×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

외국어 개인학습 가이드 (The Linguist), 열 여섯: 독서와 어휘력 향상

열 여섯: 독서와 어휘력 향상

독서와 어휘력 향상

두 번째 교과서는 더 재미있었다. 나는 지금도 그 책을 추천한다. 1963 년 예일대학에서 개발된 “중국문화에 관한 20 개의 강의”(Twenty Lectures in Chinese Culture)라는 교재였는데, 그 책은 중국 역사와 문화를 간단하면서도 명료하게 묘사하고 있었다. 나는 지금도 가끔 그 책을 읽는데 비록 단순한 언어로 씌여진 책이지만 내용은 사실로 구성되어 있어 생생한 느낌을 준다.

언어학습 초보자에게는 등급이 표시된 교재가 필요하다. 쉬운 교재를 읽으면 자신감이 생기며 진보도 빠르다. 그러나 내용은 흥미로와야 한다. 교재는 학습자 자신이 선택하는 것이 가장 이상적이며 가능한 한 빨리 실제 내용을 접하도록 해야 한다.

약 4 개월 후, 나는 중국인을 대상으로 씌여진 책들을 읽기 시작했다. 주로 어휘 리스트가 포함된 책을 선택했으며 주제는 역사, 정치, 문학 등 다양했다. 갑자기 신선한 중국어 세계가 열리기 시작했다. 처음에는 책을 통하여, 나중에는 사람들을 통하여 그 세계를 깊이 맛볼 수 있게 되었다.

중국어 공부에 더욱 몰두했다. 프랑스어처럼 10 년 간이나 학교에서 배울 수 있는 여건이 아니었기에 내 자신이 학습의 주체가 되어 가능한 한 빨리 중국어를 배우기로 결심했다.

일어나면 녹음기부터 켰다. 다른 일을 하면서도 듣고 그 앞에서 발음 연습을 하기도 했다. 글자 쓰기 연습도 매일 했다. 또한 가능한 한 많이 읽었으며 특히 같은 내용을 여러 번 반복해서 읽었다. 교재에 딸린 어휘 리스트도 공부했다. 처음에는 그 단어들이 평생 외워질 것 같지 않았는데 결국은 머리에 들어왔다.

홍콩은 북경어를 사용하는 도시가 아니어서 배운 것을 연습해 볼 기회가 별로 없었다. 밖에 나가 아무나 붙들고 북경어를 할 순 없는 노릇이었다. 북경어 라디오나 TV 프로그램이 있긴 했으나 이해하기가 쉽지 않았다. 그러나 녹음기를 사용하여 이미 이해한 내용을 반복해서 듣는 것은 아주 효과적이라는 사실을 발견했다. 문제는 내 수준에 맞고 흥미있는 듣기교재가 충분치 않았다는 점이었다.

그 당시에는 휴대용 녹음기가 없었다. 틀에 테잎을 감는 묵직하고 사용하기 불편한 녹음기 뿐이었다. 그러니 집에서만 들어야 했다. 기술이 발달한 오늘날은 흥미있는 교재를 발견하기만 하면 다운로드나 녹음을 하여 어디서나 들을 수 있으니 얼마나 편리한가.

중국어는 발음 그대로 표기하는 문자가 아니다. 그래서 나는 15 번 이상 획을 그어야 하는 글자들을 3, 4 천개 정도 배워야 했다. 말할 필요도 없이 중국어 어휘는 영어 어휘보다 습득하기가 힘들다. 사전은 학습자의 마지막 수단이 되어야 함을 깨달았다. 단어를 사전에서 찾는다는 것은 언어학습에 있어 가장 비효율적이며 시간을 낭비하는 일이다. 사전을 덮으면 방금 찾아 본 단어의 뜻을 잊어버리는 경우가 허다하기 때문이다. 특히 중국어 사전을 이용한다는 것은 알파벳으로 된 단어를 찾는 일보다 훨씬 더 어려웠다.

외국어를 배울 때 누구나 겪는 고충 중 하나는 배운 단어를 금방 잊어 버린다는 것이다. 한 번 배운 것을 배우고 또 배워야 하는 경우가 허다하다. 중국어의 경우, 글자를 배우기가 힘들어 이 문제는 더욱 심각하다. 글자를 빨리 배울 수 있는 방법이 필요했다.

