×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du vendredi 10 février 2023

Le Journal en français facile du vendredi 10 février 2023

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue à l'écoute de Radio France Internationale, 16 h temps universel, l'heure de votre Journal en français facile. Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange.

Avec Marion Cazanove, bonjour Marion.

Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le vendredi 10 février.

Et à la Une de cette édition.

22 000 morts, tel est le dernier bilan humain. 22 000 morts, décédés suite au séisme en Turquie et en Syrie.

Avec Justine Fontaine dans ce journal, nous évoquerons la libération au Nicaragua de 222 prisonniers politiques.

Et puis enfin, Cléa Broadhurst nous rejoindra à la fin de cette édition pour le Petit Journal de l'Environnement.

Voilà pour les titres.

Plus de quatre jours après le tremblement de terre qui a terriblement frappé la Turquie et la Syrie, Damas autorise l'acheminement de l'aide internationale dans les zones rebelles.

Le président syrien Bachar el-Assad accepte que de la nourriture et des médicaments arrivent auprès des populations dans le nord ouest du pays, des régions toujours en guerre et ravagées par le séisme. Une aide humanitaire supervisée, organisée par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge syrien. De part et d'autre de la frontière, des milliers d'habitations sont détruites. Côté turc, nos envoyés spéciaux se sont rendus à Karamanmaras dans le sud de la Turquie et sur place Guilhem Delteil. C'est encore l'urgence qui prime.

Vous savez à Karamanmaras les dégâts sont encore difficile à évaluer. Tant cette ville d'un demi million d'habitants est sinistrée. Le nombre de bâtiments détruits est colossal. Il y a donc énormément de décombres à fouiller. Contrairement à des zones plus reculées, les secouristes disposent là de moyens techniques importants : pelleteuses, marteau piqueur, scie à métaux. Mais c'est tout de même un travail de titan. Pour l'autre sentiment qui domine sur place, eh bien, c'est l'omniprésence de la mort, le nombre de corps sortis des débris encore, mais aussi les déplacements des véhicules mortuaires vers les cimetières. Les véhicules officiels sont équipés de sirènes et elles retentissent en permanence dans la ville. Certaines familles apportant plus elles-mêmes les dépouilles de leurs proches à bord de camionnettes ou de fourgons. Il est difficile de rendre compte du sentiment d'apocalypse qui règne au principal cimetière de Karamanmaras. Ces arrivées incessantes des bulldozers qui creusent des tranchées les unes derrière les autres, des dizaines de sacs mortuaires allongés au sol dont se dégage une odeur putride et de vastes étendues désormais de tombes récentes. Le cimetière a dû être agrandi pour faire face à la situation, Karamanmaras montre l'ampleur du drame qui a touché la Turquie et la Syrie.

Le récit de Guilhem Delteil accompagné de Jad El Kouri, nos envoyés spéciaux en Turquie.

Au lendemain de la mini tournée européenne de Volodymyr Zelensky, la Russie pilonne l'Ukraine.

L'armée russe a dès ce matin tiré des dizaines de missiles sur l'Ukraine. Des missiles qui visent principalement des sites énergétiques dans le but de couper l'électricité et le réseau d'eau en Ukraine.

Des prisonniers politiques libérés.

Ça se passe au Nicaragua. 222 prisonniers politiques, des hommes et des femmes qui s'opposaient à la politique du président nicaraguayen Daniel Ortega ont donc retrouvé la liberté, hier. Ils sont sortis de prison après y avoir passé plusieurs années. Ils ont été expulsés, envoyés vers les États-Unis. Depuis l'Espagne annonce être prête à les accueillir et leur propose même d'obtenir la nationalité espagnole. Justine Fontaine bonjour. Bonjour. Qui sont ces prisonniers qui ont été libérés hier au Nicaragua?

Eh bien, le régime de Daniel Ortega a libéré et forcé à l'exil hier la majeure partie de ses opposants qui étaient emprisonnés. Plusieurs candidats à l'élection présidentielle, des leaders étudiants des manifestations, mais aussi des journalistes. Il se trouvait également dans l'avion deux Françaises, la femme et la fille de l'opposant Ravier Alvarez. Mais plusieurs prisonniers de premier plan n'étaient pas du voyage. Par exemple, l'évêque Rolando Alvarez, arrêté l'an dernier pour avoir critiqué le régime. Voici comment Daniel Ortega, qui dirige le pays d'une main de fer, l'expliquait hier soir lors d'un discours à la télévision.

