×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu

Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu

Bonjour Gabrielle

Bonjour Aliette

Allez-y commencez je n'ai plus mes textes, improvisez !

Vendredi dernier, Julie Fuchs annonce qu'elle est écartée d'une production de la Flûte

enchantée de Mozart à l'opéra d'Etat de Hambourg pour cause de grossesse.

Mais derrière ce scandale, j'ai quand même relevé du positif

Alors avant de voir le bon côté des choses, petit rappel des faits : Julie Fuchs devait

chanter dans l'opéra de Mozart jusqu'à ce que l'équipe artistique l'informe,

4 jours avant le début des répétitions, que l'intégrité artistique de la production

ne pouvait être maintenue si la soprano qui chante Pamina est enceinte de 4 mois.

Je pourrais passer 3 minutes à hurler au scandale, mais d'autres l'ont fait et

c'est déjà ça pour moi le côté positif de cette affaire : les réactions unanimes...

Dans les médias ou dans les commentaires, pour une fois, tout le monde accorde ses violons.

Et parmi ses réactions, de nombreuses chanteuses ont pris la parole pour partager leurs expériences

de grossesse dans un milieu artistique où tomber enceinte peut encore être vu comme

une maladie.

On apprend donc qu'il y a déjà eu sur scène des Lucia enceintes de 7 mois, des

Carmen enceintes de 6 mois et que non la grossesse n'est pas incompatible avec le monde de

l'opéra, il suffit de tomber sur les bonnes personnes qui ne sont pas restés bloquées

au 19 siècle.

On apprend aussi dans ces réactions que c'est presque un plus d'être enceinte chez les chanteuses.

Pour le bébé, et pour la voix qui peut être plus claire au cours du 2e trimestre.. ce

qui aurait été parfait pour Julie Fuchs à 4 mois de sa grossesse..

Mais la terrible ‘intégrité artistique' a frappé.

Gabrielle : Et qu'est-ce qui se cache derrière cette intégrité artistique ?

Je dirais deux choses : d'abord, le physique.

Par exemple une Pamina enceinte pourrait heurter la sensibilité des puristes car ce serait

contraire au livret, au personnage… On revient sur la rengaine du physique qui prime sur

la voix, j'en ai parlé dans une précédente chronique.

Le deuxième argument de cette intégrité artistique concerne la dangerosité de la

mise en scène.

C'est d'ailleurs l'argument principal brandi par l'opéra d'état de Hambourg

: “Nous ne voulons pas prendre de risque pour la santé de la femme enceinte, même

pour une seule scène d'action risquée.”

Jusque là je ne savais pas que les opéras de Mozart étaient devenus des rings de boxe…

Je me suis alors imaginé Pamina perchée sur une poutre à 10 mètres de hauteur en

train de faire le poirier...

Gabrielle : Et vous êtes allée vérifier en regardant quelques images de la production

déjà donnée en 2016….

Oui et il n'y avait de poutre, non la metteuse en scène joue avec des passerelles installées

en hauteur, ce qui est un risque pour tous les artistes, qui, au passage, ne sont pas

cascadeurs.

Bon à un moment donné on voit Pamina faire du skate, ce qui me semble peut-être le plus

compliqué quand on est enceinte.

Mais, à la limite, si on enlève ce détail, j'imagine mal le public sur-réagir : “Non

mais Pamina elle a pas fait de skate sur scène.

L'intégrité artistique est foutu.”

J'exagère mais je veux montrer que c'est bien du côté de l'institution que ça

bloque, de certaines mentalités qui considèrent qu'il est tout à fait normal de virer une

artiste parce qu'elle est enceinte.

Dans le cadre de Julie Fuchs, l'opéra avait été prévenu en amont, des discussions avaient

été engagées, et au final, l'unique solution, c'est de faire payer une future maman.

Ce n'est pas la première ni la dernière fois qu'une chanteuse est confronté à

cette forme de discrimination.

La chance avec cette affaire, c'est qu'elle est devenue médiatique.

Cela met en lumière des pratiques qui existent encore et qui sont parfaitement injustes à

tous les niveaux.

Pour Julie Fuchs mais aussi pour toutes ces femmes, moins exposées, plus précaires,

qui ont besoin d'un rôle pour vivre et pour qui l'annulation d'une production

peut coûter très très cher.

