×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

El hilo, Brasil, una bomba epidemiológica (1)

Brasil, una bomba epidemiológica (1)

Cícero Pedrosa Neto: Es una locura total ¿no? lo que vivimos en Brasil es, es algo inimaginable. Yo creo que ni los mayores cineastas podrían imaginar un guión tan, tan, loco como esto, lo que estamos viviendo.

Audio de archivo, noticiero: Funerales como aquí en la ciudad de Sao Paulo van en aumento en Brasil.

Audio de archivo, noticiero: En un sólo día más de 3.200 vidas se perdieron a causa del Covid-19.

Audio de archivo, noticiero: La organización Panamericana de la salud alertó el martes sobre un peligroso aumento de casos de Covid-19 en Brasil y lamentó que la situación está afectando a los países vecinos.

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff. La gestión del presidente Jair Bolsonaro y las nuevas variantes del coronavirus han creado un escenario catastrófico para Brasil. El país vive su peor momento desde el comienzo de la crisis, y se ha convertido en el epicentro mundial de la pandemia.

Silvia: Este mes ha registrado récords alarmantes: más de tres mil muertos en un día; otro con más de noventa mil quinientos casos en un solo día. Y el país ya pasó las 300.000 muertes, una cifra que solo ha superado Estados Unidos.

Eliezer: Esta semana vamos a conocer una comunidad que históricamente ha sufrido la negligencia del Estado brasileño, y que ahora lucha por ser vista en medio de la crisis sanitaria que atraviesa el país.

Silvia: Y luego, ¿qué puede significar el caos sanitario de Brasil para la región?

Es 26 de marzo de 2021.

Cícero Pedrosa Neto: Buen día amigo, todo bien ¿para llegar a África?

Señor: Derecho, derecho

Silvia: Él es Cícero Pedrosa Neto, reportero de Amazonia Real, llegando a una comunidad que se llama África. Pedrosa cubre poblaciones tradicionales que se encuentran amenazadas. Hasta el año pasado esto significaba que cubría deforestación, minería legal e ilegal, y ganadería. Pero claro, desde el inicio de la pandemia, a eso hay que sumarle el covid.

Eliezer: La comunidad a la que se refiere, África, fue golpeada por la pandemia desde la primera ola de contagios, de marzo a junio del año pasado. África es un quilombo que queda en el estado de Pará, el segundo más grande de Brasil.

Silvia: Quizá valga la pena explicar esa palabra: quilombo. Es un término que significa campamento, en kongo –con k–, una lengua importada de la región que ahora es Angola y el Congo. Actualmente existen unas seis mil comunidades quilombolas en Brasil. Y se estima que alrededor de dieciséis millones de quilombolas viven en el país. Eso es el 8% de toda la población de Brasil, que suena como poco. Pero es casi la población de Ecuador o el equivalente a combinar la población de Honduras y El Salvador.

Pedrosa: Se puede decir que los quilombolas son herederos directos de los negros esclavizados que huyeron del sistema colonial portugués y que formaron comunidades en los bosques, riberas y cerca del Atlántico en diferentes partes de Brasil.

Pedrosa: Buen día, Raimundo Magno ¿está ahí?

Eliezer: Durante su reporteo, Pedrosa conoció a Raimundo Magno, líder de la comunidad quilombola, África.

Raimundo Magno: Bueno, soy Raimundo Magno. Tengo cuarenta y cuatro años.

Pedrosa: Bueno, Raimundo es uno de los líderes quilombolas más importantes de la Amazonía, especialmente en el estado de Pará donde vive. Conocí a Magno hace tres años, pero antes había escuchado mucho sobre él y sobre su lucha por los derechos de las poblaciones quilombolas.

Silvia: Magno, como le dice Pedrosa, lleva más de diez años luchando para reducir las desigualdades y la ausencia del Estado que sufren los quilombolas.

Raimundo Magno: Hay que decir que las comunidades quilombolas en Brasil pero especialmente las comunidades quilombolas en el contexto amazónico…

Pedrosa: Vivían abandonados. Esta es normalmente la palabra que utilizan cuando hablan de su situación antes y ante la pandemia ¿no?

