×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Les instruments de musique ont-ils un genre ? Aliette de Laleu

Les instruments de musique ont-ils un genre ? Aliette de Laleu

Clément Rochefort : C'est l'heure de la chronique féministe, c'est un peu le thème chaque semaine.

Alors, lundi dernier, dans votre chronique

vous avez prononcé apparemment deux mots interdits… Aliette de Laleu: Apparemment..

En parlant de la place des femmes dans le jazz j'ai osé, oui j'ai osé, parler

d'instruments genrés, c'est à dire des instruments de musique que l'on associe

à un genre, féminin ou masculin.

Par exemple la harpe c'est pour les filles, la trompette c'est pour les garçons.

Face aux réactions mi agacées mi étonnées je me suis dit que c'était l'occasion d'en

faire une chronique.

C'est un sujet de recherche très sérieux.

Plusieurs musicologues qui ont travaillé sur cette question peuvent affirmer que dans

l'histoire de la musique, les instruments ont quasiment tous été considérés à un

moment donné comme masculin ou féminin.

Aujourd'hui encore !

Depuis l'arrivée des femmes dans les orchestres dans les années 60/70,

on constate qu'elles sont sous représentées parmi les cuivres ou les percussions.

Clément: Il y a quand même des progrès sur cette question Aliette ?

Aliette: Oui.

Dans le monde musical, il devient rarissime qu'une personne soit choquée de voir une

femme souffler dans un cor.

Pourtant ce n'était pas gagné.

De nombreux instruments ont longtemps été interdits aux musiciennes.

Au XIXe siècle, souffler dans un instrument était mal vu car cela pouvait déformer le

visage des femmes, et comme elles portaient des corsets, la pratique des instruments à

vent était déconseillée.

Autre interdiction : mettre un bec ou une hanche dans sa bouche puisque c'était considéré

comme trop sexuel.

Enfin deux autres instruments ne pouvaient être joués par des femmes à cette époque:

le violoncelle et la harpe.

Vous savez pourquoi Clément ?

Clément: Parce qu'on a les jambes écartées.

Aliette: Parce qu'il faut tenir les instruments entre ses jambes écartées.

Clément: C'est si sensuel pourtant.

Aliette: Oui mais c'était jugé comme indécent.

Les femmes pouvaient donc chanter ou jouer du piano.

A la limite se mettre au violon.

Toute cette évolution correspond à l'ouverture des classes pour les femmes au conservatoire de Paris.

1795 : on accepte les chanteuses et les pianistes. 50 ans plus tard, la première violoniste.

Mais il faudra attendre les années 70, donc presque 2 siècles plus tard, avant que les

femmes puissent étudier hautbois, clarinette, basson etc et encore une dizaine d'années

pour qu'elles se mettent aux cuivres…

Clément : Les freins au XXe siècle, et aujourd'hui encore,

ne sont pas les mêmes Aliette...

Non, on est plus dans l'interdit.

Les freins sont psychologiques ou sociologiques.

Chaque instrument a son histoire mais dans les grandes lignes, les femmes vont inconsciemment

se tourner vers des instruments au son aigu, doux, discret, quand les hommes, eux, sont

attirés par la puissance, la force.

Un peu à l'image de l'éducation que l'on donne aux enfants : aux filles les

jeux calmes, aux garçons les jeux exubérants.

Il existe d'autres freins.

Des freins historiques : les cuivres associés à la fanfare, milieu très masculin.

Ou des freins pratiques : il faudrait soit disant plus de force pour jouer de la contrebasse

ou souffler dans un tuba, et ce serait plus difficile pour les femmes.

Sauf que la bonne pratique d'un instrument ne dépend pas de la force ou de la taille du musicien.

Les femmes peuvent donner de la puissance dans leur jeu comme les hommes.

Et les hommes peuvent jouer de manière sensible comme les femmes.

Ce schéma met encore du temps à s'imposer.

Il faut laisser les enfants choisir leurs instruments au-delà des préjugés qui touchent

autant les filles que les garçons.