나는 마침내 새 단어를 오래 기억할 수 있는 방법을 개발해 냈다. 그 중 하나는 중국의 어린이들이 글자를 익히는 방법과 비슷하다. 글자를 써 넣을 수 있게 사각형 칸들이 그려져 있는 쓰기연습 공책을 샀다. 한 글자를 첫째 칸 밑으로 여섯 내지 일곱 번 쓴 다음, 셋째 칸에는 발음이나 뜻을 적어 넣었다. 두 번째 글자도 그런 식으로 한 후 방금 연습한 첫 번째 글자로 돌아가 다시 써 보았다. 배운 글자들을 잊어버리기 전에 보고 또 보고, 쓰고 또 쓰자는 식이었다. 처음에는 하루에 고작 열 단어 정도 익힐 수 있었으나, 좀 지나자 서른 개 정도까지 가능해졌으며 그 중 절반은 기억에 남았다. 내가 읽고 있거나 듣고 있는 교재와 관련이 있는 단어들은 더 잘 기억이 되었다. 새 단어가 완전히 습득될 때까지 배우고 또 배운다는 이 원칙은 내가 다른 언어들을 배울 때도 유용했다.

비록 필체는 서툴었으나 나는 쓰기를 중요하게 생각했다. 글쓰기는 적절한 단어를 선택해 볼 기회를 제공하기 때문에 어휘력과 짜임새있는 문장을 구성하는 능력을 향상시킬 수 있다.

현대 중국어는 문어과 구어가 서로 비슷하다. 그러나 중국어 고전 작품들은 구어와는 상당히 다른 고상한 속기체로 씌여져 있다. 현대 중국 작가들도 그 세련된 기법을 종종 그들의 작품에 도입한다. 나는 그 문체에 대해 별로 신경쓰지 않았다. 쉽고 단순한 나의 중국어 작문 실력으로도 신문의 사설을 번역하거나 과제를 해결하는데 별 문제가 없었다. 말하기와 쓰기를 구별하지 않는 이 자세는 나의 중국어 표현능력을 크게 향상시켜 주었다. 외국어 학습자들은 자주 글짓기를 해 보아야 하며 구어와 문어의 차이를 가능한 한 줄이도록 노력을 해야 한다.

단어 기억을 위한 또 다른 방법은 문맥속에서 어휘를 공부하는 것이었다. 단어 하나하나를 개별적으로 암기하기 보다는 두 개 이상으로 묶어서 외우는 것이 내게는 더 쉬웠다. 나는 지금도 단어 하나를 따로 보면 무슨 뜻인지 모르지만 다른 단어와 함께 있으면 그 뜻을 알 수 있는 경우가 종종 있다. 구나 문맥을 통해 단어를 익히는 이 방법은 어떤 언어를 배울 때도 효과가 있으며 결국 The Linguist 가 개발한 언어학습 시스템의 근본원리가 되었다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

열 여섯: 독서와 어휘력 향상 sixteen|six|reading|vocabulary|improvement ||||向上 Sechzehn: Verbessern Sie Ihr Lesen und Ihren Wortschatz 十六: 読書と語彙力の向上 Dezasseis: Melhorar a leitura e o vocabulário Sixteen: Improving Reading and Vocabulary

독서와 어휘력 향상 reading|vocabulary|improvement Mejora de lectura y vocabulario Improving Reading and Vocabulary