Eliezer: Ahora, hay un detalle que vale la pena anotar: si se están imaginando comunidades idílicas en la selva amazónica, tienen que reformular esa idea. La Amazonía brasileña está cada vez más industrializada y muchas veces las fábricas y proyectos se construyen al lado de los quilombos.

Silvia: En Pará, por ejemplo, están dos de las más grandes productoras de aluminio del mundo. Y vivir al lado de estas industrias por décadas ha causado que muchos quilombolas padezcan enfermedades respiratorias asociadas con la exposición a metales pesados. Algo que los pone en riesgo si se contagian de covid.

Raimundo Magno: Lamentablemente, Brasil es que Brasil ha sido eso. también hay que decir que esto no depende de ninguno de los gobiernos…

Pedrosa: Me dijo que la falta de asistencia a las comunidades quilombolas no es nada nuevo y que siempre se ha notado en todos los gobiernos, incluidos los más progresistas. Para él es como si los gobiernos conspiraran para la desaparición de las poblaciones quilombolas.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro: Já estive em um quilombo…

Eliezer: Lo que escuchan es un vídeo donde aparece el presidente Jair Bolsonaro dando un discurso en Río de Janeiro durante su campaña en 2017.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro: O afrodescendente mais magro pesava siete arrobas.

Silvia: Está parado en un escenario y el público se ríe mientras él dice: “He estado en un quilombo. El afrodescendiente más flaco pesaba siete arrobas”. Es una medida que se usa para pesar el ganado.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro: Eles não fazem nada. Eles não servem nem para procriar mais.”

Eliezer: “No hacen nada”, dice Bolsonaro. “Ya ni siquiera sirven para procrear ”, dice. Y también añade que de ser elegido presidente recortaría los fondos y los derechos de tierra de las comunidades quilombolas.

Raimundo Magno: Para nosotros es un gobierno inexistente y por eso…

Pedrosa: Respecto al escenario político actual en Brasil dice que Brasil vive una falta de gobierno y que para los quilombolas Bolsonaro es como que una tragedia total.

Raimundo Magno: Pero para nosotros la tragedia de Bolsonaro es una tragedia total de los quilombolas.

Pedrosa: He escuchado de una quilombola que se llama Givania Da Silva algo muy impresionante y que resume la conducta del Estado brasileño con los quilombolas, me decía: ‘El Estado cuando no mata a nuestro pueblo, deja morir'. Y justamente por eso se puede decir que cuando llega la COVID-19 encuentra un pueblo ya sufriendo con un montón de enfermedades, con hambre, con la invasión de sus territorios. En fin, cosas que empeoraron muchísimo después de la pandemia.

Silvia: Los primeros casos de covid entre los quilombolas se reportaron en marzo del año pasado, en el estado de Pará.

Raimundo Magno: Cuando se registra el primer caso de covid en Pará, poco después, se da la muerte del primer quilombola de veintisiete años.

Pedrosa: Me dijo que la primera muerte registrada entre quilombolas por el COVID-19 fue de una joven de veintisiete años y esto asustó mucho a las comunidades.

Eliezer: Porque en ese momento se pensaba, equivocadamente, que el virus sólo era mortal para los adultos mayores.

Raimundo Magno: Esto creó un gran susto hasta el punto en que las comunidades hicieron lo que llamamos una barrera sanitaria.

Pedrosa: Entonces debido a la precaria situación de abandono y vulnerabilidad social y sanitaria de estas comunidades, las organizaciones sociales comenzaron a orientar a los quilombolas a cerrar sus fronteras, impidiendo el movimiento de personas hacia la ciudad y de la ciudad hacia las comunidades. Y lo hicieron de manera improvisada.

Silvia: Usando llantas, ramas de árboles y otros objetos para bloquear el acceso a sus comunidades.

Pedrosa: Magno concentró todas sus fuerzas en traer equipos de protección personal como mascarillas, guantes, alcohol, jabón, etcétera. Pero también comida, ya que uno de los principales problemas provocados por el coronavirus entre los quilombolas fue el hambre, debido a las distancias y dificultades de acceso a las comunidades, así como el aislamiento social.

Eliezer: Este aislamiento social que menciona Pedrosa no es nada nuevo para los quilombolas. Históricamente, han sido un grupo étnico amenazado y discriminado.

Pedrosa: Según los científicos, después de los indígenas que viven en aldeas, el grupo más vulnerable de Brasil son los quilombolas.