« Il était numéro 92 sur la liste. Il faisait bien partie de la liste. Mais je ne sais pas pour qui il se prend. Il a dit qu'il ne reconnaissait pas la décision de l'État nicaraguayen, la décision d'un tribunal qui lui demande de quitter le pays. »

D'après le chef de l'État. L'évêque qui était assigné à résidence a été transféré en prison. Il assure aussi qu'il n'y a pas eu de négociations avec les États-Unis pour alléger les sanctions contre son pays. Le chef de la diplomatie américaine a pourtant assuré hier que ces libérations ouvraient la voie à un dialogue avec le Nicaragua.

Justine Fontaine, dans ce Journal en français facile. RFI à Paris, il est 17 h 05.

À Jérusalem, à présent, une voiture fonce sur un arrêt de bus.

Un enfant tué, plusieurs autres personnes blessées. Le conducteur a été abattu. Il a été tué par la police israélienne. Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahu a décrit cet incident comme une attaque terroriste.

Un élu du Parlement européen arrêté par la police.

L'eurodéputé belge Marc Tarabella, Interpellé par les policiers, il est en garde à vue. C'est-à-dire qu'il va être entendu par les enquêteurs pour une période maximale de 48 h. Des enquêteurs qui le soupçonnent d'avoir été payé par le Qatar et le Maroc pour influencer la politique européenne.

Et place à présent au Petit Journal de l'Environnement.

Et nous sommes à présent avec Clea Brodhurst. Bonjour Clea.

Bonjour Adrien. Bonjour à toutes et à tous.

Vous nous emmenez tout d'abord au Canada avec la fin d'une grande réunion qui se tient à Vancouver depuis quelques jours.

Objectif : trouver comment passer de 8 % d' aires marines protégées à 30 % en sept ans. Un pari fou mais nécessaire pour sauver les écosystèmes marins confrontés à la surpêche, à la pollution et aux changements climatiques. Écoutez le professeur Rachid Soumaïla, un océanographe de l'université de British Columbia, qui nous explique pourquoi c'est primordial.

« Tout d'abord pour prendre soin de tout ce que l'océan nous apporte, comme la séquestration du carbone, qui est un élément majeur. Mais c'est une question d'assurance aussi. Si l'on pense économie, c'est un investissement viable et rentable d'une partie de l'océan. Il faut aussi protéger les poissons. En protégeant les frontières, on protège les zones de pêche. Donc il y a beaucoup de travail devant nous. Les gouvernements vont signer mais oublieront à moins que l'on s'assure nous, qu'ils aillent jusqu'au bout jusqu'à réussir à mettre tout ça en place. »

...

Il s'agit donc de préserver les espèces animales comme les poissons, les cétacés, les coraux et la flore présentes dans ces milieux fragiles et riches de toute cette biodiversité.

Le réchauffement climatique, Clea, menace les glaciers tout autour de la planète. Mais ce que l'on sait moins, c'est l'ampleur du risque en haute montagne.

La fonte des glaciers, des montagnes, forme des lacs en altitude qui peuvent, s'ils se remplissent trop, se déverser violemment : de véritables raz-de-marée. Et ce sont plus de 15 millions de personnes qui sont menacées, principalement dans quatre pays : l'Inde, le Pakistan, le Pérou et la Chine. Un risque qui va s'amplifier. De plus en plus de personnes vivent en aval de ces lacs de plus en plus en péril.

Et l'on referme ce Petit Journal de l'Environnement avec une bonne nouvelle. Alors que l'ancien Premier ministre australien Tony Abbott a décidé de rejoindre une ONG climato-sceptique, qui ne croit pas au réchauffement climatique, eh bien, changement de cap, Clea, pour le nouveau gouvernement qui prend des décisions historiques.

Exactement. Le gouvernement australien a bloqué un projet de mine de charbon qui menaçait la Grande Barrière de corail classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. Des risques irréversibles, des impacts environnementaux trop importants pour la ministre de l'Environnement, Tanya Buzek, qui s'est opposée au projet. Jusqu'à 18 millions de tonnes de charbon auraient été extraites chaque année sur ce site. L'Australie, l'un des plus gros exportateurs mondiaux de charbon, s'est engagé à réduire d'ici 2030 ses émissions de carbone de 43 % par rapport au niveau de 2005, avec pour objectif d'atteindre d'ici 2050 zéro émission, Adrien.