두 번째 교과서는 더 재미있었다. second|ordinal|textbook|more|was interesting 2番目の教科書はもっと楽しかったです。 The second textbook was more interesting. 나는 지금도 그 책을 추천한다. I|still|that|book|recommend 私は今でもその本をお勧めします。 I still recommend that book. 1963 년 예일대학에서 개발된 “중국문화에 관한 20 개의 강의”(Twenty Lectures in Chinese Culture)라는 교재였는데, 그 책은 중국 역사와 문화를 간단하면서도 명료하게 묘사하고 있었다. year|at Yale University|developed|in Chinese culture|regarding|of|lectures||||||titled|was a textbook|that|book|Chinese|history and|culture|simply yet|clearly|describing|was Era un libro de texto llamado "Veinte conferencias sobre la cultura china" desarrollado en la Universidad de Yale en 1963, que describía la historia y la cultura chinas de manera simple y clara. It was a textbook called "Twenty Lectures in Chinese Culture," developed at Yale University in 1963, which described Chinese history and culture in a simple yet clear manner. 나는 지금도 가끔 그 책을 읽는데 비록 단순한 언어로 씌여진 책이지만 내용은 사실로 구성되어 있어 생생한 느낌을 준다. I|even now|sometimes|that|book|I read|although|simple|in language|written|book|content|as fact|composed|is|vivid|feeling|gives 私は今もたまにその本を読んでいるにもかかわらず単純な言語で書かれた本だが、内容は事実で構成されていて鮮やかな感じを与える。 I still occasionally read that book, and although it is written in simple language, the content is based on facts, giving it a vivid feeling.

언어학습 초보자에게는 등급이 표시된 교재가 필요하다. language learning|for beginners|level|marked|textbook|is needed 言語学習の初心者には、グレード付きの教材が必要です。 Beginners in language learning need textbooks with graded levels. 쉬운 교재를 읽으면 자신감이 생기며 진보도 빠르다. easy|textbook|if I read|confidence|arises|progress|is fast Reading easy textbooks builds confidence and leads to faster progress. 그러나 내용은 흥미로와야 한다. however|content|must be interesting|is しかし内容は興味に来なければならない。 However, the content must be interesting. 교재는 학습자 자신이 선택하는 것이 가장 이상적이며 가능한 한 빨리 실제 내용을 접하도록 해야 한다. the textbook|learner|by themselves|choosing|thing|most|ideal|possible|as|quickly|actual|content|to encounter|should|do 教材は学習者自身が選択するのが最も理想的であり、できるだけ早く実際の内容に触れるようにしなければならない。 It is most ideal for learners to choose their own textbooks and to be exposed to real content as soon as possible.

약 4 개월 후, 나는 중국인을 대상으로 씌여진 책들을 읽기 시작했다. about|months|later|I|to the Chinese|targeting|written|books|reading|started 約4ヶ月後、私は中国人を対象に書かれた本を読み始めました。 About 4 months later, I started reading books written for Chinese people. 주로 어휘 리스트가 포함된 책을 선택했으며 주제는 역사, 정치, 문학 등 다양했다. mainly|vocabulary|list|included|book|I chose|topics|history|politics|literature|etc|were diverse I mainly chose books that included vocabulary lists, and the topics varied from history, politics, to literature. 갑자기 신선한 중국어 세계가 열리기 시작했다. suddenly|fresh|Chinese|world|opening|began 突然新鮮な中国語の世界が開かれ始めた。 Suddenly, a fresh world of Chinese opened up. 처음에는 책을 통하여, 나중에는 사람들을 통하여 그 세계를 깊이 맛볼 수 있게 되었다. at first|the book|through|later|people|through|that|world|deeply|tasting|possibility|to be|became 最初は本を通して、後には人々を通してその世界を深く味わえるようになった。 At first, I was able to deeply experience that world through books, and later through people.

중국어 공부에 더욱 몰두했다. Chinese|study|more|was focused on I became more immersed in studying Chinese. 프랑스어처럼 10 년 간이나 학교에서 배울 수 있는 여건이 아니었기에 내 자신이 학습의 주체가 되어 가능한 한 빨리 중국어를 배우기로 결심했다. like French|year|for|at school|learn|possibility|being|conditions|was not|my|self|of learning|subject|becoming|possible|as|quickly|Chinese|to learn|decided |||||||条件が|||||||||||| フランス語のように10年間も学校で学べる条件ではなかったので、私自身が学習の主体となり、できるだけ早く中国語を学ぶことに決めた。 Since it was not possible to learn for 10 years in school like French, I decided to become the subject of my own learning and to learn Chinese as quickly as possible.

