"고마워요, 한류 스타"
thank you||
"Thank you, Hallyu Star"
“고마워요 한류(韓流)스타”… 기업들, 마케팅 적극 활용
||||||積極的に|
"Thank you, Hallyu stars"... Companies are capitalizing on the marketing power of the Korean Wave
세계에 자랑할 만한 한국 기업이 드물었던 1970년대와 80년대 해외 주재원들은 외국에서 돌아다니는 현대자동차를 ‘움직이는 태극기'라고 불렀다.
|||||稀だった||||駐在員たちは|||||動く太極旗|
In the 1970s and 80s, when there were few Korean companies to be proud of in the world, expats abroad called Hyundai a "moving flag.
현대차가 외국에서 운행되는 것 자체가 현대차뿐만 아니라 다른 기업의 마케팅에도 큰 도움이 됐다.
||運行される||||||||||
The fact that Hyundai's cars are operated in foreign countries has helped not only Hyundai but also other companies' marketing.
90년대 말부터 아시아 지역에서 불고 있는 ‘한류(韓流)열풍'이 최근 들어 이런 역할을 톡톡히 해내고 있다.
|||||||||||||しっかりと|やり遂げている|
The "Korean Wave," which has been sweeping Asia since the late 90s, has been doing just that in recent years.
아시아 지역에서 한국의 드라마 영화 음악 게임이 인기를 끌면서 한국의 국가 이미지와 상품 전체에 대한 호감도가 높아지고 있다.
The popularity of Korean dramas, movies, and music games in Asia has increased the favorability of the country's image and products as a whole.
이른바 한류의 ‘후광(後光)효과'다.
いわゆる|||後光効果|
This is the so-called "halo effect" of the Korean Wave.
이제는 한국 기업들이 한류열풍을 의식적으로 마케팅에 이용하는 단계에 접어들고 있다.
||||||||入り始めている|
Korean companies are now entering a phase where they are consciously capitalizing on the Hallyu craze in their marketing.
의도하지 않았던 한류(韓流)의 후광효과=한류효과를 가장 먼저 누린 곳은 LG생활건강이다.
|||||||||享受した||
The unintended halo effect of the Korean Wave = The first to benefit from the Korean Wave effect was LG Life & Health.
99년 베트남에서 한국의 드라마 ‘모델'이 인기를 끌면서 여자 주인공인 김남주의 인기가 치솟았다.
|||||||||||急上昇した
In 1999, the Korean drama "Model" became popular in Vietnam, and the popularity of its female lead, Kim Nam Joo, skyrocketed.
더불어 김남주를 모델로 이용했던 드봉 화장품이 베트남 시장 점유율 1위로 올라섰다.
ともに||||ドボン||||||
In addition, Debon Cosmetics, which used Kim Nam-joo as its model, became the No. 1 cosmetics brand in Vietnam.
베트남 시장 매출이 2000년 568만달러에서 작년에는 1167만달러로 약 2배로 늘었다.
||売上高が||568万ドルから|||||
또 중국에서는 드라마 ‘별은 내 가슴에'에 주인공인 안재욱 신드롬이 불면서 안재욱이 광고모델로 활약한 삼성전자의 컴퓨터 모니터가 중국시장을 석권하기 시작했다.
||||||||シンドローム|||||||||席巻し始めた|
In China, the Ahn Jae-wook syndrome, the main character in the drama "A Star is in My Heart," has led to Samsung Electronics' computer monitors, which Ahn has served as an advertising model, dominating the Chinese market.
대만에서는 2001년 드라마 ‘가을동화'의 인기로 한국을 찾는 관광객이 크게 늘었다.
한국관광공사, 여행사, 호텔업계도 일본에서 불고 있는 ‘욘사마' 열풍을 이용해 일본에서 대대적인 마케팅 활동을 벌이고 있다.
韓国観光公社||ホテル業界も|||||||||||行っている|
여행사들은 겨울연가와 대장금 촬영지 및 스키장, 국내 테마파크를 연계한 여행 패키지상품을 개발해 일본과 중화권 관광객을 끌어들이고 있다.
|||撮影地|および||||連携した|||||中華圏|||
일본의 소니는 배용준을 모델로 기용했고 스와치 올림푸스 지오다노 등 외국 기업들은 전지현이 주인공으로 활약한 영화 ‘여친소'에 간접광고(PPL) 스폰서로 참가해 아시아시장을 공략하고 있다.
|||||||||||チョン・ジヒョン|||||間接広告|||||攻略している|
한국추계예술대학 김휴종 문화산업대학원장은 “한류(韓流) 효과는 전체 산업에 광범위하게 확산될 수 있으므로 특히 한류(韓流)의 가장 큰 수혜자라고 할 수 있는 대기업들이 문화산업의 육성에 관심을 기울여야 한다”고 덧붙였다.
韓国秋渓芸術大学||文化産業大学院長|||||産業に|広範囲に|広がる|||||||||受益者といえる||||||育成に||傾けるべきだ|||付け加えた
동아일보 이병기기자 / 이정은기자/ 김상훈기자.
By Byeong-ki Lee, Jeong-eun Lee, and Sang-hoon Kim.