Silvia: Muchos de ellos viven por debajo de la línea de la pobreza, tienen poco acceso a la salud o a la educación formal, y por ende, tampoco a las oportunidades económicas. Y solo doscientos cincuenta asentamientos quilombolas tienen títulos de propiedad de sus tierras.

Pedrosa: Son comunidades alejadas de las ciudades, con acceso precario e históricamente sin asistencia de gobierno, algo que denuncia el racismo estructural del Estado brasileño hacia los negros de manera general y más específicamente hacia los quilombolas que son herederos directos de la resistencia contra el régimen esclavista.

Eliezer: Brasil fue el último país en las Américas en abolir la esclavitud, en 1888. Para ese momento, millones de esclavos ya habían sido llevados al país desde África para trabajar en las plantaciones de caña de azúcar y en otros sectores de la economía.

Silvia: ¿Qué han hecho los quilombolas para hacerse notar durante la pandemia?

Pedrosa: Desde el anuncio de la pandemia los quilombolas y las organizaciones sociales han hecho una carrera contra el tiempo, ya que conocían las condiciones sanitarias en las que se encontraban las comunidades quilombolas

Eliezer: En junio de 2020 el Congreso brasileño aprobó un proyecto de ley que proponía ayuda inmediata para indígenas, quilombolas, ribereños y otros grupos tradicionales en Brasil. Esta ayuda sería en forma de agua potable, comida, insumos básicos, adquisición de ventiladores y puntos de Internet en los pueblos para poder reportar los datos de contagios y muertes al gobierno.

Pedrosa: Pero, este proyecto enviado a Bolsonaro durante la pandemia fue vetado.

Silvia: Entonces, en septiembre del 2020, la CONAQ, la Coordinación Nacional de Articulación de Quilombos, junto con cinco partidos opositores al gobierno, fueron al Supremo Tribunal Federal. Exigieron que el gobierno elabore e implemente un plan para combatir los efectos de la pandemia en las comunidades quilombolas.

Eliezer: Cinco meses después, el 24 de febrero de este año, la justicia falló a favor de los quilombolas, y le dio treinta días al gobierno para desarrollar este plan. Pero todavía no han presentado nada. Lo único que se inició fue la vacunación de los quilombolas.

Silvia: Y hay un tema importante que, a más de un año desde el comienzo de la pandemia, aún no se resuelve.

Pedrosa: Los quilombolas no pueden decir con precisión cuántas personas de sus pueblos fueron infectadas o murieron de covid-19, porque simplemente no hay pruebas y tampoco el Ministerio de Salud los incluyen en los datos oficiales. En estos días oí de un líder quilombola: ni siquiera nos han dado el derecho a contar nuestros muertos.

Eliezer: Pero esto es peor aún: cuando decimos que hay dieciséis millones de quilombolas en Brasil, el dato es sólo una estimación y viene de la CONAQ. El Estado nunca ha hecho un censo formal que incluya a los quilombolas. El primero iba a ser en el 2020, pero por la pandemia no se hizo. Y ahora, con la crisis por el coronavirus, Magno y otras organizaciones tuvieron que empezar a registrar los casos de contagio y las muertes por su propia cuenta.

Raimundo Magno: Bueno, nos dimos cuenta de lo siguiente: No hay del Estado en relación a los quilombolas afectados por el covid.

Pedrosa: Notaron que el Estado no lo haría y que necesitaban datos más específicos sobre los impactos de la pandemia en sus territorios. Creo que por el histórico de abandono del Estado ya esperaban que eso iba a pasar. Es importante mencionar que, por ejemplo, en Pará están recibiendo ayuda de un grupo de estudiantes y profesores de la Universidad Federal de Oeste de Pará en el conteo y en la producción de boletines diarios.

Silvia: Lograron reclutar cincuenta voluntarios para poder levantar estos datos.

