×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 08

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 08

Kapitel 8

Jess mobber

Han kørte på hende. Han fulgte efter hende på trapper og gange, i depotrum og i kælderen. Han klemte hende op mod væggen og prøvede at kysse hende. Han teede sig, som om han ikke var rigtig klog.

Det var åbenbart forbi med Louise. Hun gik rundt og lignede en ulykke. Hun holdt sig langt væk fra både Jess og Elisabeth. Men på en skole med 60 lærere og kun ét lærer-værelse løb man hele tiden ind i hinanden. Der var gård-vagter, møder og samtaler på kryds og tværs.

Elisabeth havde tænkt på, om hun skulle lade Jess komme hjem igen. Men lejligheden var alt for lille, og nu havde hun jo mødt Jørgen. Hun havde set billeder fra Jørgens gård. Harrestrup hed den. Det var virkelig et skønt sted, og hun havde lyst til en sommer på landet. Hun og Jørgen havde en aftale, og Elisabeth plejede at holde sine aftaler.

Jess var heller ikke fejlfri. Hun huskede pludselig alle de ting ved ham, der havde irriteret hende. Han røg, han drak en del, og han var så rastløs. Hjemlig hygge og en god bog var ikke noget for ham. Han var også frygtelig dyr i drift, og selvom han stadig kunne gøre hende blød i knæene, havde hun bestemt sig for Jørgen. I hvert fald lige nu.

Hvis Jess virkelig elskede hende så meget, som han sagde, måtte han kunne vente til efter sommerferien. Til den tid ville hun vide, om det med Jørgen kunne blive alvor. Hvis det blev det, ville hun bryde alle broer. Hun ville sige sit job op og blive landmandskone med børn og det hele.

Hoved-bygningen på Harrestrup var enorm, og der var en dejlig have med gamle træer og masser af blomster. De hvide bænke under bøgen på plænen så fristende ud. Hun havde lyst til at sidde der med en bog og en kop kaffe.

Muligheden for et helt nyt liv lå foran hende, og hun ville se, om hun kunne lide det.

Når Elisabeth først havde besluttet sig, var hun meget stædig. Det burde Jess vide. Men hun var ikke sikker på, at han rigtig havde fattet, hvad der var sket. Han troede nok, at alt var som før, fordi han ville have, at det skulle være sådan.

§§§

Jess havde travlt med at finde ud af, hvem Jørgen Friis var. Han pumpede deres kolleger på skolen, men de vidste ikke noget om en kæreste fra Jylland. Det var typisk Elisabeth. Lukket og tavs som en østers. Men han skulle nok selv grave det frem. Han fandt ham på nettet. Gods-ejer Jørgen Friis poppede op som svineavler, medlem af tolvmands-foreningen. Formand for bestyrelsen af bla, bla, bla ...

Jess lænede sig tilbage og gloede arrigt på computeren. "For fanden da! Hun har sgu nakket en godsejer," sagde han halvhøjt til sig selv.

Var hun forelsket, eller var hun ude efter mandens penge og position? Kedede hun sig bare? Eller ville hun hævne sig på haml Han ville ikke finde sig i det her. Hun skulle komme tilbage. Slut med alle de fjollede, unge tøser. Ikke flere side-spring. Nu ville han falde til ro. Det var også på tide, at de fik børn. Det var sikkert bare det, hun savnede. Den skilsmisse var én stor fejltagelse.

Han slukkede computeren og strakte sig, så det knagede i stolen.

Så rejste han sig og greb sin slidte mappe.

Det her var alvorligt. Han måtte holde op med at mase så meget på. Det var bedre at give hende lidt line og vente, til hun havde løbet sig træt. Han ville køre en tur til Viborg næste weekend og spørge sig lidt for. Derefter ville han lægge en plan. Spændingen og jagtens søde forventning greb ham som så mange gange før. Han var jo en vinder. Kvinder faldt for ham på stribe. Det havde de altid gjort.

Elisabeth skulle nok blive hans igen, hun havde altid været vild med ham.