Une fille peut jouer de l'euphonium et un garçon de la harpe.

J'en parle souvent mais les modèles sont très importants.

Or, parmi les solistes, les hommes sont majoritaires y compris parmi les instruments que l'on

juge plus féminin, la harpe et la flûte.

Alors, heureusement il existe de nombreuses initiatives comme ces orchestres qui vont

présenter leurs instruments aux scolaires, ou les projets pédagogiques de création

d'orchestres à l'école.

Parfois, c'est à nous aussi de porter un nouveau regard et d'éviter de tomber dans les clichés.

Aux professeurs de ne pas faire de réflexions déplacées à leurs élèves comme « pour

une fille tu te débrouilles bien », ce qui arrive encore.

Et il faut écouter les enfants, ne pas leur imposer un instrument mais leur montrer et

leur faire entendre tout ce qui existe.

Souvent, la pratique instrumentale commence par un coup de coeur : un son, une forme d'instrument,

une couleur, un artiste…

Ce fut le cas pour Lucienne Renaudin Vary, jeune trompettiste

qui a commencé à l'âge de 9 ans après avoir écouté Chet Baker et qui vient de

sortir son premier album :

* Extrait musical - Les filles de Cadix de Léo Delibes par Lucienne Renaudin Vary *

Clément: Lucienne Renaudin Vary à la trompette.

Merci beaucoup Aliette de Laleu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les instruments de musique ont-ils un genre ? Aliette de Laleu The||||have||a||||Laleu Haben Musikinstrumente ein Geschlecht? Aliette de Laleu Έχουν τα μουσικά όργανα ένα είδος; Aliette de Laleu Do musical instruments have a gender? Aliette de Laleu ¿Tienen género los instrumentos musicales? Aliette de Laleu آیا آلات موسیقی جنسیت دارند؟ آلیت د لالئو 楽器にジャンルはあるのか?アリエット・ドゥ・ラリュー Os instrumentos musicais têm um género? Aliette de Laleu 乐器有性别吗?阿里埃特·德·拉勒 樂器有性別嗎?阿里埃特·德·拉勒

Clément Rochefort : C'est l'heure de la chronique féministe, c'est un peu le thème chaque semaine. Clément||||||column|||||the|theme|| Clément Rochefort: Es ist Zeit für eine feministische Kolumne, das ist jede Woche ein bisschen das Thema. Clément Rochefort: It's time for the feminist column, it's a bit like the theme each week. کلمان روشفور: زمان ستون فمینیستی است، این موضوع کمی شبیه موضوع هر هفته است.

Alors, lundi dernier, dans votre chronique Then|Monday|||| Also, letzten Montag in Ihrer Kolumne So, last Monday, in your column بنابراین، دوشنبه گذشته، در ستون شما

vous avez prononcé apparemment deux mots interdits… you|||||| haben Sie offensichtlich zwei verbotene Wörter ausgesprochen... you apparently said two forbidden words... تو ظاهرا دو کلمه ممنوعه به زبان آوردی… Aliette de Laleu: Apparemment.. Aliette de Laleu: Anscheinend. Aliette de Laleu: Apparently... آلیت د لالئو: ظاهرا...

En parlant de la place des femmes dans le jazz j'ai osé, oui j'ai osé, parler |||||||||||dared|||| Wenn ich über die Stellung der Frauen im Jazz spreche, habe ich es gewagt, ja ich habe es gewagt, zu sprechen Speaking of the place of women in jazz I dared, yes I dared, to speak وقتی صحبت از جایگاه زنان در جاز شد، جرأت کردم، بله جرأت کردم، صحبت کنم

d'instruments genrés, c'est à dire des instruments de musique que l'on associe of instruments|gendered||||||||||associate von geschlechtsspezifischen Instrumenten, d. h. von Musikinstrumenten, die man mit سازهای جنسیتی، یعنی آلات موسیقی که مرتبط هستند

à un genre, féminin ou masculin. to a gender, feminine or masculine. به جنسیت، مؤنث یا مذکر.