일어나면 녹음기부터 켰다. when I wake up|the recorder|I turned on 起きたら録音機からつけた。 I turned on the recorder as soon as I woke up. 다른 일을 하면서도 듣고 그 앞에서 발음 연습을 하기도 했다. other|work|while|listening|that|in front of|pronunciation|practice|also|did 他のことをしながらも聞いてその前で発音練習をしたりもした。 I listened while doing other tasks and practiced pronunciation in front of it. 글자 쓰기 연습도 매일 했다. letter|writing|practice|every day|did 文字を書く練習も毎日した。 I also practiced writing characters every day. 또한 가능한 한 많이 읽었으며 특히 같은 내용을 여러 번 반복해서 읽었다. also|possible|as|many/much|I read|especially|same|content|several|times|by repeating|I read また、できるだけ読み、特に同じ内容を何度も繰り返し読みました。 Additionally, I read as much as possible, especially reading the same content multiple times. 교재에 딸린 어휘 리스트도 공부했다. the textbook|attached|vocabulary|list|studied 教材に付された語彙リストも勉強した。 I also studied the vocabulary list that came with the textbook. 처음에는 그 단어들이 평생 외워질 것 같지 않았는데 결국은 머리에 들어왔다. at first|that|words|for a lifetime|memorized|thing|seem|not|eventually|in my head|entered 最初はその言葉が一生覚えられそうになかったが、結局は頭に入った。 At first, it seemed like those words would never stick in my memory, but eventually, they did.

홍콩은 북경어를 사용하는 도시가 아니어서 배운 것을 연습해 볼 기회가 별로 없었다. Hong Kong|Mandarin|speaking|city|not|learned|thing|practice|to see|opportunity|not much|was Hong Kong is not a city where Mandarin is spoken, so I had few opportunities to practice what I learned. 밖에 나가 아무나 붙들고 북경어를 할 순 없는 노릇이었다. outside|go|anyone|grab|Beijing language|speak|possibility|not|was ||誰でも||||||わけだった 外に出て、誰も握って北京語をすることができない道だった。 I couldn't just go outside and grab anyone to speak Mandarin with. 북경어 라디오나 TV 프로그램이 있긴 했으나 이해하기가 쉽지 않았다. Beijing dialect|radio|TV|program|there was|but|understanding|not easy|was There were Mandarin radio and TV programs, but they were not easy to understand. 그러나 녹음기를 사용하여 이미 이해한 내용을 반복해서 듣는 것은 아주 효과적이라는 사실을 발견했다. however|the recorder|using|already|understood|content|repeatedly|listening to|thing|very|effective|fact|I discovered しかし、レコーダーを使ってすでに理解した内容を繰り返し聞くことは非常に効果的であるという事実を発見した。 However, I found that using a recorder to repeatedly listen to what I had already understood was very effective. 문제는 내 수준에 맞고 흥미있는 듣기교재가 충분치 않았다는 점이었다. the problem|my|level|suitable|interesting|listening materials|insufficient|was not|point 問題は私のレベルに合い、興味深いリスニング教材が十分ではなかったことだった。 The problem was that there weren't enough listening materials that matched my level and were interesting.

그 당시에는 휴대용 녹음기가 없었다. that|at time|portable|recording device|did not exist At that time, there were no portable recorders. 틀에 테잎을 감는 묵직하고 사용하기 불편한 녹음기 뿐이었다. on the frame|tape|wrapping|heavy|to use|inconvenient|recorder|was only 枠にテープを巻く、ずっしりと使いにくいレコーダーだけだった。 There was only a heavy and inconvenient recorder that required tape to be wound. 그러니 집에서만 들어야 했다. so|only at home|I had to listen|was だから家でしか聞かなければならなかった。 So, I could only listen at home. 기술이 발달한 오늘날은 흥미있는 교재를 발견하기만 하면 다운로드나 녹음을 하여 어디서나 들을 수 있으니 얼마나 편리한가. technology|advanced|today|interesting|textbook|just discovering|if|download or|recording|by|anywhere|listening|possibility|is|how|convenient 技術が発達した今日は興味深い教材を発見するだけでダウンロードや録音をしてどこでも聞くことができるのでどれほど便利か。 In today's advanced technology, how convenient it is that once you find an interesting teaching material, you can download or record it and listen to it anywhere.