Raimundo Magno: La idea era que pudiéramos obtener la información y enviarla a una base de datos.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Brasil, una bomba epidemiológica (1) Brasilien, eine epidemiologische Bombe (1) Brazil, an epidemiological bomb (1) Le Brésil, une bombe épidémiologique (1) Brasile, una bomba epidemiologica (1) Brasil, uma bomba epidemiológica (1)

Cícero Pedrosa Neto: Es una locura total ¿no? Cícero Pedrosa Neto: It's totally crazy, isn't it? Cícero Pedrosa Neto: É uma loucura total, não é? lo que vivimos en Brasil es, es algo inimaginable. what we live in Brazil is, it is something unimaginable. O que estamos a viver no Brasil é inimaginável. Yo creo que ni los mayores cineastas podrían imaginar un guión tan, tan, loco como esto, lo que estamos viviendo. I think that not even the greatest filmmakers could imagine a script as crazy as this, what we are experiencing. Acho que nem os maiores cineastas conseguiriam imaginar um guião tão, tão, tão louco como este que estamos a viver.

Audio de archivo, noticiero: Funerales como aquí en la ciudad de Sao Paulo van en aumento en Brasil. Archival audio, newscast: Funerals like here in the city of Sao Paulo are on the rise in Brazil. Arquivo áudio, noticiário: Funerais como este, na cidade de São Paulo, estão a aumentar no Brasil.

Audio de archivo, noticiero: En un sólo día más de 3.200 vidas se perdieron a causa del Covid-19. Archive audio, newscast: In a single day, more than 3,200 lives were lost to Covid-19. Áudio do arquivo de notícias: Mais de 3.200 vidas foram perdidas num único dia devido à Covid-19.

Audio de archivo, noticiero: La organización Panamericana de la salud alertó el martes sobre un peligroso aumento de casos de Covid-19 en Brasil y lamentó que la situación está afectando a los países vecinos. Archive audio, newscast: The Pan American Health Organization warned on Tuesday about a dangerous increase in Covid-19 cases in Brazil and lamented that the situation is affecting neighboring countries. A organização pan-americana de saúde alertou na terça-feira para um aumento perigoso dos casos de Covid-19 no Brasil e lamentou que a situação esteja a afetar os países vizinhos.

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Silvia Viñas : Bem-vindos a El hilo, um podcast da Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff. La gestión del presidente Jair Bolsonaro y las nuevas variantes del coronavirus han creado un escenario catastrófico para Brasil. The management of President Jair Bolsonaro and the new variants of the coronavirus have created a catastrophic scenario for Brazil. El país vive su peor momento desde el comienzo de la crisis, y se ha convertido en el epicentro mundial de la pandemia. The country is experiencing its worst moment since the beginning of the crisis, and has become the global epicenter of the pandemic.

Silvia: Este mes ha registrado récords alarmantes: más de tres mil muertos en un día; otro con más de noventa mil quinientos casos en un solo día. Silvia: This month has registered alarming records: more than three thousand deaths in one day; another with more than ninety thousand five hundred cases in a single day. Y el país ya pasó las 300.000 muertes, una cifra que solo ha superado Estados Unidos. And the country has already passed 300,000 deaths, a figure that only the United States has surpassed.

Eliezer: Esta semana vamos a conocer una comunidad que históricamente ha sufrido la negligencia del Estado brasileño, y que ahora lucha por ser vista en medio de la crisis sanitaria que atraviesa el país. Eliezer: This week we are going to meet a community that has historically suffered the neglect of the Brazilian State, and that now struggles to be seen in the midst of the health crisis that the country is going through.

Silvia: Y luego, ¿qué puede significar el caos sanitario de Brasil para la región? Silvia: And then, what can the health chaos in Brazil mean for the region?

Es 26 de marzo de 2021.

Cícero Pedrosa Neto: Buen día amigo, todo bien ¿para llegar a África? Cícero Pedrosa Neto: Good morning friend, all good, to get to Africa?

Señor: Derecho, derecho Sir: Right, right

Silvia: Él es Cícero Pedrosa Neto, reportero de Amazonia Real, llegando a una comunidad que se llama África. Silvia: This is Cícero Pedrosa Neto, a reporter for Amazonia Real, reaching a community called Africa. Pedrosa cubre poblaciones tradicionales que se encuentran amenazadas. Pedrosa covers traditional populations that are threatened. Hasta el año pasado esto significaba que cubría deforestación, minería legal e ilegal, y ganadería. Until last year this meant that it covered deforestation, legal and illegal mining, and cattle ranching. Pero claro, desde el inicio de la pandemia, a eso hay que sumarle el covid. But of course, since the beginning of the pandemic, we must add the covid to that.