Par exemple la harpe c'est pour les filles, la trompette c'est pour les garçons. For example, the harp is for girls, the trumpet is for boys. به عنوان مثال چنگ برای دختران است، ترومپت برای پسران.

Face aux réactions mi agacées mi étonnées je me suis dit que c'était l'occasion d'en Face|to the|reactions|half|agacées||surprised||me|was|said||it was|the opportunity|of it Angesichts der teils genervten, teils erstaunten Reaktionen dachte ich mir, dass dies eine gute Gelegenheit wäre, darüber zu sprechen. Faced with the reactions half annoyed, half surprised I said to myself that it was the opportunity to Ante las reacciones medio molestas, medio sorprendidas, pensé que era una buena oportunidad para hablar de ello. در مواجهه با واکنش های نیمه آزرده و نیمه متعجب، فکر کردم این فرصتی است

faire une chronique. make|| chronicle. تاريخچه.

C'est un sujet de recherche très sérieux. ||subject||research|very|serious This is a very serious research topic. این یک موضوع تحقیقاتی بسیار جدی است.

Plusieurs musicologues qui ont travaillé sur cette question peuvent affirmer que dans Several|musicologists|||worked||||can|affirm|| Mehrere Musikwissenschaftler, die sich mit dieser Frage beschäftigt haben, können bestätigen, dass in Several musicologists who have worked on this question can affirm that in

l'histoire de la musique, les instruments ont quasiment tous été considérés à un the history|||||||almost|all||considered|| the history of music, almost all instruments have been considered at one time or another.

moment donné comme masculin ou féminin. moment|given|||| لحظه به عنوان مردانه یا زنانه.

Aujourd'hui encore ! Auch heute noch! Still ! هنوز !

Depuis l'arrivée des femmes dans les orchestres dans les années 60/70, Since the arrival of women in orchestras in the 60s and 70s, از زمان ورود زنان به ارکسترها در دهه 60 و 70،

on constate qu'elles sont sous représentées parmi les cuivres ou les percussions. |observe|||||||brass||| stellt man fest, dass sie unter den Blechbläsern oder Schlagzeugern unterrepräsentiert sind. we see that they are under-represented among the brass or percussion. están infrarrepresentados en los instrumentos de metal y percusión. ما می بینیم که آنها در میان برنج یا سازهای کوبه ای کمتر نشان داده شده اند.

Clément: Il y a quand même des progrès sur cette question Aliette ? Clément: Es gibt doch Fortschritte in dieser Frage, Aliette? Clément: There is still progress on this issue Aliette? کلمان: هنوز پیشرفتی در این زمینه وجود دارد آلیت؟

Aliette: Oui.

Dans le monde musical, il devient rarissime qu'une personne soit choquée de voir une ||||||extremely rare|||is|||| In the musical world, it is becoming extremely rare for a person to be shocked to see a En el mundo de la música, cada vez es más raro que alguien se escandalice al ver interpretar una canción. در دنیای موسیقی، بسیار نادر است که شخصی از دیدن یک شوکه شود

femme souffler dans un cor. Frau bläst in ein Horn. woman blowing a horn. mujer tocando una bocina. زن در حال بوق زدن

Pourtant ce n'était pas gagné. Es war nicht leicht. Yet it was not won. Pero no era una conclusión inevitable. با این حال برنده نشد.

De nombreux instruments ont longtemps été interdits aux musiciennes. Viele Instrumente waren Musikerinnen lange Zeit verboten. Many instruments have long been forbidden to female musicians.