Merci Clea. Clea Broadhurst dans le Journal en français facile.

Et Adrien, on apprend aujourd'hui la mort du réalisateur espagnol Carlos Saura.

Figure du cinéma européen, réalisateur, le cinéaste espagnol Carlos Saura s'est éteint aujourd'hui chez lui à l'âge de 91 ans.

Ainsi se referme ce journal. Merci Marion, à la semaine prochaine.

À la semaine prochaine, Adrien.


Le Journal en français facile du vendredi 10 février 2023 Le Journal en français facile for Friday, February 10, 2023 Le Journal en français facile del viernes 10 de febrero de 2023 Le Journal en français facile di venerdì 10 febbraio 2023 Le Journal en français facile de sexta-feira, 10 de fevereiro de 2023

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue à l'écoute de Radio France Internationale, 16 h temps universel, l'heure de votre Journal en français facile. Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange.

Avec Marion Cazanove, bonjour Marion.

Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le vendredi 10 février.

Et à la Une de cette édition.

22 000 morts, tel est le dernier bilan humain. 22 000 morts, décédés suite au séisme en Turquie et en Syrie.

Avec Justine Fontaine dans ce journal, nous évoquerons la libération au Nicaragua de 222 prisonniers politiques. With Justine Fontaine in this newspaper, we will discuss the release in Nicaragua of 222 political prisoners.

Et puis enfin, Cléa Broadhurst nous rejoindra à la fin de cette édition pour le Petit Journal de l'Environnement. And finally, Cléa Broadhurst will join us at the end of this edition for the Petit Journal de l'Environnement.

Voilà pour les titres. So much for the titles.

Plus de quatre jours après le tremblement de terre qui a terriblement frappé la Turquie et la Syrie, Damas autorise l'acheminement de l'aide internationale dans les zones rebelles.

Le président syrien Bachar el-Assad accepte que de la nourriture et des médicaments arrivent auprès des populations dans le nord ouest du pays, des régions toujours en guerre et ravagées par le séisme. Syrian President Bashar al-Assad accepts that food and medicine arrive to populations in the northwest of the country, regions still at war and ravaged by the earthquake. Une aide humanitaire supervisée, organisée par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge syrien. Supervised humanitarian aid, organized by the Red Cross and the Syrian Red Crescent. De part et d'autre de la frontière, des milliers d'habitations sont détruites. On both sides of the border, thousands of homes were destroyed. Côté turc, nos envoyés spéciaux se sont rendus à Karamanmaras dans le sud de la Turquie et sur place Guilhem Delteil. On the Turkish side, our special envoys went to Karamanmaras in southern Turkey and to Guilhem Delteil site. C'est encore l'urgence qui prime. It is still the urgency that prevails.

Vous savez à Karamanmaras les dégâts sont encore difficile à évaluer. You know in Karamanmaras the damage is still difficult to assess. Tant cette ville d'un demi million d'habitants est sinistrée. This city of half a million inhabitants is so devastated. Le nombre de bâtiments détruits est colossal. Il y a donc énormément de décombres à fouiller. So there is a lot of rubble to dig through. Contrairement à des zones plus reculées, les secouristes disposent là de moyens techniques importants : pelleteuses, marteau piqueur, scie à métaux. Contrary to more remote areas, rescuers have significant technical resources there: diggers, pneumatic drills, hacksaws. Mais c'est tout de même un travail de titan. But it's still a titanic task. Pour l'autre sentiment qui domine sur place, eh bien, c'est l'omniprésence de la mort, le nombre de corps sortis des débris encore, mais aussi les déplacements des véhicules mortuaires vers les cimetières. For the other feeling that dominates on the spot, well, it is the omnipresence of death, the number of bodies still taken out of the debris, but also the movements of mortuary vehicles towards the cemeteries. Les véhicules officiels sont équipés de sirènes et elles retentissent en permanence dans la ville. Official vehicles are equipped with sirens and they sound constantly in the city. Certaines familles apportant plus elles-mêmes les dépouilles de leurs proches à bord de camionnettes ou de fourgons. Some families bring the remains of their loved ones themselves aboard pick-up trucks or vans. Il est difficile de rendre compte du sentiment d'apocalypse qui règne au principal cimetière de Karamanmaras. It is difficult to capture the feeling of apocalypse that prevails at the main cemetery of Karamanmaras. Ces arrivées incessantes des bulldozers qui creusent des tranchées les unes derrière les autres, des dizaines de sacs mortuaires allongés au sol dont se dégage une odeur putride et de vastes étendues désormais de tombes récentes. These incessant arrivals of bulldozers digging trenches one after the other, dozens of body bags lying on the ground from which a putrid odor emanates and vast areas now of recent graves. Le cimetière a dû être agrandi pour faire face à la situation, Karamanmaras montre l'ampleur du drame qui a touché la Turquie et la Syrie. The cemetery had to be enlarged to cope with the situation, Karamanmaras shows the extent of the drama that has affected Turkey and Syria.