Eliezer: La comunidad a la que se refiere, África, fue golpeada por la pandemia desde la primera ola de contagios, de marzo a junio del año pasado. Eliezer: The community you refer to, Africa, has been hit by the pandemic since the first wave of infections, from March to June last year. África es un quilombo que queda en el estado de Pará, el segundo más grande de Brasil. Africa is a quilombo that remains in the state of Pará, the second largest in Brazil.

Silvia: Quizá valga la pena explicar esa palabra: quilombo. Es un término que significa campamento, en kongo –con k–, una lengua importada de la región que ahora es Angola y el Congo. It is a term that means camp, in Kongo –with k–, a language imported from the region that is now Angola and the Congo. Actualmente existen unas seis mil comunidades quilombolas en Brasil. There are currently about 6,000 Quilombola communities in Brazil. Y se estima que alrededor de dieciséis millones de quilombolas viven en el país. And it is estimated that around sixteen million quilombolas live in the country. Eso es el 8% de toda la población de Brasil, que suena como poco. That's 8% of the entire population of Brazil, which sounds like little. Pero es casi la población de Ecuador o el equivalente a combinar la población de Honduras y El Salvador. But it is almost the population of Ecuador or the equivalent of combining the population of Honduras and El Salvador.

Pedrosa: Se puede decir que los quilombolas son herederos directos de los negros esclavizados que huyeron del sistema colonial portugués y que formaron comunidades en los bosques, riberas y cerca del Atlántico en diferentes partes de Brasil. Pedrosa: It can be said that the Quilombolas are direct heirs of the enslaved blacks who fled the Portuguese colonial system and who formed communities in the forests, along the banks and near the Atlantic in different parts of Brazil.

Pedrosa: Buen día, Raimundo Magno ¿está ahí? Pedrosa: Good morning, Raimundo Magno, are you there?

Eliezer: Durante su reporteo, Pedrosa conoció a Raimundo Magno, líder de la comunidad quilombola, África. Eliezer: During his reporting, Pedrosa met Raimundo Magno, leader of the quilombola community, Africa.

Raimundo Magno: Bueno, soy Raimundo Magno. Tengo cuarenta y cuatro años.

Pedrosa: Bueno, Raimundo es uno de los líderes quilombolas más importantes de la Amazonía, especialmente en el estado de Pará donde vive. Pedrosa: Well, Raimundo is one of the most important Quilombola leaders in the Amazon, especially in the state of Pará where he lives. Conocí a Magno hace tres años, pero antes había escuchado mucho sobre él y sobre su lucha por los derechos de las poblaciones quilombolas. I met Magno three years ago, but before I had heard a lot about him and about his fight for the rights of the Quilombola populations.

Silvia: Magno, como le dice Pedrosa, lleva más de diez años luchando para reducir las desigualdades y la ausencia del Estado que sufren los quilombolas. Silvia: Magno, as Pedrosa tells him, has been fighting for more than ten years to reduce the inequalities and the absence of the State suffered by the quilombolas.

Raimundo Magno: Hay que decir que las comunidades quilombolas en Brasil pero especialmente las comunidades quilombolas en el contexto amazónico… Raimundo Magno: It must be said that the quilombola communities in Brazil, but especially the quilombola communities in the Amazonian context…

Pedrosa: Vivían abandonados. Esta es normalmente la palabra que utilizan cuando hablan de su situación antes y ante la pandemia ¿no? This is normally the word they use when they talk about their situation before and in the face of the pandemic, right?

Eliezer: Ahora, hay un detalle que vale la pena anotar: si se están imaginando comunidades idílicas en la selva amazónica, tienen que reformular esa idea. Eliezer: Now, there is a detail worth noting: if you are imagining idyllic communities in the Amazon rainforest, you have to rephrase that idea. La Amazonía brasileña está cada vez más industrializada y muchas veces las fábricas y proyectos se construyen al lado de los quilombos. The Brazilian Amazon is increasingly industrialized and factories and projects are often built next to the quilombos.

Silvia: En Pará, por ejemplo, están dos de las más grandes productoras de aluminio del mundo. Y vivir al lado de estas industrias por décadas ha causado que muchos quilombolas padezcan enfermedades respiratorias asociadas con la exposición a metales pesados. And living next to these industries for decades has caused many quilombolas to suffer from respiratory illnesses associated with heavy metal exposure. Algo que los pone en riesgo si se contagian de covid. Something that puts them at risk if they get covid.

