×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Les mots de l'actualité (2009), ANTILLES   2009-02-18

ANTILLES 2009-02-18

Crise sociale importante, agitation, revendications aux Antilles… Les Antilles sont donc sur le devant de la scène. Mais qu'est-ce donc que les « Antilles » ? Je ne vous propose pas un cours de géographie, mais peut-être un peu d'histoire linguistique. Les Antilles, d'abord, c'est un immense archipel en forme d'arc de cercle, comme un pailletage d'îles qui saupoudrent l'océan entre le golfe du Mexique et les côtes du Venezuela. Est-ce que toutes ces îles font partie des Antilles ? Géographiquement, oui. D'ailleurs, l'archipel se divise en deux sous-ensembles importants : les Grandes Antilles et les Petites Antilles. Mais quand on parle français et qu'on est en France, le mot « Antilles » va principalement évoquer les Antilles françaises. Mais d'où vient ce mot, qui d'ailleurs est un pluriel ? C'est comme si une île imaginaire – au singulier – s'était transformée en île réelle à force d'être imaginée. Parce qu'au départ, l'île d'Antilia est purement imaginaire, c'est un fantasme. On la situe en plein océan Atlantique, à peu près à la latitude de l'Espagne, et on en entend parler depuis très longtemps, lorsque la géographie de l'ouest de l'Europe était encore une discipline inconnue, et un réservoir à légendes. On parle par exemple d'un continent imaginaire, mythique, qu'on appelle l'Atlantide, en plein océan Atlantique, ainsi que de cette île merveilleuse, Antilia. Est-ce qu'Atlantide et Antilia sont de même origine ? On ne sait pas. C'est possible, mais ce n'est pas absolument sûr. Il n'empêche que sur de nombreuses cartes antérieures aux grandes découvertes, c'est-à-dire antérieures à la fin du XVe siècle (1492 et plus tard), on voit figurer cette grande île à l'ouest des Açores. Donc, il était compréhensible que les premiers explorateurs qui ont abordé aux îles du Nouveau Monde se souviennent de cette dénomination, qui a fini par englober tout l'archipel. Alors attention, cet archipel a plus d'un nom, et souvent on parle de la Caraïbe. C'est un terme bien différent. On dit que c'était celui des habitants des lieux rencontrés par les explorateurs. Un nom d'origine guarani peut-être, qui dans cette langue voulait dire brave, courageux. Mais ces populations avaient mauvaise presse. On disait qu'elles étaient cruelles et parfois anthropophages, et on murmure même tout bas – parce qu'on a peur – que le mot « cannibale » serait une déformation du nom « Caraïbes ». Mais la prononciation du mot était incertaine, puisque le nom « Caraïbes » donne l'adjectif « caribéen », qui fait d'ailleurs assez savant. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ANTILLES   2009-02-18 ANTILLEN 2009-02-18 ANTILLES 2009-02-18 ANTILHAS 2009-02-18

Crise sociale importante, agitation, revendications aux Antilles… Les Antilles sont donc sur le devant de la scène. Significant social crisis, unrest, demands in the Caribbean... The Caribbean is thus in the spotlight. Mais qu'est-ce donc que les « Antilles » ? But what exactly are the 'Caribbean'? Je ne vous propose pas un cours de géographie, mais peut-être un peu d'histoire linguistique. I am not offering you a geography lesson, but perhaps a bit of linguistic history. Les Antilles, d'abord, c'est un immense archipel en forme d'arc de cercle, comme un pailletage d'îles qui saupoudrent l'océan entre le golfe du Mexique et les côtes du Venezuela. ||primero||||||||||||pailletage||||||||||||costas|| Est-ce que toutes ces îles font partie des Antilles ? Géographiquement, oui. D'ailleurs, l'archipel se divise en deux sous-ensembles importants : les Grandes Antilles et les Petites Antilles. además||||||||||||||| Mais quand on parle français et qu'on est en France, le mot « Antilles » va principalement évoquer les Antilles françaises. Mais d'où vient ce mot, qui d'ailleurs est un pluriel ? |de dónde|||||además||| C'est comme si une île imaginaire – au singulier – s'était transformée en île réelle à force d'être imaginée. Parce qu'au départ, l'île d'Antilia est purement imaginaire, c'est un fantasme. On la situe en plein océan Atlantique, à peu près à la latitude de l'Espagne, et on en entend parler depuis très longtemps, lorsque la géographie de l'ouest de l'Europe était encore une discipline inconnue, et un réservoir à légendes. |||||||||||||||||||||||cuando|||||||||||||||| It is located in the middle of the Atlantic Ocean, at about the latitude of Spain, and we have been hearing about it for a very long time, when the geography of Western Europe was still an unknown discipline and a reservoir of legends. On parle par exemple d'un continent imaginaire, mythique, qu'on appelle l'Atlantide, en plein océan Atlantique, ainsi que de cette île merveilleuse, Antilia. For example, there is talk of an imaginary, mythical continent called Atlantis, in the middle of the Atlantic Ocean, as well as of this wonderful island, Antilia. Est-ce qu'Atlantide et Antilia sont de même origine ? Are Atlantis and Antilia of the same origin? On ne sait pas. We don't know. C'est possible, mais ce n'est pas absolument sûr. Il n'empêche que sur de nombreuses cartes antérieures aux grandes découvertes, c'est-à-dire antérieures à la fin du XVe siècle (1492 et plus tard), on voit figurer cette grande île à l'ouest des Açores. |no impide|||||||||descubrimientos|||||||||XV siglo||||||||||||||Azores Donc, il était compréhensible que les premiers explorateurs qui ont abordé aux îles du Nouveau Monde se souviennent de cette dénomination, qui a fini par englober tout l'archipel. |||||||||||||||||se acuerden|||||||||| So, it was understandable that the first explorers who landed in the islands of the New World remembered this name, which eventually came to encompass the entire archipelago. Alors attention, cet archipel a plus d'un nom, et souvent on parle de la Caraïbe. So be careful, this archipelago has more than one name, and often we talk about the Caribbean. C'est un terme bien différent. It's a very different term. On dit que c'était celui des habitants des lieux rencontrés par les explorateurs. ||||||||lugares|||| It is said that it was that of the inhabitants of the places encountered by the explorers. Un nom d'origine guarani peut-être, qui dans cette langue voulait dire brave, courageux. |||guaraní|||||||||| A name of Guarani origin perhaps, which in this language meant brave, courageous. Mais ces populations avaient mauvaise presse. ||||mala|prensa But these populations had a bad reputation. On disait qu'elles étaient cruelles et parfois anthropophages, et on murmure même tout bas – parce qu'on a peur – que le mot « cannibale » serait une déformation du nom « Caraïbes ». |||eran||||antropófagas|||||||||||||||||||| They were said to be cruel and sometimes cannibalistic, and it is even whispered softly – because we are afraid – that the word 'cannibal' would be a distortion of the name 'Caribbean.' Mais la prononciation du mot était incertaine, puisque le nom « Caraïbes » donne l'adjectif « caribéen », qui fait d'ailleurs assez savant. ||||||||||||||||además||sabio But the pronunciation of the word was uncertain, since the name 'Caribbean' gives the adjective 'Caribbean,' which sounds quite scholarly. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-produced by the National Center for Pedagogical Documentation. http://www.cndp.fr/ http(1)|www|cndp|