Au XIXe siècle, souffler dans un instrument était mal vu car cela pouvait déformer le Jahrhundert war das Blasen eines Instruments verpönt, weil es den In the 19th century, blowing into an instrument was frowned upon because it could deform the instrument. در قرن نوزدهم، دمیدن در یک ساز بسیار ناپسند بود، زیرا می‌توانست آن را مخدوش کند

visage des femmes, et comme elles portaient des corsets, la pratique des instruments à Die Frauen trugen Korsetts, so dass das Spielen von Musikinstrumenten nicht mehr möglich war. faces of women, and as they wore corsets, the practice of instruments to صورت زنان، و در حالی که کرست می پوشیدند، تمرین آلات به

vent était déconseillée. ||discouraged Wind war nicht ratsam. wind was not recommended. باد توصیه نمی شد

Autre interdiction : mettre un bec ou une hanche dans sa bouche puisque c'était considéré |||||||hip|||||| Ein weiteres Verbot war es, einen Schnabel oder eine Hüfte in den Mund zu nehmen, da dies als Another ban: put a beak or a hip in your mouth since it was considered Otra prohibición era meterle el pico o la cadera en la boca, ya que se consideraba una violación de la ley. نهی دیگر: منقار یا باسن را در دهان آن بگذارند چون در نظر گرفته شده است

comme trop sexuel. as too sexual. به عنوان بیش از حد جنسی

Enfin deux autres instruments ne pouvaient être joués par des femmes à cette époque: Schließlich gab es noch zwei weitere Instrumente, die zu dieser Zeit nicht von Frauen gespielt werden konnten: Finally two other instruments could not be played by women at that time: سرانجام دو ساز دیگر در آن زمان توسط زنان قابل نواختن نبود:

le violoncelle et la harpe. the cello and the harp. ویولن سل و چنگ

Vous savez pourquoi Clément ? Do you know why Clément? میدونی چرا کلمنت؟

Clément: Parce qu'on a les jambes écartées. ||||||spread Clement: Weil wir die Beine gespreizt haben. Clément: Because we have our legs apart. کلمان: چون پاهایمان از هم باز است.

Aliette: Parce qu'il faut tenir les instruments entre ses jambes écartées. Aliette: Because you have to hold the instruments between your spread legs. آلیت: چون باید ابزار را بین پاهای باز نگه دارید.

Clément: C'est si sensuel pourtant. ||||yet Clément: Es ist doch so sinnlich. Clément: It's so sensual though. کلمان: این خیلی حسی است.

Aliette: Oui mais c'était jugé comme indécent. ||||||indecent Aliette: Ja, aber es wurde als unanständig angesehen. Aliette: Yes, but it was considered indecent. آلیت: بله، اما ناشایست تلقی شد.

Les femmes pouvaient donc chanter ou jouer du piano. ||||sing|||| Frauen konnten also singen oder Klavier spielen. So women could sing or play the piano. بنابراین زنان می توانستند آواز بخوانند یا پیانو بنوازند.

A la limite se mettre au violon. Im Grenzbereich mit der Geige beginnen At the limit to put on the violin. Incluso podrías tocar el violín. در حد برای گذاشتن ویولن.

Toute cette évolution correspond à l'ouverture des classes pour les femmes au conservatoire de Paris. Diese ganze Entwicklung entspricht der Öffnung der Klassen für Frauen am Pariser Konservatorium. All this development corresponds to the opening of classes for women at the Paris Conservatoire. همه این پیشرفت ها مربوط به افتتاح کلاس های زنان در کنسرواتوار پاریس است.

1795 : on accepte les chanteuses et les pianistes. 50 ans plus tard, la première violoniste. 1795: Sängerinnen und Pianistinnen werden zugelassen. 50 Jahre später: die erste Geigerin. 1795: singers and pianists are accepted. 50 years later, the first violinist.

Mais il faudra attendre les années 70, donc presque 2 siècles plus tard, avant que les Aber erst in den 1970er Jahren, also fast zwei Jahrhunderte später, wurden die But it wasn't until the 1970s, almost 2 centuries later, that the

femmes puissent étudier hautbois, clarinette, basson etc et encore une dizaine d'années Frauen Oboe, Klarinette, Fagott etc. studieren können und noch etwa zehn Jahre lang to study oboe, clarinet, bassoon, etc., and for another ten years or so

pour qu'elles se mettent aux cuivres… |||||brass

Clément : Les freins au XXe siècle, et aujourd'hui encore, Clement : Bremsen im 20. Jahrhundert und auch heute noch, Clément: Brakes in the 20th century, and still today, Clément : Los frenos en el siglo XX, y todavía hoy,

ne sont pas les mêmes Aliette... sind nicht die gleichen Aliette... are not the same Aliette...

