙당 아빠트에 사는 어느 언니의 집에서 지도 선생을 모시고 같이 식사를 했다.
洛遠江中央堂パットに住むあるお姉さんの家で、指導の先生をお招きして一緒に食事をしました。
20여 명의 소조원이 각각 10원씩 내여 음식거리를 장만했는데 북조선에서는 돈이 있어도 물건을 구하기 힘들기 때문에 각자 재간껏 구해 오도록 의견을 모았다.
|||||||I prepared|||||||||resourcefulness|to obtain|to bring|opinions|
|||||||用意したが|||||||||||持ってくるよう||
20人ほどの小組員がそれぞれ10ウォンずつを出して食べ物を買い求めたが、北朝鮮ではお金があっても物がなかなか手に入らないので、各自が知恵を絞って調達するように意見がまとまった。
소조원들이 거의 남산학교 출신이고 중앙당 간부 집 아이들이기 때문에 이것저것 많이 장만되였다.
the group members|||||||||||were prepared
小組合員はほとんど南山学校出身で、中央党幹部の家の子供たちなので、あれこれたくさん用意されました。
특히 김정숙과 같이 독립운동을 했다는 김명화의 손녀딸은 일반 주민들이 구경조차 할 수 없는 밀가루를 구해 와서 감자부침을 만들었고, 엄마가 어느 호텔 책임자라는 언니는 소세지까지 구해왔다.
|||||||ordinary|||||||||potato pancakes||||||||
|||||||||||||小麦粉|||||||||||
特にキム・ジョンスクと同じように独立運動をしたというキム・ミョンファの孫娘は、一般住民が見ることもできない小麦粉を手に入れてポテトチップスを作り、母親があるホテルの責任者という姉はソーセージまで手に入れてきた。
남학생들은 매구도 장만했다.
|magu-do|
|マグカップ|
男子生徒は 매구も用意しました。
나는 마침 우리동네 두부공장이 있어서 새벽부터 줄을 서서 두부 몇 모를 구했다.
私はちょうど近所に豆腐工場があったので、夜明けから並んで豆腐を数枚手に入れました。
어떤 남학생이 카메라를 가져와 기념사진을 찍었다.
후에 이 사진이 문제가 되여 나의 큰 고민거리가 된 적이 있었다.
||||||||||was
문화부 부부장의 아들 장수명은 남산학교 출신으로 영어과에 재학중이였다.
文化部副部長の息子である長寿明は南山学校出身で、英語科に在籍していた。
그는 키도 크고 잘 생긴 편인 데다가 아버지가 예술 분야의 높은 간부라서 그런지 배우와 련애를 한다느니 어느 과의 누구와 련애중이라느니 하는 뒤이야기가 많은 학생이였다.
|||||||||||||||||||dating||rumor||
彼は背が高くてイケメンで、父親が芸術分野の高官ということもあってか、俳優と付き合っているとか、どの学科の誰かと付き合っているとか、裏話の多い学生だった。
녀학생들 사이에서는 그를 모르는 애가 없었다.
女子学生の間では、彼を知らない子はいなかった。
그런데 내가 그런 남학생과 같이 사진을 찍었으니 감수성이 예민하고 남의 말 하기 좋아하는 녀학생들이 가만 있을 리가 만무했다.
しかし、そんな男子生徒と一緒に写真を撮ったのだから、感受性が鋭敏で他人事の好きな女子生徒が黙っているはずがない。
“얌전한 척하면서 뒤구멍으로 호박씨 까는 모양이야” “그리고 그런 남학생과 사진을 찍을때야 보통 사이겠어?” “그렇지 않다면 허구많은 녀학생 중에서 왜 하필 현희에게만 사진을 찍자고 했갔니?”
well-behaved|pretending|the back door|pumpkin seeds|||||||||between||if not|||||||||
|||||||||||||||嘘ばっか||||||||
「おとなしいふりをして裏口でカボチャの種を撒いているようだ」「それに、そんな男子生徒と写真を撮るときだけ、普通の関係なの?」「そうでなければ、何でたくさんの女子生徒の中から、わざわざヒョンヒにだけ写真を撮ろうとしたの?
