Pourquoi Clara Schumann a-t-elle été effacée de l’histoire de la musique ? - Aliette de Laleu
|||||||ausgelöscht||||||||
|Clara|Schumann|||||erased||||||Aliette||Laleu
Warum wurde Clara Schumann aus der Musikgeschichte ausgelöscht? - Aliette de Laleu
Why has Clara Schumann been erased from music history? - Aliette de Laleu
¿Por qué Clara Schumann ha sido borrada de la historia de la música? - Aliette de Laleu
Perché Clara Schumann è stata cancellata dalla storia della musica? - Aliette de Laleu
クララ・シューマンはなぜ音楽史から消されたのか - アリエット・ド・ラリュー
Waarom is Clara Schumann uit de muziekgeschiedenis gewist? - Aliette de Laleu
Dlaczego Clara Schumann została wymazana z historii muzyki? - Aliette de Laleu
Porque é que Clara Schumann foi apagada da história da música? - Aliette de Laleu
Varför har Clara Schumann raderats ut ur musikhistorien? - Aliette de Laleu
Clara Schumann müzik tarihinden neden silindi - Aliette de Laleu
为什么克拉拉·舒曼从音乐史上被抹去了? ——阿里埃特·德·拉勒
為什麼克拉拉舒曼從音樂史上被抹去了? ——阿里埃特‧德‧拉勒
Saskia de Ville : Bonjour Aliette de Laleu
Saskia||||||
Aliette : Bonjour Saskia
Saskia : Aliette ce matin dans votre chronique : une question et une devise...
||||||chronicle|||||motto
Saskia: Aliette heute Morgen in Ihrer Kolumne: eine Frage und ein Motto...
Saskia: Aliette this morning in your column: a question and a motto...
Aliette : La question : pourquoi Clara Schumann a-t-elle été effacée de l'histoire de la musique ?
||||||||||erased|||||
Aliette: The question: why was Clara Schumann erased from the history of music?
Et la devise : un peu de douceur dans ce monde de brutes...
||||||sweetness|||||brutes
Und das Motto: Ein bisschen Sanftmut in dieser brutalen Welt ...
And the motto: a little softness in this world of brutes ...
Romance n°1 op 21 de Clara Schumann
Romance||Opus|||
Voilà, on respire mieux avec cette romance n°1 op 21.
||breathe||||||
So, jetzt können wir mit dieser Romanze Nr. 1 op. 21 besser atmen.
Petit bijou composé par Clara Schumann
|jewel||||
Nous sommes en 1853, soit quelques mois avant qu'elle ne pose définitivement sa plume.
||||||||||definitively||pen
Wir schreiben das Jahr 1853, also einige Monate, bevor sie ihre Feder endgültig niederlegt.
We are in 1853, a few months before she definitively put down her pen.
Elle n'a que 34 ans.
Sie ist erst 34 Jahre alt.
She is only 34 years old.
Pourquoi une compositrice si brillante a-t-elle décidé de tout arrêter, aussi jeune ? Pourquoi,
Warum hat eine so brillante Komponistin in so jungen Jahren beschlossen, alles hinzuschmeißen? Warum
Why did such a brilliant composer decide to quit at such a young age? Why did..,
alors que c'était une célébrité à son époque, connaissons-nous si peu Clara Schumann
obwohl sie zu ihrer Zeit eine Berühmtheit war, wissen wir so wenig über Clara Schumann
when she was a celebrity in her day, do we know so little about Clara Schumann
aujourd'hui ? Et Robert Schumann était il un gros macho ?
||||||||macho
heute nicht mehr? Und war Robert Schumann ein großer Macho?
today? And was Robert Schumann a big macho?
Saskia : Il y a plus d'une question là-dedans...
Saskia: Da steckt mehr als eine Frage drin ...
Saskia: There's more than one question in there...
Oui je m'en pose beaucoup car tout prédisposait cette artiste à devenir une figure de la
|||||||predisposed||||||||
Ja, ich mache mir viele Gedanken, denn alles prädestinierte diese Künstlerin dazu, eine
Yes, I ask myself a lot because everything predisposed this artist to become a figure of the
musique classique or elle est très peu connue du grand public.
Die klassische Musik ist in der Öffentlichkeit kaum bekannt.
classical music is very little known to the general public.
Clara Wieck, devenue Clara Schumann était d'abord connue pour être une pianiste exceptionnelle..
|Wieck|become||||||||||
Clara Wieck, später Clara Schumann war zunächst als außergewöhnliche Pianistin bekannt...
Clara Wieck, who became Clara Schumann, was first known for being an exceptional pianist.