중국어는 발음 그대로 표기하는 문자가 아니다. Chinese|pronunciation|as it is|representing|character|is not 中国語は発音のまま表記する文字ではない。 Chinese is not a language that is represented by its pronunciation. 그래서 나는 15 번 이상 획을 그어야 하는 글자들을 3, 4 천개 정도 배워야 했다. so|I|times|more than|strokes|should draw|that|characters|thousand|approximately|I should learn|I had それで、私は15回以上のストロークを描かなければならない文字を3、4千個ほど学ばなければなりませんでした。 So I had to learn about 3,000 to 4,000 characters that require more than 15 strokes. 말할 필요도 없이 중국어 어휘는 영어 어휘보다 습득하기가 힘들다. to speak|necessity|without|Chinese|vocabulary|English|than vocabulary|acquiring|is difficult 言うまでもなく、中国語の語彙は英語の語彙より習得するのが難しい。 Needless to say, acquiring Chinese vocabulary is more difficult than acquiring English vocabulary. 사전은 학습자의 마지막 수단이 되어야 함을 깨달았다. the dictionary|of the learner|last|means|should be|to|realized 辞書は学習者の最後の手段でなければならないことに気づいた。 I realized that a dictionary should be the last resort for learners. 단어를 사전에서 찾는다는 것은 언어학습에 있어 가장 비효율적이며 시간을 낭비하는 일이다. the word|in the dictionary|finding|is|in language learning|in|most|inefficient|time|wasting|task 単語を辞書で見つけることは、言語学習において最も非効率的で時間を無駄にすることです。 Looking up words in a dictionary is the most inefficient and time-wasting task in language learning. 사전을 덮으면 방금 찾아 본 단어의 뜻을 잊어버리는 경우가 허다하기 때문이다. the dictionary|when I close|just now|looking up|seen|of the word|meaning|forgetting|case|common|is because |||||||||多いから| 辞書を覆うと、探したばかりの単語の意味を忘れてしまう場合が多いからだ。 This is because it is common to forget the meaning of a word as soon as you close the dictionary. 특히 중국어 사전을 이용한다는 것은 알파벳으로 된 단어를 찾는 일보다 훨씬 더 어려웠다. especially|Chinese|dictionary|using|thing|with alphabet|formed|word|finding|than|much|more|was difficult 特に中国語辞書を利用することは、アルファベットの単語を見つけることよりはるかに難しかった。 In particular, using a Chinese dictionary is much more difficult than looking up words in an alphabet.

외국어를 배울 때 누구나 겪는 고충 중 하나는 배운 단어를 금방 잊어 버린다는 것이다. foreign language|learn|when|everyone|experiences|difficulty|among||learned|words|quickly|forget|that| |||||苦労|||||||| One of the struggles that everyone experiences when learning a foreign language is quickly forgetting the words they have learned. 한 번 배운 것을 배우고 또 배워야 하는 경우가 허다하다. one|time|learned|thing|learning|again|should learn|that|case|is common |||||||||多い It is often the case that you have to learn something you have already learned again. 중국어의 경우, 글자를 배우기가 힘들어 이 문제는 더욱 심각하다. Chinese|case|characters|learning|difficult|this|problem|more|serious 中国語の場合、文字を学ぶのが難しく、この問題はさらに深刻です。 In the case of Chinese, it is more serious because it is difficult to learn the characters. 글자를 빨리 배울 수 있는 방법이 필요했다. letters|quickly|learn|ability|to|method|was needed There was a need for a way to learn the characters quickly.