Non, on est plus dans l'interdit. Nein, wir sind eher im Verbotenen. No, we're more into the forbidden. No, nos va más lo prohibido.

Les freins sont psychologiques ou sociologiques. Die Hemmnisse sind psychologisch oder soziologisch bedingt. The obstacles are psychological or sociological.

Chaque instrument a son histoire mais dans les grandes lignes, les femmes vont inconsciemment Jedes Instrument hat seine eigene Geschichte, aber im Großen und Ganzen werden Frauen unbewusst Each instrument has its history but in broad outline, women go unconsciously

se tourner vers des instruments au son aigu, doux, discret, quand les hommes, eux, sont |||||||high|soft|discreet||||| sich Instrumenten mit hohem, weichem, unauffälligem Klang zuwenden, wenn die Männer turn to instruments with a high, soft, discreet sound, when men are recurrir a instrumentos de sonido agudo, suave y discreto, cuando los hombres se

attirés par la puissance, la force. von Macht und Stärke angezogen werden. attracted by power and strength.

Un peu à l'image de l'éducation que l'on donne aux enfants : aux filles les Ein bisschen wie die Erziehung, die man Kindern angedeihen lässt: Mädchen die A bit like the education we give our children: the girls get the most

jeux calmes, aux garçons les jeux exubérants. ||||||exuberant Die meisten Kinder spielen ruhige Spiele, die meisten Jungen spielen ausgelassene Spiele. quiet games, the boys the exuberant ones.

Il existe d'autres freins. It||| Es gibt noch weitere Bremsen. There are other obstacles.

Des freins historiques : les cuivres associés à la fanfare, milieu très masculin. Historische Hemmnisse: Blechbläser, die mit Blaskapellen assoziiert werden, einem sehr männlichen Milieu.

Ou des freins pratiques : il faudrait soit disant plus de force pour jouer de la contrebasse Oder praktische Hemmnisse: Man müsste angeblich mehr Kraft haben, um Kontrabass zu spielen. Or practical obstacles: supposedly, you need more strength to play the double bass.

ou souffler dans un tuba, et ce serait plus difficile pour les femmes. oder in einen Schnorchel blasen, und das wäre für Frauen schwieriger. or blow into a snorkel, and it would be more difficult for women.

Sauf que la bonne pratique d'un instrument ne dépend pas de la force ou de la taille du musicien. Nur hängt das richtige Spielen eines Instruments nicht von der Kraft oder der Größe des Musikers ab. But playing an instrument well doesn't depend on the musician's strength or size.

Les femmes peuvent donner de la puissance dans leur jeu comme les hommes. ||||||||||like|| Frauen können ihrem Spiel genauso viel Kraft verleihen wie Männer. Women can add power to their game just like men.

Et les hommes peuvent jouer de manière sensible comme les femmes. Und Männer können genauso sensibel spielen wie Frauen. And men can play just as sensitively as women.

Ce schéma met encore du temps à s'imposer. Dieses Schema braucht noch Zeit, um sich durchzusetzen. It's still taking time for this scheme to catch on. Este planteamiento aún está tardando en consolidarse.

Il faut laisser les enfants choisir leurs instruments au-delà des préjugés qui touchent ||||||||in||||| Kinder sollten ihre Instrumente jenseits der Vorurteile wählen dürfen, die sie betreffen Children must be allowed to choose their own instruments beyond the prejudices that affect them. Los niños deben poder elegir sus propios instrumentos, independientemente de los prejuicios que les afecten.

autant les filles que les garçons. as much||||| genauso viele Mädchen wie Jungen. girls as well as boys.