Det skulle blive morsomt at gå på jagt efter sin egen kone.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 08 Love's|Turning Point|Chapter Der Wendepunkt der Liebe: Kapitel 08 El punto de inflexión del amor: Capítulo 08 O ponto de viragem do amor: Capítulo 08 Переломный момент любви: Глава 08 Поворотний момент кохання: Розділ 08 The Turning Point of Love: Chapter 08

Kapitel 8 Chapter Chapter 8

Jess mobber |Mobber Jess|bullies Jess schikaniert Jess bullies

Han kørte på hende. He|drove|into|her Er hat sie geschlagen. He drove into her. Han fulgte efter hende på trapper og gange, i depotrum og i kælderen. |||||||||Lagerraum||| He|followed|after|her|on|stairs|and|corridors|in|storage rooms|and|in|the basement Er folgte ihr über Treppen und Flure, in Lagerräume und in den Keller. He followed her up the stairs and corridors, in storage rooms and in the basement. Han klemte hende op mod væggen og prøvede at kysse hende. He|pressed|her|up|against|the wall|and|tried|to|kiss|her Er drückte sie gegen die Wand und versuchte, sie zu küssen. He pressed her against the wall and tried to kiss her. Han teede sig, som om han ikke var rigtig klog. |verhielt|||||||| He|behaved|himself|as|if|he|not|was|really|smart Er tat so, als sei er nicht wirklich klug. Он вел себя так, как будто он не очень умный. He acted as if he wasn't really smart.

Det var åbenbart forbi med Louise. It|was|apparently|over|with|Louise Anscheinend war es mit Louise vorbei. Очевидно, с Луизой все было кончено. З Луїзою, очевидно, було покінчено. It was apparently over with Louise. Hun gik rundt og lignede en ulykke. She|walked|around|and|looked like|an|accident Sie lief herum und sah aus wie ein Unfall. Вона ходила навколо, схожа на випадковість. She walked around looking like a disaster. Hun holdt sig langt væk fra både Jess og Elisabeth. She|kept|herself|far|away|from|both|Jess|and|Elisabeth Sie hielt sich sowohl von Jess als auch von Elisabeth fern. She kept her distance from both Jess and Elisabeth. Men på en skole med 60 lærere og kun ét lærer-værelse løb man hele tiden ind i hinanden. But|at|a|school|with|teachers|and|only|one|||ran|you|all|the time|into|in|each other Aber in einer Schule mit 60 Lehrern und nur einem Lehrerzimmer ist man sich ständig über den Weg gelaufen. But in a school with 60 teachers and only one teacher's lounge, you constantly ran into each other. Der var gård-vagter, møder og samtaler på kryds og tværs. ||||||Gespräche||quer||quer There|were|||meetings|and|conversations|across|cross|and|intersections Es gab Hofwächter, Treffen und gegenseitige Besprechungen. There were yard monitors, meetings, and conversations all over the place.

Elisabeth havde tænkt på, om hun skulle lade Jess komme hjem igen. Elisabeth|had|thought|about|whether|she|should|let|Jess|come|home|again Elisabeth hatte sich überlegt, ob sie Jess wieder nach Hause kommen lassen sollte. Elisabeth had been thinking about whether she should let Jess come home again. Men lejligheden var alt for lille, og nu havde hun jo mødt Jørgen. But|the apartment|was|far|too|small|and|now|had|she|of course|met|Jørgen Aber die Wohnung war viel zu klein, und jetzt hatte sie Jørgen getroffen. But the apartment was far too small, and now she had met Jørgen. Hun havde set billeder fra Jørgens gård. She|had|seen|pictures|from|Jørgen's|farm Sie hatte Bilder von Jørgens Hof gesehen. She had seen pictures from Jørgen's farm. Harrestrup hed den. was called|called|it Harrestrup war sein Name. It was called Harrestrup. Det var virkelig et skønt sted, og hun havde lyst til en sommer på landet. It|was|really|a|lovely|place|and|she|had|desire|for|a|summer|in|the countryside Es war wirklich ein schöner Ort, und sie sehnte sich nach einem Sommer auf dem Lande. Это было очень красивое место, и она с нетерпением ждала лета в сельской местности. It was really a lovely place, and she wanted a summer in the countryside. Hun og Jørgen havde en aftale, og Elisabeth plejede at holde sine aftaler. She|and|Jørgen|had|an|appointment|and|Elisabeth|used|to|keep|her|appointments She and Jørgen had an agreement, and Elisabeth usually kept her agreements.

