×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Les mots de l'actualité (2009), CULTURE   2009-02-03

CULTURE 2009-02-03

On fête aujourd'hui les 50 ans du ministère de la Culture, en France. Il y a 50 ans qu'André Malraux était nommé à ce poste dans cette Ve République naissante, impulsée par le général de Gaulle. Un demi-siècle plus tard, cette institution a laissé des traces dans notre vocabulaire, et a accompagné le très important développement du mot « culture ». Certains de ces mots sont encore très actuels, d'autres marqués par le passé. Les MJC, par exemple, plus personne n'en parle, elles n'existent pratiquement plus sous cette dénomination. Les MJC, c'étaient les Maisons des jeunes et de la culture, qui se sont multipliées dans les années 60 et 70 pour servir de relais à une politique de culture populaire. Musique, théâtre, arts plastiques, cinéma, images, conférences et débats, les MJC ont accueilli tous ces genres de manifestations.

Pourtant, il est vrai que les associer à des préoccupations de jeunesse était un peu réduire leur ambition, mais on ne sait jamais trop où caser la politique en direction des jeunes. Jeunesse et culture, jeunesse et sport, on tâtonne. En tout cas, aujourd'hui, on parle davantage de Maison de la Culture sans mentionner les jeunes : ils ont vieilli. Et hors de France, on parle abondamment de centres culturels.

Ce mot de « culture », en se répandant, a pu changer d'usage et multiplier ses significations. C'est vers le XVIe siècle que ce terme prend une signification intellectuelle, qu'avait d'ailleurs déjà le mot cultura en latin. Il s'agit, nous dit le dictionnaire, du développement des facultés intellectuelles par des exercices appropriés. Et donc, un homme cultivé est celui qui a accumulé des connaissances et des expériences dans les domaines littéraires ou artistiques. Il a beaucoup lu, vu, entendu. Mais on peut penser que c'est à la portée de beaucoup de gens, ça n'a rien d'exceptionnel. Alors parfois, on entend une autre expression : « c'est un homme de culture ». Ah, c'est tout de suite autre chose : c'est un home d'une grande culture, d'une profonde culture, comme si l'on voulait redonner un sens très fort à une expression un peu banale. C'est presque un superlatif, mais un superlatif à l'allure discrète, à l'élégance très distinguée, pas tapageuse. Cela montre aussi qu'on sait reconnaître la vraie culture, la profonde culture chez cet « homme de culture ». Cela valorise donc celui qui emploie l'expression autant que celui dont on parle. Mais cela s'explique aussi parce que le mot « culture » s'est tellement répandu, qu'il s'est appliqué à beaucoup de choses différentes. En effet, le terme renvoie à la pratique et à l'expérience des arts, mais il désigne aussi une façon de vivre. C'est la pointe intellectuelle et artistique de ce que recouvre le mot « civilisation ». Et le sens du mot va souvent au-delà. On peut dire que le thé à 5 heures fait partie de la culture britannique. Ou que le Brésil et le Cameroun ont une vraie culture du football. Le mot recouvre donc presque ce qu'on appelait auparavant les mœurs. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CULTURE   2009-02-03

On fête aujourd'hui les 50 ans du ministère de la Culture, en France. Сьогодні ми відзначаємо 50-річчя Міністерства культури Франції. Il y a 50 ans qu'André Malraux était nommé à ce poste dans cette Ve République naissante, impulsée par le général de Gaulle. It has been 50 years since André Malraux was appointed to this position in this emerging Fifth Republic, driven by General de Gaulle. Минуло 50 років відтоді, як Андре Мальро був призначений на цю посаду в цій новонародженій П’ятій республіці, керованою генералом де Голлем. Un demi-siècle plus tard, cette institution a laissé des traces dans notre vocabulaire, et a accompagné le très important développement du mot « culture ». Half a century later, this institution has left traces in our vocabulary and has accompanied the very important development of the word 'culture'. Через півстоліття цей інститут залишив слід у нашому лексиконі та супроводжував дуже важливий розвиток слова «культура». Certains de ces mots sont encore très actuels, d'autres marqués par le passé. Some of these words are still very current, while others are marked by the past. Деякі з цих слів досі актуальні, інші позначені минулим. Les MJC, par exemple, plus personne n'en parle, elles n'existent pratiquement plus sous cette dénomination. The MJC, for example, no one talks about them anymore; they virtually no longer exist under this name. Про MJC, наприклад, вже ніхто не говорить, під такою назвою вони вже практично не існують. Les MJC, c'étaient les Maisons des jeunes et de la culture, qui se sont multipliées dans les années 60 et 70 pour servir de relais à une politique de culture populaire. The MJC were the Houses of Youth and Culture, which multiplied in the 60s and 70s to serve as a relay for a policy of popular culture. MJC були молодіжними та культурними центрами, які збільшувалися в 1960-х та 1970-х роках, щоб служити ретрансляторами політики популярної культури. Musique, théâtre, arts plastiques, cinéma, images, conférences et débats, les MJC ont accueilli tous ces genres de manifestations. Music, theater, visual arts, cinema, images, conferences, and debates, the MJC hosted all these types of events.