J'aimerais juste finir en félicitant Julie Fuchs pour son futur bébé et puis la remercier

pour sa prise de parole nécessaire, pour son talent et pour sa voix :

“Ah cher Monsieur excusez-moi” Julie Fuchs

Gabrielle : La voix de Julie Fuchs dans extrait de son album Yes ! Merci Aliette de Laleu

et bonne semaine

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu Julie Fuchs aus der Zauberflöte gefeuert: Nein, Schwangerschaft ist keine Krankheit - Aliette de Laleu Julie Fuchs fired from The Magic Flute: no, pregnancy is not an illness - Aliette de Laleu Julie Fuchs despedida de La flauta mágica: no, el embarazo no es una enfermedad - Aliette de Laleu Julie Fuchs despedida de A Flauta Mágica: não, a gravidez não é uma doença - Aliette de Laleu Жюли Фукс уволена из "Волшебной флейты": нет, беременность - это не болезнь - Алиетт де Лалеу Julie Fuchs sparkad från Trollflöjten: nej, graviditet är inte en sjukdom - Aliette de Laleu Жюлі Фукс, звільнена з "Чарівної флейти": ні, вагітність - це не хвороба - Алієтта де Лалеу 朱莉·福克斯被《魔笛》解雇:不,怀孕不是一种疾病 – Aliette de Laleu

Bonjour Gabrielle

Bonjour Aliette

Allez-y commencez je n'ai plus mes textes, improvisez ! Fangen Sie an, ich habe meine Texte nicht mehr, improvisieren Sie!

Vendredi dernier, Julie Fuchs annonce qu'elle est écartée d'une production de la Flûte Am vergangenen Freitag gab Julie Fuchs bekannt, dass sie von einer Produktion der Flöte ausgeschlossen wurde Last Friday, Julie Fuchs announces that she is excluded from a production of the Flute

enchantée de Mozart à l'opéra d'Etat de Hambourg pour cause de grossesse. in Mozarts Zauberin an der Hamburger Staatsoper wegen einer Schwangerschaft.

Mais derrière ce scandale, j'ai quand même relevé du positif Aber hinter diesem Skandal habe ich doch noch etwas Positives entdeckt But behind this scandal, I still noted the positive

Alors avant de voir le bon côté des choses, petit rappel des faits : Julie Fuchs devait Bevor wir also das Positive sehen, ein kurzer Rückblick: Julie Fuchs sollte So before seeing the bright side of things, a little reminder of the facts: Julie Fuchs had to

chanter dans l'opéra de Mozart jusqu'à ce que l'équipe artistique l'informe, in Mozarts Oper singen, bis sie vom künstlerischen Team informiert wurde, sing in Mozart's opera until the artistic team informs them, cantar na ópera de Mozart até que a equipe artística o informe,

4 jours avant le début des répétitions, que l'intégrité artistique de la production 4 Tage vor Beginn der Proben, dass die künstlerische Integrität der Produktion 4 days before the start of rehearsals, that the artistic integrity of the production 4 dias antes do início dos ensaios, que a integridade artística da produção

ne pouvait être maintenue si la soprano qui chante Pamina est enceinte de 4 mois. nicht aufrechterhalten werden konnte, wenn die Sopranistin, die die Pamina singt, im vierten Monat schwanger ist. could not be maintained if the soprano who sings Pamina is 4 months pregnant.

Je pourrais passer 3 minutes à hurler au scandale, mais d'autres l'ont fait et Ich könnte drei Minuten lang "Skandal" schreien, aber andere haben es getan und I could spend 3 minutes screaming scandal, but others did and

c'est déjà ça pour moi le côté positif de cette affaire : les réactions unanimes... das ist für mich schon das Positive an diesem Fall: die einhelligen Reaktionen ... This is already for me the positive side of this affair: the unanimous reactions ...

Dans les médias ou dans les commentaires, pour une fois, tout le monde accorde ses violons. In den Medien oder in den Kommentaren stimmen ausnahmsweise einmal alle ihre Geigen. In the media or in the comments, for once, everyone is tuning their violins. Na mídia ou nos comentários, pelo menos uma vez, todos afinam seus violinos.

Et parmi ses réactions, de nombreuses chanteuses ont pris la parole pour partager leurs expériences Und unter ihren Reaktionen meldeten sich viele Sängerinnen zu Wort, um ihre Erfahrungen zu teilen E entre suas reações, muitos cantores tomaram a palavra para compartilhar suas experiências

de grossesse dans un milieu artistique où tomber enceinte peut encore être vu comme in einem künstlerischen Umfeld, in dem schwanger zu werden noch immer als

une maladie. eine Krankheit.