Jess var heller ikke fejlfri. ||||fehlerfrei Jess|was|neither|not|flawless Джесс тоже не была безупречной. Jess was not without faults either. Hun huskede pludselig alle de ting ved ham, der havde irriteret hende. She|remembered|suddenly|all|the|things|about|him|that|had|irritated|her Она вдруг вспомнила все, что ее раздражало в нем. She suddenly remembered all the things about him that had annoyed her. Han røg, han drak en del, og han var så rastløs. ||||||||||unruhig He|smoked|he|drank|a|lot|and|he|was|so|restless He smoked, he drank a lot, and he was so restless. Hjemlig hygge og en god bog var ikke noget for ham. gemütlich|||||||||| homely|coziness|and|a|good|book|was|not|anything|for|him Уютный домашний очаг и хорошая книга были не для него. Homey coziness and a good book were not for him. Han var også frygtelig dyr i drift, og selvom han stadig kunne gøre hende blød i knæene, havde hun bestemt sig for Jørgen. ||||||||||||||||den Knien|||||| He|was|also|terribly|expensive|in|upkeep|and|although|he|still|could|make|her|weak|in|knees|had|she|definitely|herself|for|Jørgen Außerdem war er furchtbar teuer im Betrieb, und obwohl er ihr immer noch weiche Knie machen konnte, hatte sie sich für Jørgen entschieden. Кроме того, его содержание обходилось очень дорого, и хотя он все еще мог вызвать у нее слабость в коленях, она сделала выбор в пользу Йоргена. Крім того, операція на нього була надзвичайно дорогою, і, хоча коліна від нього все ще були слабкими, вона вибрала Йоргена. He was also terribly expensive to maintain, and although he could still make her weak in the knees, she had definitely decided on Jørgen. I hvert fald lige nu. In||case|just|now At least right now.

Hvis Jess virkelig elskede hende så meget, som han sagde, måtte han kunne vente til efter sommerferien. If|Jess|really|loved|her|as|much|as|he|said|should|he|could|wait|until|after|summer vacation Якщо Джесс дійсно любить її так сильно, як він сказав, він міг би почекати до закінчення літніх канікул. If Jess really loved her as much as he said, he should be able to wait until after the summer vacation. Til den tid ville hun vide, om det med Jørgen kunne blive alvor. By|that|time|would|she|know|if|it|with|Jørgen|could|become|serious By then, she would know if things with Jørgen could become serious. Hvis det blev det, ville hun bryde alle broer. If|it|became|it|would|she|break|all|bridges If it did, she would burn all bridges. Hun ville sige sit job op og blive landmandskone med børn og det hele. ||||||||Bauernfrau||||| She|would|quit|her|job|up|and|become|farmer's wife|with|children|and|it|whole Она хотела бросить работу и стать женой фермера с детьми и всем остальным. Вона хотіла кинути роботу і стати дружиною фермера з дітьми і всім іншим. She would quit her job and become a farmer's wife with children and everything.