Raimundo Magno: Lamentablemente, Brasil es que Brasil ha sido eso. Raimundo Magno: Unfortunately, Brazil is that Brazil has been that. también hay que decir que esto no depende de ninguno de los gobiernos… It must also be said that this does not depend on any of the governments...

Pedrosa: Me dijo que la falta de asistencia a las comunidades quilombolas no es nada nuevo y que siempre se ha notado en todos los gobiernos, incluidos los más progresistas. Pedrosa: He told me that the lack of assistance to the quilombola communities is nothing new and that it has always been noticed in all governments, including the most progressive ones. Para él es como si los gobiernos conspiraran para la desaparición de las poblaciones quilombolas. For him it is as if the governments were conspiring for the disappearance of the quilombola populations.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro:  Já estive em um quilombo… Archive audio, Jair Bolsonaro: Já estive em um quilombo…

Eliezer: Lo que escuchan es un vídeo donde aparece el presidente Jair Bolsonaro dando un discurso en Río de Janeiro durante su campaña en 2017.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro: O afrodescendente mais magro pesava siete arrobas. Archival audio, Jair Bolsonaro: O Afro-descendant mais lean weighed seven arrobas.

Silvia: Está parado en un escenario y el público se ríe mientras él dice: “He estado en un quilombo. Silvia: He's standing on a stage and the audience laughs while he says: “I've been in a quilombo. El afrodescendiente más flaco pesaba siete arrobas”. The skinniest Afro-descendant weighed seven arrobas.” Es una medida que se usa para pesar el ganado.

Audio de archivo, Jair Bolsonaro: Eles não fazem nada. Archival audio, Jair Bolsonaro: Eles não fazem nada. Eles não servem nem para procriar mais.”

Eliezer: “No hacen nada”, dice Bolsonaro. Eliezer: "They don't do anything," says Bolsonaro. “Ya ni siquiera sirven para procrear ”, dice. "They no longer even serve to procreate," he says. Y también añade que de ser elegido presidente recortaría los fondos y los derechos de tierra de las comunidades quilombolas. And he also adds that if elected president he would cut the funds and land rights of the quilombola communities.

Raimundo Magno: Para nosotros es un gobierno inexistente y por eso… Raimundo Magno: For us it is a non-existent government and that is why…

Pedrosa: Respecto al escenario político actual en Brasil dice que Brasil vive una falta de gobierno y que para los quilombolas Bolsonaro es como que una tragedia total. Pedrosa: Regarding the current political scenario in Brazil, you say that Brazil is experiencing a lack of government and that for the quilombolas, Bolsonaro is like a total tragedy.

Raimundo Magno: Pero para nosotros la tragedia de Bolsonaro es una tragedia total de los quilombolas.

Pedrosa: He escuchado de una quilombola que se llama Givania Da Silva algo muy impresionante y que resume la conducta del Estado brasileño con los quilombolas, me decía: ‘El Estado cuando no mata a nuestro pueblo, deja morir'. Pedrosa: I have heard from a quilombola named Givania Da Silva something very impressive and that sums up the behavior of the Brazilian State with the quilombolas, she told me: 'When the State does not kill our people, it lets them die.' Y justamente por eso se puede decir que cuando llega la COVID-19 encuentra un pueblo ya sufriendo con un montón de enfermedades, con hambre, con la invasión de sus territorios. And precisely for this reason, it can be said that when COVID-19 arrives, it finds a people already suffering from a host of diseases, from hunger, from the invasion of their territories. En fin, cosas que empeoraron muchísimo después de la pandemia. In short, things that got much worse after the pandemic.

Silvia: Los primeros casos de covid entre los quilombolas se reportaron en marzo del año pasado, en el estado de Pará.

Raimundo Magno: Cuando se registra el primer caso de covid en Pará, poco después, se da la muerte del primer quilombola de veintisiete años. Raimundo Magno: When the first case of covid was registered in Pará, shortly after, the first twenty-seven-year-old quilombola died.