Elle donne des concerts dans toute l'Europe et impressionne ses contemporains comme Franz
||||||||impress||||Franz
Sie gab Konzerte in ganz Europa und beeindruckte ihre Zeitgenossen wie Franz
She gave concerts all over Europe and impressed her contemporaries like Franz
Liszt qui lui dédie ses études d'exécution transcendante d'une difficulté rare…
Liszt|||dedicates|||of execution||||
Liszt, der ihm seine selten schwierigen Studien zur transzendenten Aufführung widmete...
Liszt who dedicates to him his studies of transcendent execution of a rare difficulty...
Mais Clara Schumann est aussi compositrice, précoce et prolifique.
||||||precocious||
Clara Schumann war aber auch eine Komponistin, frühreif und produktiv.
But Clara Schumann was also a precocious and prolific composer.
A 14 ans elle compose son concerto pour piano.
At the age of 14, she composed her piano concerto.
A 20 ans elle publie déjà son 11e opus.
||||||th|opus
Saskia : Que s'est-il passé pour qu'elle se disparaisse de l'histoire de la musique ?
||||||||disappear|||||
Saskia: Was ist passiert, dass sie aus der Musikgeschichte verschwunden ist?
Plusieurs choses.
Déjà le problème vient de ceux qui écrivent l'histoire et “oublient” de parler des
Bereits das Problem liegt bei denjenigen, die Geschichte schreiben und "vergessen", über die
The problem already lies with those who write history and "forget" to mention the
femmes.
Mais il y a surtout son mariage avec Robert Schumann..
Am wichtigsten ist jedoch ihre Ehe mit Robert Schumann.
But above all there is her marriage to Robert Schumann.
Nous sommes au 19e siècle et s'unir peut agir comme un cadenas.
||||||unite|||||lock
Wir befinden uns im 19. Jahrhundert und sich zusammenzuschließen kann wie ein Vorhängeschloss wirken.
We are in the 19th century and uniting can act like a padlock.
Clara et Robert vont avoir 8 enfants en 10 ans.
Clara and Robert will have 8 children in 10 years.
Pendant que son mari compose, la musicienne met de côté son art pour s'en occuper.
Während ihr Mann komponiert, legt die Musikerin ihre Kunst beiseite, um sich um ihn zu kümmern.
While her husband is composing, the musician puts aside her art to take care of it.
Sauf que le travail du jeune compositeur ne paie pas encore assez bien.
Nur zahlt sich die Arbeit des jungen Komponisten noch nicht gut genug aus.
Except that the work of the young composer does not yet pay well enough.
A ce moment-là, sa femme est beaucoup plus célèbre que lui..
At that time, his wife was much more famous than him.
Donc, en plus de gérer la petite famille, Clara Schumann continue de donner des concerts.
||||manage||||||||||
Neben dem Management der kleinen Familie gibt Clara Schumann also weiterhin Konzerte.
So, in addition to managing the small family, Clara Schumann continues to give concerts.
Elle tient la maison, éduque les enfants, rapporte l'argent, et, quand elle a du temps,
|||||||brings|||||||
Sie führt den Haushalt, erzieht die Kinder, bringt das Geld ein und, wenn sie Zeit hat,
She looks after the house, educates the children, brings in the money, and, when she has time, she's the mother,
c'est à dire quasiment jamais, elle compose.
d. h. so gut wie nie, komponiert sie.
that is to say almost never, she composes.
Saskia : A quel point cette condition était voulue par Clara Schumann ?
|||||||wanted|||
Saskia: Wie sehr war dieser Zustand von Clara Schumann gewollt?
Saskia: To what extent was this condition wanted by Clara Schumann?
C'est difficile à dire.
It's hard to say.
Oui, Robert Schumann veut que son épouse se consacre pleinement à son statut de mère
||||||||devote|fully|||||
Ja, Robert Schumann will, dass seine Frau sich voll und ganz ihrem Muttersein widmet
Yes, Robert Schumann wants his wife to devote herself fully to her status as a mother
et pas à son art.
und nicht an ihre Kunst.
Oui il demande à ce qu'elle ne touche pas au piano quand il travaille pour ne pas le
Ja er bittet darum, dass sie das Klavier nicht anfasst, wenn er arbeitet, damit er es nicht
Yes he asks her not to touch the piano when he is working so as not to
distraire.
distract
ablenken.
Et oui, si elle ne l'avait pas épousé, on aurait probablement plus d'oeuvres signées
|||||||married||||||
Und ja, wenn sie ihn nicht geheiratet hätte, hätten wir wahrscheinlich mehr signierte Werke
And yes, if she hadn't married him, we would probably have more signed works
Clara Schumann que la quarantaine que l'on connaît aujourd'hui.
||||quarantine||||
Clara Schumann als die heute bekannte Mittvierzigerin.