Hoved-bygningen på Harrestrup var enorm, og der var en dejlig have med gamle træer og masser af blomster. ||at|Harrestrup|was|enormous|and|there|was|a|lovely|garden|with|old|trees|and|plenty|of|flowers Главное здание в Харреструп было огромным, и там был прекрасный сад со старыми деревьями и множеством цветов. The main building at Harrestrup was enormous, and there was a lovely garden with old trees and plenty of flowers. De hvide bænke under bøgen på plænen så fristende ud. ||Bänke||der Buche||||verlockend| The|white|benches|under|the beech|on|the lawn|looked|tempting|out Белые скамейки под буковым деревом на лужайке выглядели заманчиво. The white benches under the beech tree on the lawn looked inviting. Hun havde lyst til at sidde der med en bog og en kop kaffe. sie||||||||||||| She|had|desire|to|to|sit|there|with|a|book|and|a|cup|coffee She felt like sitting there with a book and a cup of coffee.

Muligheden for et helt nyt liv lå foran hende, og hun ville se, om hun kunne lide det. The possibility|for|a|completely|new|life|lay|in front of|her|and|she|would|see|if|she|could|like|it Перед ней открывалась возможность совершенно новой жизни, и она хотела проверить, понравится ли ей это. The possibility of a completely new life lay ahead of her, and she wanted to see if she would like it.

Når Elisabeth først havde besluttet sig, var hun meget stædig. When|Elisabeth|initially|had|decided|herself|was|she|very|stubborn Когда Элизабет приняла решение, она была очень упряма. Once Elisabeth had made up her mind, she was very stubborn. Det burde Jess vide. It|should|Jess|know Jess should know that. Men hun var ikke sikker på, at han rigtig havde fattet, hvad der var sket. But|she|was|not|sure|that|that|he|really|had|understood|what|there|was|happened Но она не была уверена, что он действительно понял, что произошло. But she wasn't sure that he really understood what had happened. Han troede nok, at alt var som før, fordi han ville have, at det skulle være sådan. He|believed|probably|that|everything|was|as|before|because|he|wanted|to have|that|it|should|be|that way He probably thought that everything was as it was before, because he wanted it to be that way.

§§§ §§§

Jess havde travlt med at finde ud af, hvem Jørgen Friis var. Jess|had|busy|with|to|find|out|who|who|Jørgen|Friis|was Jess was busy trying to find out who Jørgen Friis was. Han pumpede deres kolleger på skolen, men de vidste ikke noget om en kæreste fra Jylland. |verarschte|||||||||||||| He|pumped|their|colleagues|at|school|but|they|knew|not|anything|about|a|girlfriend|from|Jutland He pumped their colleagues at school, but they didn't know anything about a girlfriend from Jutland. Det var typisk Elisabeth. It|was|typical|Elisabeth That was typical Elisabeth. Lukket og tavs som en østers. |||||Auster Closed|and|silent|as|an|oyster Закрытый и молчаливый, как устрица. Closed and silent as an oyster. Men han skulle nok selv grave det frem. But|he|should|probably|himself|dig|it|out Но ему пришлось бы выкопать его самому. But he would have to dig it out himself. Han fandt ham på nettet. He|found|him|on|the internet He found him online. Gods-ejer Jørgen Friis poppede op som svineavler, medlem af tolvmands-foreningen. Götter||||tauchte auf|||Schweinezüchter|||zwölfköpfig| ||Jørgen|Friis|popped|up|as|pig farmer|member|of|| Владелец поместья Йорген Фриис появился как свиновод, член ассоциации из двенадцати человек. Landowner Jørgen Friis popped up as a pig farmer, a member of the twelve-man association. Formand for bestyrelsen af bla, bla, bla ... ||||bla bla bla|| Chairman|of|the board|of|blah|blah|blah Chairman of the board of blah, blah, blah ...

Jess lænede sig tilbage og gloede arrigt på computeren. ||||||wütend|| Jess|leaned|himself|back|and|stared|angrily|at|the computer Джесс откинулась назад и сердито уставилась на компьютер. Jess leaned back and glared angrily at the computer. "For fanden da! For|damn|then "For heaven's sake!" Hun har sgu nakket en godsejer," sagde han halvhøjt til sig selv. |||umgebracht|||||halblaut||| She|has|really|taken down|a|landowner|said|he|half-loudly|to|himself|self Sie hat einen verdammten Gutsbesitzer umgebracht", sagte er halblaut zu sich selbst. Вона, мабуть, побила поміщика, — сказав він собі напівголосно. "She has really taken down a landowner," he said half aloud to himself.