Pedrosa: Me dijo que la primera muerte registrada entre quilombolas por el COVID-19 fue de una joven de veintisiete años y esto asustó mucho a las comunidades. Pedrosa: He told me that the first recorded death among quilombolas from COVID-19 was a twenty-seven-year-old girl, and this scared the communities a lot.

Eliezer: Porque en ese momento se pensaba, equivocadamente, que el virus sólo era mortal para los adultos mayores.

Raimundo Magno: Esto creó un gran susto hasta el punto en que las comunidades hicieron lo que llamamos una barrera sanitaria. Raimundo Magno: This created a great scare to the point where the communities created what we call a health barrier.

Pedrosa: Entonces debido a la precaria situación de abandono y vulnerabilidad social y sanitaria de estas comunidades, las organizaciones sociales comenzaron a orientar a los quilombolas a cerrar sus fronteras, impidiendo el movimiento de personas hacia la ciudad y de la ciudad hacia las comunidades. Pedrosa: So, due to the precarious situation of abandonment and social and health vulnerability of these communities, social organizations began to direct the quilombolas to close their borders, preventing the movement of people to the city and from the city to the communities. Y lo hicieron de manera improvisada. And they did it unexpectedly.

Silvia: Usando llantas, ramas de árboles y otros objetos para bloquear el acceso a sus comunidades.

Pedrosa: Magno concentró todas sus fuerzas en traer equipos de protección personal como mascarillas, guantes, alcohol, jabón, etcétera. Pedrosa: Magno concentrated all his efforts on bringing personal protective equipment such as masks, gloves, alcohol, soap, etc. Pero también comida, ya que uno de los principales problemas provocados por el coronavirus entre los quilombolas fue el hambre, debido a las distancias y dificultades de acceso a las comunidades, así como el aislamiento social. But also food, since one of the main problems caused by the coronavirus among the quilombolas was hunger, due to the distances and difficulties of access to the communities, as well as social isolation.

Eliezer: Este aislamiento social que menciona Pedrosa no es nada nuevo para los quilombolas. Históricamente, han sido un grupo étnico amenazado y discriminado. Historically, they have been a threatened and discriminated ethnic group.

Pedrosa: Según los científicos, después de los indígenas que viven en aldeas, el grupo más vulnerable de Brasil son los quilombolas.

Silvia: Muchos de ellos viven por debajo de la línea de la pobreza, tienen poco acceso a la salud o a la educación formal, y por ende, tampoco a las oportunidades económicas. Silvia: Many of them live below the poverty line, they have little access to health or formal education, and therefore, to economic opportunities. Y solo doscientos cincuenta asentamientos quilombolas tienen títulos de propiedad de sus tierras. And only two hundred and fifty Quilombola settlements have title deeds to their land.

Pedrosa: Son comunidades alejadas de las ciudades, con acceso precario e históricamente sin asistencia de gobierno, algo que denuncia el racismo estructural del Estado brasileño hacia los negros de manera general y más específicamente hacia los quilombolas que son herederos directos de la resistencia contra el régimen esclavista. Pedrosa: They are communities far from the cities, with precarious access and historically without government assistance, something that denounces the structural racism of the Brazilian State towards blacks in general and more specifically towards the quilombolas who are direct heirs of the resistance against the regime. pro-slavery.

Eliezer: Brasil fue el último país en las Américas en abolir la esclavitud, en 1888. Para ese momento, millones de esclavos ya habían sido llevados al país desde África para trabajar en las plantaciones de caña de azúcar y en otros sectores de la economía. By that time, millions of slaves had already been brought into the country from Africa to work on the sugar cane plantations and in other sectors of the economy.

Silvia: ¿Qué han hecho los quilombolas para hacerse notar durante la pandemia? Silvia: What have the quilombolas done to be noticed during the pandemic?

Pedrosa: Desde el anuncio de la pandemia los quilombolas y las organizaciones sociales han hecho una carrera contra el tiempo, ya que conocían las condiciones sanitarias en las que se encontraban las comunidades quilombolas Pedrosa: Since the announcement of the pandemic, the quilombolas and social organizations have raced against time, since they knew the sanitary conditions in which the quilombola communities found themselves

Eliezer: En junio de 2020 el Congreso brasileño aprobó un proyecto de ley que proponía ayuda inmediata para indígenas, quilombolas, ribereños y otros grupos tradicionales en Brasil. Eliezer: In June 2020, the Brazilian Congress approved a bill that proposed immediate help for indigenous people, quilombolas, river people, and other traditional groups in Brazil. Esta ayuda sería en forma de agua potable, comida, insumos básicos, adquisición de ventiladores y puntos de Internet en los pueblos para poder reportar los datos de contagios y muertes al gobierno. This help would be in the form of drinking water, food, basic supplies, purchase of fans and Internet points in the towns to be able to report the data on infections and deaths to the government.