Clara Schumann than the quarantine that we know today.
Problème que son mari n'a pas rencontré puisque malgré sa mort prématurée son catalogue
Problem, dem ihr Mann nicht begegnete, da trotz seines frühen Todes sein Katalog
Problem that her husband did not encounter since, despite his premature death, his catalog
est bien plus imposant que celui de sa femme.
ist viel imposanter als das seiner Frau.
is much larger than that of his wife.
Composer était pour Clara Schumann un bonheur immense.
|||||||immense
Komponieren war für Clara Schumann ein großes Glück.
Composing was an immense happiness for Clara Schumann.
En 1853, après 5 ans de mutisme lié à la mort d'un de ses enfants, elle s'y remet
||||mutism|linked||||||||||
1853 begann sie nach fünf Jahren der Sprachlosigkeit, die mit dem Tod eines ihrer Kinder zusammenhing, wieder mit der Arbeit
In 1853, after 5 years of silence linked to the death of one of her children, she returned to it
et écrit : “Il n'est rien que je place au dessus de la joie de produire”.
und schreibt: "Es gibt nichts, was ich über die Freude am Produzieren stelle".
and writes: “There is nothing that I place above the joy of producing”.
Mais la musicienne a un défaut : elle est amoureuse et prête à tout pour son mari.
Doch die Musikerin hat einen Fehler: Sie ist verliebt und würde alles für ihren Mann tun.
But the musician has one flaw: she is in love and ready to do anything for her husband.
“Tout m'est indifférent sauf mon art et mon art c'est toi”.
|||except|||||||
"Alles ist mir gleichgültig, außer meiner Kunst, und meine Kunst bist du".
“Everything is indifferent to me except my art and my art is you”.
A une époque où entre l'art et l'amour il faut choisir, Clara, en mariant Robert
In einer Zeit, in der man sich zwischen Kunst und Liebe entscheiden muss, vermählt Clara Robert
At a time when between art and love it is necessary to choose, Clara, by marrying Robert
met un terme à sa carrière.
beendet seine Karriere.
ends his career.
Heureusement cet amour est réciproque, y compris dans l'art.
Glücklicherweise beruht diese Liebe auf Gegenseitigkeit, auch in der Kunst.
Fortunately this love is reciprocal, including in art.
Robert Schumann s'inspire des compositions de sa femme, et vice versa.
Robert Schumann ließ sich von den Kompositionen seiner Frau inspirieren und umgekehrt.
Robert Schumann draws inspiration from his wife's compositions, and vice versa.
Il souhaite même que leurs oeuvres soient publiées sous leurs deux noms réunis: “La
Er möchte sogar, dass ihre Werke unter ihren beiden Namen veröffentlicht werden: "La
He even wants their works to be published under their two names together: “La
postérité doit nous regarder comme un seul coeur et une seule âme et ne pas éprouver
|||||||||||soul||||experience
Nachkommenschaft soll uns als ein Herz und eine Seele ansehen und nicht empfinden
posterity should regard us as one heart and one soul and not experience
ce qui est tien, ce qui est mien”.
|||yours||||
was dein ist, was mein ist".
what is yours, what is mine”.
Un souhait qui semble avoir été effacé par le temps, par l'histoire...
||||||erased|||||
Ein Wunsch, der von der Zeit, von der Geschichte ausgelöscht worden zu sein scheint...
A wish that seems to have been erased by time, by history...
時が、歴史が、消し去ってしまったような願い…
Mais tout n'est pas perdu, au contraire, il y a même des progrès : les compositrices
Aber es ist nicht alles verloren, im Gegenteil, es gibt sogar Fortschritte: Komponistinnen
But all is not lost, on the contrary, there is even progress: female composers
しかし、すべてが失われるわけではなく、逆に進歩さえあります:女性作曲家
aujourd'hui sortent de l'ombre, il faut continuer à raconter leurs vies, les faire
|emerge||the shadows|||||||||
heute aus dem Schatten treten, muss man ihre Leben weiter erzählen, sie
today are coming out of the shadows, we must continue to tell their lives, to make them
今日は影から出てきています。私たちは彼らの人生を語り続けなければなりません。
exister, à programmer leurs oeuvres.
zu existieren, ihre Werke zu programmieren.
to exist, to program their works.
Surtout quand elles sont aussi belles...
Vor allem, wenn sie so schön sind...
Especially when they are so beautiful...
特に彼らがとても美しいとき...
Romance n°1 op 21 de Clara Schumann
クララ・シューマンによるロマンス第1番op 21