Var hun forelsket, eller var hun ude efter mandens penge og position? Was|she|in love|or|was|she|after|after|man's|money|and|position Была ли она влюблена или ей нужны были деньги и положение мужчины? Was she in love, or was she after the man's money and position? Kedede hun sig bare? Bored|she|herself|just War sie nur gelangweilt? Was she just bored? Eller ville hun hævne sig på __haml__ Han ville ikke finde sig i det her. |||rächen|||ihm|||||||| Or|would|she|take revenge|on him|on||He|would|not|put up with|himself|in|this|here Oder würde sie sich an ihm rächen? Er würde sich das nicht gefallen lassen. Or did she want to take revenge on him? He would not put up with this. Hun skulle komme tilbage. She|should|come|back She had to come back. Slut med alle de fjollede, unge tøser. ||||||Mädchen End|with|all|the|silly|young|girls No more of all the silly young girls. Ikke flere side-spring. No|more|| Більше ніяких бокових стрибків. No more flings. Nu ville han falde til ro. Now|would|he|fall|to|rest Now he would settle down. Det var også på tide, at de fik børn. It|was|also|at||that|they|had|children It was also about time for them to have children. Det var sikkert bare det, hun savnede. It|was|probably|just|it|she| It was probably just that she missed. Den skilsmisse var én stor fejltagelse. |die Scheidung||||Fehler The|divorce|was|one|big|mistake The divorce was one big mistake.

Han slukkede computeren og strakte sig, så det knagede i stolen. He|turned off|the computer|and|stretched|himself|so|it|creaked|in|the chair He turned off the computer and stretched, causing the chair to creak.

Så rejste han sig og greb sin slidte mappe. |||||||abgenutzte| Then|rose|he|himself|and|grabbed|his|worn|briefcase Then he got up and grabbed his worn briefcase.

Det her var alvorligt. This|here|was|serious This was serious. Han måtte holde op med at mase så meget på. He|had to|stop|up|with|to|push|so|much|hard He had to stop pushing so much. Det var bedre at give hende lidt line og vente, til hun havde løbet sig træt. |||||||Leine|||||||| It|was|better|to|give|her|a little|slack|and|wait|until|she|had|run|herself|tired Es war besser, ihr etwas Leine zu geben und zu warten, bis sie müde wurde. It was better to give her a little slack and wait until she had tired herself out. Han ville køre en tur til Viborg næste weekend og spørge sig lidt for. ||fahren||||||||||| He|would|drive|a|trip|to|Viborg|next|weekend|and|ask|himself|a little|around He would take a trip to Viborg next weekend and ask around a bit. Derefter ville han lægge en plan. Then|would|he|lay|a|plan Then he would make a plan. Spændingen og jagtens søde forventning greb ham som så mange gange før. ||der Jagd||||||||| The excitement|and|of the hunt|sweet|anticipation|seized|him|as|so|many|times|before The excitement and sweet anticipation of the hunt seized him as it had so many times before. Han var jo en vinder. He|was|after all|a|winner After all, he was a winner. Kvinder faldt for ham på stribe. |||||Reihe Women|fell|for|him|in|droves Жінки впадали в нього масово. Women fell for him in droves. Det havde de altid gjort. It|had|they|always|done They had always done that.

Elisabeth skulle nok blive hans igen, hun havde altid været vild med ham. Elisabeth|would|probably|become|his|again|she|had|always|been|wild|about|him Elisabeth would surely become his again, she had always been crazy about him.

Det skulle blive morsomt at gå på jagt efter sin egen kone. |||lustig|||||||| It|should|become|funny|to|go|on|hunt|after|his|own|wife Було цікаво піти на полювання за власною дружиною. It would be fun to go hunting for his own wife.

SENT_CWT:AFkKFwvL=19.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=89 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=677 err=2.36%)