가당치도 않은 뒤소리가 꼬리를 물고 내 귀에 들려 왔다.
unthinkable||||||||
おかしな|ない|||||||
訳のわからない後ろ姿の音が尾を引いて私の耳に聞こえてきた。
나는 너무나 억울하고 속이 상해서 그 사진을 찢어 버렸지만 뒤 이야기는 한동안 계속되여 나를 괴롭혔다.
||unjust||||||||||||tormented
私はあまりにも悔しくて腹が立ち、その写真を破り捨てたのですが、その裏話はしばらく続き、私を悩ませました。
말할 곳이 없고 답답해서 어머니에게 자초지종을 얘기하고 억울한 처지를 하소연 했더니 어머니는,
|||||the whole story||unjust||complained||
話すところがなく悔しいので、母に事情を話し、 억울한 처지를訴えたところ、母は、
다 큰 녀자 아이가 아무 생각없이 남자와 사진을 찍은 것 자체가 그런 말을 들어 싸다며 오히려 내 경솔한 행동을 꾸짖었다.
|||||||||||||||||careless||rebuked
||||||||||||||安いって|||||
大人になった女の子が何も考えずに男と写真を撮ったこと自体、そんなことを言われても仕方ないと、むしろ私の軽率な行動を叱られた。
혹 떼려다가 혹 붙인 격으로 어머니에게 꾸중만 듣고 기분이 상했다.
perhaps||||||scolding|||
||||||叱責だけ|||気分が悪い
しこりを外そうとしたら、しこりをつけたようなもので、母に叱られるだけで、気分が悪くなった。
당시 북조선에서는 대학생이 련애하는 것을 엄격히 통제하여 만일 련애하는 사실이 탄로나면 무조건 퇴학을 시켰다.
||||||||||exposed||expulsion|
当時、北朝鮮では大学生が恋愛することを厳しく統制し、もし恋愛していることがバレたら、無条件に退学させた。
그래서 대학 내에서 어느 남학생과 녀학생 둘이서 같이 걸었다든가 후미진 곳에서 이야기를 나누는 장면이 동무들 눈에 띄기만 하면 당연히 뒤소리를 듣게 되여있다.
|||||||||back|||||||standing out|||||
|||||||||後ろの||||||||||||
だから、大学内である男子学生と女子学生二人で一緒に歩いていたり、路地裏で話をしているシーンが仲間の目に留まるだけで、当然後ろから声がかかる。
그러나 아무리 학교에서 엄격하게 통제한다 하더라도 사고는 자주 일어났다.
‘영희'라는 프랑스어과 졸업반 녀학생은 백두산 답사를 갔다가 ‘만수대 창작사'에서 일하는 남자와 눈이 맞아 임신하여 졸업을 몇 달 앞두고 퇴학당하고야 말았다.
||||Baekdu Mountain|field trip||||||eye||||||||
|||||||||働いている||||妊娠して||||||
A female student in her final year of French studies named 'Younghee' went on a trip to Baekdu Mountain and ended up getting pregnant after falling in love with a man working at 'Mansu Hill Creative Studio', and she was expelled just a few months before graduation.
'ヨンヒ'というフランス語科の卒業生の女子学生は、白頭山に遠足に行った際、'万寿台創作社'で働く男性と意気投合して妊娠し、卒業を数ヶ月後に控えて退学を余儀なくされた。
이렇듯 북조선에서 남녀관계는 개인적인 망신을 당하는 것 뿐 아니라 신세를 망치는 일이 되기도 해서 은밀히 하려고 애쓰지만 들통나는 경우도 적지 않았다.
this way||||shame|||||reputation|ruin||||secretly||I try|being exposed|||
|||||||||身を滅ぼ|人生を台無しに||||||||場合も|少なくなかった|
In North Korea, romantic relationships not only lead to personal embarrassment but can also ruin one's life, which makes people try to keep them secret, though there are many instances where they are discovered.
このように、北朝鮮では男女関係は、個人的な恥をかくだけでなく、身の回りの迷惑になることもあり、隠密にしようと努力してもバレることも少なくなかった。
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
Narration: Confession of the South Korean operative Kim Hyun-hee, read by Park Su-hyun.