나는 마침내 새 단어를 오래 기억할 수 있는 방법을 개발해 냈다. I|finally|new|word|long|remembering|ability|to|method|developed| 私はついに新しい単語を長く覚える方法を開発しました。 I finally developed a method to remember new words for a long time. 그 중 하나는 중국의 어린이들이 글자를 익히는 방법과 비슷하다. that|among||Chinese|children|characters|learning|method|is similar One of them is similar to how Chinese children learn characters. 글자를 써 넣을 수 있게 사각형 칸들이 그려져 있는 쓰기연습 공책을 샀다. letters|write|to put|possibility|in|square|boxes|drawn|that are|writing practice|notebook|I bought ||||||マス目||||| 文字を書くことができるように、四角いマスが描かれている執筆練習公策を買った。 I bought a writing practice notebook with square boxes drawn so that I could write the characters. 한 글자를 첫째 칸 밑으로 여섯 내지 일곱 번 쓴 다음, 셋째 칸에는 발음이나 뜻을 적어 넣었다. one|character|first|box|below|six|to|seven|times|written|next|third|box|pronunciation or|meaning|written|put in 1文字を最初の欄の下に6〜7回書いた後、3番目の欄に発音や意味を書き留めた。 I wrote one character six to seven times below the first box, and then in the third box, I wrote down the pronunciation or meaning. 두 번째 글자도 그런 식으로 한 후 방금 연습한 첫 번째 글자로 돌아가 다시 써 보았다. second|th|character|that|way|did|after|just|practiced|||character|going back|again|write|I saw 2番目の文字もそのようにした後、先ほど練習した最初の文字に戻って書き直してみた。 After doing the same with the second character, I returned to the first character I had just practiced and tried writing it again. 배운 글자들을 잊어버리기 전에 보고 또 보고, 쓰고 또 쓰자는 식이었다. learned|characters|forgetting|before|seeing|again|seeing|writing|again|writing|was the idea 学んだ文字を忘れてしまう前に見てまた見て、書いてまた書こうという式だった。 The idea was to look at the learned characters repeatedly before forgetting them, and to write them over and over. 처음에는 하루에 고작 열 단어 정도 익힐 수 있었으나, 좀 지나자 서른 개 정도까지 가능해졌으며 그 중 절반은 기억에 남았다. at first|per day|only|ten|words|about|learn|possibility|was|a little|after|thirty|pieces|up to|became possible|that|among||in memory|remained ||たった||||||||||||||||| 最初は1日にわずか10単語ほど身につけることができたが、少し過ぎると三十犬程度まで可能になり、そのうち半分は記憶に残った。 At first, I could only learn about ten words a day, but after a while, I was able to learn about thirty, and half of those stuck in my memory. 내가 읽고 있거나 듣고 있는 교재와 관련이 있는 단어들은 더 잘 기억이 되었다. I|reading|or|listening|that is|with the textbook|related|that is|words|more|well|memory|became 私が読んでいる、または聞いている教材に関連する言葉はよりよく覚えていました。 Words related to the materials I was reading or listening to were remembered better. 새 단어가 완전히 습득될 때까지 배우고 또 배운다는 이 원칙은 내가 다른 언어들을 배울 때도 유용했다. new|word|completely|acquired|until|learning|also|learning|this|principle|I|other|languages|learn|when|was useful 新しい単語が完全に習得されるまで学び、また学ぶというこの原則は、私が他の言語を学ぶときにも役に立ちました。 The principle of learning and relearning until a new word is fully acquired has been useful to me when learning other languages.

비록 필체는 서툴었으나 나는 쓰기를 중요하게 생각했다. although|handwriting|was clumsy|I|writing|importantly|thought 筆者は苦手でしたが、私は書くことを大切にしました。 Although my handwriting was clumsy, I considered writing to be important. 글쓰기는 적절한 단어를 선택해 볼 기회를 제공하기 때문에 어휘력과 짜임새있는 문장을 구성하는 능력을 향상시킬 수 있다. writing|appropriate|words|to choose|to see|opportunity|providing|because|vocabulary|coherent|sentences|constructing|ability|improving|possibility|is 文章は適切な単語を選択する機会を提供するため、語彙力と質感のある文章を構成する能力を向上させることができる。 Writing provides an opportunity to choose the right words, which can enhance vocabulary and the ability to construct coherent sentences.