Une fille peut jouer de l'euphonium et un garçon de la harpe. |||||the euphonium|||||| Ein Mädchen kann Euphonium spielen und ein Junge Harfe. Una chica puede tocar el bombardino y un chico el arpa.

J'en parle souvent mais les modèles sont très importants. Ich spreche oft darüber, aber Vorlagen sind sehr wichtig. I often talk about it, but models are very important.

Or, parmi les solistes, les hommes sont majoritaires y compris parmi les instruments que l'on Bei den Solisten sind die Männer in der Mehrheit, auch bei den Instrumenten, die man in der Regel verwendet. However, the majority of soloists are men, even on the instruments that are the most popular. Y sin embargo, la mayoría de los solistas son hombres, incluso en los instrumentos que tocamos.

juge plus féminin, la harpe et la flûte. weiblicheren Richter, die Harfe und die Flöte. the harp and flute. el arpa y la flauta.

Alors, heureusement il existe de nombreuses initiatives comme ces orchestres qui vont Dann gibt es glücklicherweise viele Initiativen wie diese Orchester, die gehen So, fortunately, there are many initiatives such as these orchestras which will

présenter leurs instruments aux scolaires, ou les projets pédagogiques de création ihre Instrumente den Schülern vorstellen oder pädagogische Kreationsprojekte present their instruments to schoolchildren, or creative educational projects

d'orchestres à l'école.

Parfois, c'est à nous aussi de porter un nouveau regard et d'éviter de tomber dans les clichés. Manchmal liegt es auch an uns, einen neuen Blickwinkel einzunehmen und zu vermeiden, dass wir in Klischees verfallen. Sometimes it's up to us to take a fresh look and avoid falling into clichés.

Aux professeurs de ne pas faire de réflexions déplacées à leurs élèves comme « pour Lehrer sollten ihren Schülern keine unangebrachten Überlegungen machen, wie z. B. "um It is up to the teachers not to make inappropriate reflections on their pupils such as "for

une fille tu te débrouilles bien », ce qui arrive encore. ||||manage||||| ein Mädchen du machst dich gut", was immer noch vorkommt. a girl you're doing well", which still happens.

Et il faut écouter les enfants, ne pas leur imposer un instrument mais leur montrer et Und man muss den Kindern zuhören, ihnen nicht ein Instrument aufzwingen, sondern ihnen zeigen und And you have to listen to the children, not impose an instrument on them, but show them and teach them.

leur faire entendre tout ce qui existe. sie alles hören lassen, was es gibt let them hear everything that exists.

Souvent, la pratique instrumentale commence par un coup de coeur : un son, une forme d'instrument, Oft beginnt das Instrumentalspiel mit einer Liebe auf den ersten Blick: ein Klang, eine Form des Instruments, Often, instrumental practice begins with a crush: a sound, a form of instrument,

une couleur, un artiste… a color, an artist...

Ce fut le cas pour Lucienne Renaudin Vary, jeune trompettiste ||||||Renaudin|Vary|| Dies war der Fall für Lucienne Renaudin Vary, eine junge Trompeterin This was the case for Lucienne Renaudin Vary, a young trumpet player.

qui a commencé à l'âge de 9 ans après avoir écouté Chet Baker et qui vient de ||started||||||||||||| der im Alter von 9 Jahren begann, nachdem er Chet Baker gehört hatte, und der gerade von who started at the age of 9 after listening to Chet Baker and has just

sortir son premier album : ihr erstes Album veröffentlichen :

* Extrait musical - Les filles de Cadix de Léo Delibes par Lucienne Renaudin Vary * Extract|musical||girls||Cadiz||||||| * Musikalischer Auszug - Les filles de Cadix von Léo Delibes von Lucienne Renaudin Vary *

Clément: Lucienne Renaudin Vary à la trompette. Clément: Lucienne Renaudin Vary an der Trompete. Clément: Lucienne Renaudin Vary on trumpet.

Merci beaucoup Aliette de Laleu. Thank you|thank you very|||