Pedrosa: Pero, este proyecto enviado a Bolsonaro durante la pandemia fue vetado. Pedrosa: But, this project sent to Bolsonaro during the pandemic was vetoed.

Silvia: Entonces, en septiembre del 2020, la CONAQ, la Coordinación Nacional de Articulación de Quilombos, junto con cinco partidos opositores al gobierno, fueron al Supremo Tribunal Federal. Silvia: So, in September 2020, CONAQ, the National Coordination for the Articulation of Quilombos, together with five opposition parties to the government, went to the Federal Supreme Court. Exigieron que el gobierno elabore e implemente un plan para combatir los efectos de la pandemia en las comunidades quilombolas. They demanded that the government develop and implement a plan to combat the effects of the pandemic on the quilombola communities.

Eliezer: Cinco meses después, el 24 de febrero de este año, la justicia falló a favor de los quilombolas, y le dio treinta días al gobierno para desarrollar este plan. Eliezer: Five months later, on February 24 of this year, the court ruled in favor of the quilombolas, and gave the government thirty days to develop this plan. Pero todavía no han presentado nada. Lo único que se inició fue la vacunación de los quilombolas.

Silvia: Y hay un tema importante que, a más de un año desde el comienzo de la pandemia, aún no se resuelve. Silvia: And there is an important issue that, more than a year after the start of the pandemic, has not yet been resolved.

Pedrosa: Los quilombolas no pueden decir con precisión cuántas personas de sus pueblos fueron infectadas o murieron de covid-19, porque simplemente no hay pruebas y tampoco el Ministerio de Salud los incluyen en los datos oficiales. En estos días oí de un líder quilombola: ni siquiera nos han dado el derecho a contar nuestros muertos. These days I heard from a quilombola leader: they haven't even given us the right to count our dead.

Eliezer: Pero esto es peor aún: cuando decimos que hay dieciséis millones de quilombolas en Brasil, el dato es sólo una estimación y viene de la CONAQ. Eliezer: But this is even worse: when we say that there are sixteen million quilombolas in Brazil, the data is only an estimate and it comes from CONAQ. El Estado nunca ha hecho un censo formal que incluya a los quilombolas. El primero iba a ser en el 2020, pero por la pandemia no se hizo. The first was going to be in 2020, but due to the pandemic it was not done. Y ahora, con la crisis por el coronavirus, Magno y otras organizaciones tuvieron que empezar a registrar los casos de contagio y las muertes por su propia cuenta.

Raimundo Magno: Bueno, nos dimos cuenta de lo siguiente: No hay del Estado en relación a los quilombolas afectados por el covid. Raimundo Magno: Well, we realized the following: There is no State in relation to the quilombolas affected by covid.

Pedrosa: Notaron que el Estado no lo haría y que necesitaban datos más específicos sobre los impactos de la pandemia en sus territorios. Pedrosa: They noted that the State would not do it and that they needed more specific data on the impacts of the pandemic in their territories. Creo que por el histórico de abandono del Estado ya esperaban que eso iba a pasar. I think that due to the history of abandonment of the State they already expected that this would happen. Es importante mencionar que, por ejemplo, en Pará están recibiendo ayuda de un grupo de estudiantes y profesores de la Universidad Federal de Oeste de Pará en el conteo y en la producción de boletines diarios. It is important to mention that, for example, in Pará they are receiving help from a group of students and professors from the Federal University of the West of Pará in counting and in the production of daily bulletins.

Silvia: Lograron reclutar cincuenta voluntarios para poder levantar estos datos. Silvia: They managed to recruit fifty volunteers to collect this data.

Raimundo Magno: La idea era que pudiéramos obtener la información y enviarla a una base de datos. Raimundo Magno: The idea was that we could obtain the information and send it to a database.