현대 중국어는 문어과 구어가 서로 비슷하다. modern|Chinese|written language|spoken language|each other|similar 現代の中国語はタコと口語が互いに似ています。 Modern Chinese is similar in written and spoken forms. 그러나 중국어 고전 작품들은 구어와는 상당히 다른 고상한 속기체로 씌여져 있다. however|Chinese|classical|works|spoken language|quite|different|elevated|in shorthand|written|are しかし、中国語の古典作品は、口語とはかなり異なる上品な速機体で書かれている。 However, classical Chinese works are written in a refined shorthand that is quite different from spoken language. 현대 중국 작가들도 그 세련된 기법을 종종 그들의 작품에 도입한다. modern|Chinese|writers|that|sophisticated|technique|often|their|works|incorporate 現代中国の作家たちも、その洗練された技法をしばしば彼らの作品に取り入れる。 Modern Chinese writers often incorporate that sophisticated technique into their works. 나는 그 문체에 대해 별로 신경쓰지 않았다. I|that|style|about|not much|cared|did 私はその文体についてあまり気にしませんでした。 I didn't really care much about that writing style. 쉽고 단순한 나의 중국어 작문 실력으로도 신문의 사설을 번역하거나 과제를 해결하는데 별 문제가 없었다. easy|simple|my|Chinese|writing|ability|of the newspaper|editorial|translating or|assignment|in solving|any|problem|was not |||||||社説を|||||| 簡単で単純な私の中国語作文の実力でも、新聞の社説を翻訳したり、課題を解決することに、あまり問題はなかった。 With my easy and simple Chinese writing skills, I had no problem translating newspaper editorials or solving assignments. 말하기와 쓰기를 구별하지 않는 이 자세는 나의 중국어 표현능력을 크게 향상시켜 주었다. speaking|writing|distinguishing|not|this|attitude|my|Chinese|expressive ability|greatly|improved|gave 話し方と執筆を区別しないこの姿勢は私の中国語表現能力を大きく向上させてくれた。 This attitude of not distinguishing between speaking and writing greatly improved my Chinese expression ability. 외국어 학습자들은 자주 글짓기를 해 보아야 하며 구어와 문어의 차이를 가능한 한 줄이도록 노력을 해야 한다. foreign language|learners|often|writing|should|try|and|spoken language|written language|difference|possible|as much as|to reduce|effort|should| 外国語学習者は頻繁に文章を作ってみなければならず、口語とタコの違いをできるだけ減らすように努力しなければならない。 Foreign language learners should often practice writing and strive to minimize the differences between spoken and written language.

단어 기억을 위한 또 다른 방법은 문맥속에서 어휘를 공부하는 것이었다. word|memory|for|another|different|method|in context|vocabulary|studying|was 言葉を覚えるためのもう一つの方法は文脈の中で語彙を勉強することでした。 Another way to remember words was to study vocabulary in context. 단어 하나하나를 개별적으로 암기하기 보다는 두 개 이상으로 묶어서 외우는 것이 내게는 더 쉬웠다. word|each|individually|memorizing|than|two|individual|or more|in a group|memorizing|thing|to me|more|was easy 一つ一つの単語を別々に暗記するのではなく、2つ以上にまとめて覚えるのが私にとっては簡単でした。 Rather than memorizing each word individually, it was easier for me to remember them in groups of two or more. 나는 지금도 단어 하나를 따로 보면 무슨 뜻인지 모르지만 다른 단어와 함께 있으면 그 뜻을 알 수 있는 경우가 종종 있다. I|even now|word|one|separately|if I see|what|meaning|I don't know|other|with the word|together|if|that|meaning|know|possibility|being|case|often|there is 私は今でも単語一つを別に見るとどういう意味なのか分かりませんが、他の単語と一緒にいればその意味が分かる場合がよくあります。 Even now, there are times when I don't know the meaning of a word when I see it alone, but I can understand its meaning when it's with other words. 구나 문맥을 통해 단어를 익히는 이 방법은 어떤 언어를 배울 때도 효과가 있으며 결국 The Linguist 가 개발한 언어학습 시스템의 근본원리가 되었다. I see|context|through|words|learning|this|method|any|language|learn|when|effective|is|ultimately|The|Linguist|subject marker|developed|language learning|system's|fundamental principle|became |||||this|||||||||||||||| 言葉や文脈を通して単語を学ぶこの方法は、どの言語を学ぶときにも効果があり、結局The Linguistが開発した言語学習システムの根本原理となった。 This method of learning words through context is effective when learning any language and ultimately became the fundamental principle of the language learning system developed by The Linguist.

SENT_CWT:AO6BvvLW=4.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.57 en:AO6BvvLW openai.2025-01-22 ai_request(all=77 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=687 err=1.89%)