On apprend donc qu'il y a déjà eu sur scène des Lucia enceintes de 7 mois, des Wir erfahren also, dass auf der Bühne schon Lucias im siebten Monat schwangere Ficamos assim a saber que já estiveram em palco Lúcia grávida de 7 meses,

Carmen enceintes de 6 mois et que non la grossesse n'est pas incompatible avec le monde de Carmen im sechsten Monat schwanger ist und dass nein die Schwangerschaft nicht unvereinbar ist mit der Welt von Carmen grávida de 6 meses e que nenhuma gravidez não é incompatível com o mundo da

l'opéra, il suffit de tomber sur les bonnes personnes qui ne sont pas restés bloquées die Oper, man muss nur auf die richtigen Leute stoßen, die nicht stecken geblieben sind a ópera, você só precisa encontrar as pessoas certas que não ficaram presas

au 19 siècle. no século 19.

On apprend aussi dans ces réactions que c'est presque un plus d'être enceinte chez les chanteuses. Aus diesen Reaktionen erfährt man auch, dass es bei Sängerinnen fast schon ein Plus ist, schwanger zu sein. Aprendemos também nessas reações que é quase uma vantagem estar grávida entre as cantoras.

Pour le bébé, et pour la voix qui peut être plus claire au cours du 2e trimestre.. ce Für das Baby und für die Stimme, die im zweiten Trimester vielleicht heller ist.... For the baby, and for the voice which may be clearer during the 2nd trimester .. this Para o bebé, e para a voz que pode ficar mais clara no 2º trimestre..

qui aurait été parfait pour Julie Fuchs à 4 mois de sa grossesse.. der für Julie Fuchs vier Monate vor ihrer Schwangerschaft perfekt gewesen wäre.

Mais la terrible ‘intégrité artistique' a frappé. Aber die schreckliche 'künstlerische Integrität' hat zugeschlagen. Mas a terrível 'integridade artística' atingiu.

Gabrielle : Et qu'est-ce qui se cache derrière cette intégrité artistique ? Gabrielle: Und was steckt hinter dieser künstlerischen Integrität?

Je dirais deux choses : d'abord, le physique. Ich würde zwei Dinge sagen: Erstens das Körperliche.

Par exemple une Pamina enceinte pourrait heurter la sensibilité des puristes car ce serait |||Pamina|||||||||| Eine schwangere Pamina könnte zum Beispiel die Gefühle von Puristen verletzen, denn das wäre Por exemplo, uma Pamina grávida poderia ofender a sensibilidade dos puristas porque seria

contraire au livret, au personnage… On revient sur la rengaine du physique qui prime sur |||||||||refrain||||| Wir kommen wieder auf die alte Leier zurück, dass das Aussehen wichtiger ist als der Charakter. contrary to the libretto, to the character ... We come back to the refrain of the physical which takes precedence over contrário ao libreto, ao personagem... Voltamos ao refrão do físico que prevalece sobre

la voix, j'en ai parlé dans une précédente chronique. die Stimme, ich habe sie in einer früheren Kolumne erwähnt.

Le deuxième argument de cette intégrité artistique concerne la dangerosité de la Das zweite Argument für diese künstlerische Integrität betrifft die Gefährlichkeit der Второй аргумент в пользу такой художественной целостности связан с опасностью

mise en scène. Regie. постановка.

C'est d'ailleurs l'argument principal brandi par l'opéra d'état de Hambourg Dies ist übrigens das Hauptargument, das von der Hamburger Staatsoper angeführt wird

: “Nous ne voulons pas prendre de risque pour la santé de la femme enceinte, même : "Wir wollen kein Gesundheitsrisiko für die Schwangere eingehen, auch nicht : “Não queremos correr nenhum risco para a saúde da gestante, mesmo

pour une seule scène d'action risquée.” für eine einzige Szene mit riskanter Handlung". para uma única cena de ação arriscada.” за одну рискованную сцену".

Jusque là je ne savais pas que les opéras de Mozart étaient devenus des rings de boxe… Bis dahin wusste ich nicht, dass Mozarts Opern zu Boxringen geworden sind ... Até então eu não sabia que as óperas de Mozart haviam se tornado ringues de boxe...

Je me suis alors imaginé Pamina perchée sur une poutre à 10 mètres de hauteur en |||||||||beam||||| Ich stellte mir dann vor, wie Pamina auf einem Balken in 10 Metern Höhe in

train de faire le poirier... ||||handstand einen Kopfstand macht fazendo parada de cabeça...

Gabrielle : Et vous êtes allée vérifier en regardant quelques images de la production Gabrielle: Und Sie gingen hin, um das zu überprüfen, indem Sie sich einige Bilder aus der Produktion ansahen

déjà donnée en 2016…. bereits 2016 gegeben....

Oui et il n'y avait de poutre, non la metteuse en scène joue avec des passerelles installées Ja und es gab keinen Balken, nein die Regisseurin spielt mit installierten Stegen Sim e não teve viga, não o diretor brinca com passarelas instaladas

en hauteur, ce qui est un risque pour tous les artistes, qui, au passage, ne sont pas in großer Höhe, was ein Risiko für alle Künstler darstellt, die übrigens nicht

cascadeurs. stunt performers Stuntmänner. dublês.