Pourtant, il est vrai que les associer à des préoccupations de jeunesse était un peu réduire leur ambition, mais on ne sait jamais trop où caser la politique en direction des jeunes. However, it is true that associating them with youth-related concerns somewhat undermined their ambition, but we never quite know where to fit politics aimed at young people. Jeunesse et culture, jeunesse et sport, on tâtonne. Youth and culture, youth and sports, we are feeling our way. En tout cas, aujourd'hui, on parle davantage de Maison de la Culture sans mentionner les jeunes : ils ont vieilli. In any case, today, we talk more about the House of Culture without mentioning the young: they have aged. Et hors de France, on parle abondamment de centres culturels. And outside of France, there is ample talk of cultural centers.

Ce mot de « culture », en se répandant, a pu changer d'usage et multiplier ses significations. The word 'culture', as it spreads, has changed in usage and multiplied its meanings. C'est vers le XVIe siècle que ce terme prend une signification intellectuelle, qu'avait d'ailleurs déjà le mot cultura en latin. It is around the 16th century that this term takes on an intellectual meaning, which the word cultura already had in Latin. Il s'agit, nous dit le dictionnaire, du développement des facultés intellectuelles par des exercices appropriés. It is, the dictionary tells us, the development of intellectual faculties through appropriate exercises. Et donc, un homme cultivé est celui qui a accumulé des connaissances et des expériences dans les domaines littéraires ou artistiques. And thus, a cultivated man is one who has accumulated knowledge and experiences in literary or artistic fields. Il a beaucoup lu, vu, entendu. He has read, seen, and heard a lot. Mais on peut penser que c'est à la portée de beaucoup de gens, ça n'a rien d'exceptionnel. But one can think that it is within the reach of many people, it is nothing exceptional. Alors parfois, on entend une autre expression : « c'est un homme de culture ». So sometimes, we hear another expression: 'he is a cultured man'. Ah, c'est tout de suite autre chose : c'est un home d'une grande culture, d'une profonde culture, comme si l'on voulait redonner un sens très fort à une expression un peu banale. Ah, it's immediately something else: he is a man of great culture, of deep culture, as if one wanted to give a very strong meaning to a somewhat banal expression. C'est presque un superlatif, mais un superlatif à l'allure discrète, à l'élégance très distinguée, pas tapageuse. It's almost a superlative, but a superlative with a discreet appearance, very distinguished elegance, not showy. Cela montre aussi qu'on sait reconnaître la vraie culture, la profonde culture chez cet « homme de culture ». It also shows that one knows how to recognize true culture, deep culture in this 'man of culture'. Cela valorise donc celui qui emploie l'expression autant que celui dont on parle. Thus, it values both the person who uses the expression and the one being talked about. Mais cela s'explique aussi parce que le mot « culture » s'est tellement répandu, qu'il s'est appliqué à beaucoup de choses différentes. But this can also be explained by the fact that the word 'culture' has become so widespread that it has been applied to many different things. En effet, le terme renvoie à la pratique et à l'expérience des arts, mais il désigne aussi une façon de vivre. Indeed, the term refers to the practice and experience of the arts, but it also designates a way of life. C'est la pointe intellectuelle et artistique de ce que recouvre le mot « civilisation ». It is the intellectual and artistic pinnacle of what the word 'civilization' encompasses. Et le sens du mot va souvent au-delà. And the meaning of the word often goes beyond. On peut dire que le thé à 5 heures fait partie de la culture britannique. One can say that tea at 5 o'clock is part of British culture. Ou que le Brésil et le Cameroun ont une vraie culture du football. Or that Brazil and Cameroon have a true football culture. Le mot recouvre donc presque ce qu'on appelait auparavant les mœurs. The word thus almost covers what was previously called manners. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/