Etre la bête noire (de quelqu'un)
Der schwarze Peter (von jemandem) sein
To be (someone's) pet peeve
Essere la bête noire di (qualcuno)
(누군가의) 베트누아르 되기
(Iemands) bête noire zijn
Ser o bête noire (de alguém)
Att vara (någons) bête noire
成为(某人)的宠儿
Etre une personne ou une chose détestée, insupportable (par quelqu’un)
|||||||insupportable||
To be a person or thing hated, unbearable (by someone)
Que pensez-vous des chats noirs ?
What do you think of black cats?
Surtout ceux qui vous passent devant après être passés sous une échelle ?
Especially those who walk past you after going under a ladder?
Surtout ceux qui vous passent devant après être passés sous une échelle ?
尤其是那些从梯子下经过的人?
Quand la colère est très forte, quelle couleur lui associe-t-on ?
When anger is very strong, what color do we associate with it?
当愤怒非常强烈时,我们会联想到什么颜色?
Quelle est la couleur de la robe des sorcières ?
What is the color of the witches' dress?
女巫的衣服是什么颜色的?
Et il y comme ça des quantités d’exemples pour prouver que la couleur noire n’a jamais été très bien vue par les hommes.
And there are so many examples to prove that the color black has never been very well seen by men.
Ce qui explique que le qualificatif 'noir' s’utilise souvent en association avec quelque chose de très négatif.
|||||adjective|||||||||||
This explains why the qualifier 'black' is often used in association with something very negative.
Quant au mot 'bête', employé dans un tel contexte à la place de 'animal', il désigne également quelque chose de sauvage donc dangereux ou plus simplement, désagréable, quelque chose qu’on aurait envie d’éloigner, dont on aurait envie de se débarrasser au plus vite.
As for||||||||||||||||||||||||||||||||to distance||||||||||
As for the word 'beast', used in such a context instead of 'animal', it also designates something wild and therefore dangerous or more simply, unpleasant, something that we would like to keep away, from which we would like to get rid of it as quickly as possible.
Cette expression date du XIXe siècle.
This expression dates from the 19th century.
Mais elle a existé sous deux autres formes au XVIIe, puisqu’on disait alors soit "être la bête (de quelqu’un)" soit "être une bête d’aversion".
|||||||||||||||||||||||of aversion
But it existed in two other forms in the 17th century, since it was said then either "to be the beast (of someone)" or "to be a beast of aversion".