Bon à un moment donné on voit Pamina faire du skate, ce qui me semble peut-être le plus An einer Stelle sieht man Pamina beim Skaten, was mir vielleicht am besten gefällt. Bem, a certa altura, vemos Pamina andando de skate, o que me parece talvez o mais

compliqué quand on est enceinte. kompliziert, wenn man schwanger ist.

Mais, à la limite, si on enlève ce détail, j'imagine mal le public sur-réagir : “Non Aber wenn man dieses Detail weglässt, kann ich mir nicht vorstellen, dass die Öffentlichkeit überreagiert: "Nein Mas, no limite, se tirarmos esse detalhe, não consigo imaginar a reação exagerada do público: “Não

mais Pamina elle a pas fait de skate sur scène. aber Pamina hat auf der Bühne nicht geskatet.

L'intégrité artistique est foutu.” Die künstlerische Integrität ist im Eimer". Художественная целостность расстреляна.

J'exagère mais je veux montrer que c'est bien du côté de l'institution que ça Ich übertreibe, aber ich möchte zeigen, dass es auf der Seite der Institution ist, dass es Exagero, mas quero mostrar que é do lado da instituição que

bloque, de certaines mentalités qui considèrent qu'il est tout à fait normal de virer une blockiert, von bestimmten Mentalitäten, die es als völlig normal erachten, eine blocos, de certas mentalidades que consideram normal disparar um

artiste parce qu'elle est enceinte. Künstlerin, weil sie schwanger ist.

Dans le cadre de Julie Fuchs, l'opéra avait été prévenu en amont, des discussions avaient Bei Julie Fuchs war die Oper im Vorfeld informiert worden, Gespräche hatten stattgefunden. No contexto de Julie Fuchs, a ópera havia sido notificada com antecedência, as discussões haviam

été engagées, et au final, l'unique solution, c'est de faire payer une future maman. wurden eingestellt, und am Ende besteht die einzige Lösung darin, eine werdende Mutter zur Kasse zu bitten. foi contratado e, no final, a única solução é fazer uma futura mãe pagar.

Ce n'est pas la première ni la dernière fois qu'une chanteuse est confronté à Es ist nicht das erste und nicht das letzte Mal, dass eine Sängerin konfrontiert wird mit Esta não é a primeira nem a última vez que um cantor é confrontado com

cette forme de discrimination. diese Form der Diskriminierung.

La chance avec cette affaire, c'est qu'elle est devenue médiatique. Das Glück bei diesem Fall ist, dass er in die Medien gelangt ist. A chance com este caso é que ele se tornou mídia.

Cela met en lumière des pratiques qui existent encore et qui sont parfaitement injustes à Dies wirft ein Licht auf Praktiken, die immer noch existieren und vollkommen ungerecht sind in

tous les niveaux. allen Ebenen.

Pour Julie Fuchs mais aussi pour toutes ces femmes, moins exposées, plus précaires, Für Julie Fuchs, aber auch für all diese Frauen, die weniger exponiert, aber prekärer sind, Para Julie Fuchs, mas também para todas essas mulheres, menos expostas, mais precárias, Для Джули Фукс, но также и для всех тех женщин, которые менее подвержены риску и находятся в более опасном положении,

qui ont besoin d'un rôle pour vivre et pour qui l'annulation d'une production die eine Rolle zum Leben brauchen und für die die Absage einer Produktion que precisam de um papel para viver e para quem o cancelamento de uma produção

peut coûter très très cher. kann sehr, sehr teuer werden. pode ser muito muito caro.

J'aimerais juste finir en félicitant Julie Fuchs pour son futur bébé et puis la remercier Ich möchte zum Schluss nur noch Julie Fuchs zu ihrem ungeborenen Kind gratulieren und ihr dann danken Gostaria apenas de terminar parabenizando Julie Fuchs por seu futuro bebê e depois agradecê-la

pour sa prise de parole nécessaire, pour son talent et pour sa voix : für ihre notwendige Wortmeldung, für ihr Talent und für ihre Stimme : por sua fala necessária, por seu talento e por sua voz:

“Ah cher Monsieur excusez-moi” Julie Fuchs "Ah cher Monsieur excusez-moi" Julie Fuchs

Gabrielle : La voix de Julie Fuchs dans extrait de son album Yes ! Merci Aliette de Laleu Gabrielle: Die Stimme von Julie Fuchs in Auszug aus ihrem Album Yes! Danke Aliette de Laleu

et bonne semaine