Le récit de Guilhem Delteil accompagné de Jad El Kouri, nos envoyés spéciaux en Turquie. The story of Guilhem Delteil accompanied by Jad El Kouri, our special envoys in Turkey.

Au lendemain de la mini tournée européenne de Volodymyr Zelensky, la Russie pilonne l'Ukraine. The day after Volodymyr Zelensky's mini European tour, Russia is pounding Ukraine.

L'armée russe a dès ce matin tiré des dizaines de missiles sur l'Ukraine. The Russian army has this morning fired dozens of missiles at Ukraine. Des missiles qui visent principalement des sites énergétiques dans le but de couper l'électricité et le réseau d'eau en Ukraine. Missiles that mainly target energy sites with the aim of cutting off electricity and the water network in Ukraine.

Des prisonniers politiques libérés. Freed political prisoners.

Ça se passe au Nicaragua. It's happening in Nicaragua. 222 prisonniers politiques, des hommes et des femmes qui s'opposaient à la politique du président nicaraguayen Daniel Ortega ont donc retrouvé la liberté, hier. 222 political prisoners, men and women who opposed the policies of Nicaraguan President Daniel Ortega were therefore released yesterday. Ils sont sortis de prison après y avoir passé plusieurs années. They were released from prison after spending several years there. Ils ont été expulsés, envoyés vers les États-Unis. They were deported, sent to the United States. Depuis l'Espagne annonce être prête à les accueillir et leur propose même d'obtenir la nationalité espagnole. Since then, Spain has announced that it is ready to welcome them and even offers them to obtain Spanish nationality. Justine Fontaine bonjour. Bonjour. Qui sont ces prisonniers qui ont été libérés hier au Nicaragua? Who are these prisoners who were released yesterday in Nicaragua?

Eh bien, le régime de Daniel Ortega a libéré et forcé à l'exil hier la majeure partie de ses opposants qui étaient emprisonnés. Well, Daniel Ortega's regime yesterday released and forced into exile most of its opponents who were imprisoned. Plusieurs candidats à l'élection présidentielle, des leaders étudiants des manifestations, mais aussi des journalistes. Several candidates for the presidential election, student leaders of the demonstrations, but also journalists. Il se trouvait également dans l'avion deux Françaises, la femme et la fille de l'opposant Ravier Alvarez. There were also two French women on the plane, the wife and daughter of opponent Ravier Alvarez. Mais plusieurs prisonniers de premier plan n'étaient pas du voyage. But several prominent prisoners were not on the trip. Par exemple, l'évêque Rolando Alvarez, arrêté l'an dernier pour avoir critiqué le régime. For example, Bishop Rolando Alvarez, arrested last year for criticizing the regime. Voici comment Daniel Ortega, qui dirige le pays d'une main de fer, l'expliquait hier soir lors d'un discours à la télévision. Here's how Daniel Ortega, who rules the country with an iron fist, explained it last night during a speech on television.

« Il était numéro 92 sur la liste. “He was number 92 on the list. Il faisait bien partie de la liste. He was on the list. Mais je ne sais pas pour qui il se prend. But I don't know who he thinks he is. Il a dit qu'il ne reconnaissait pas la décision de l'État nicaraguayen, la décision d'un tribunal qui lui demande de quitter le pays. He said he does not recognize the decision of the Nicaraguan state, the decision of a court that asks him to leave the country. »

D'après le chef de l'État. According to the Head of State. L'évêque qui était assigné à résidence a été transféré en prison. The bishop who was under house arrest was transferred to prison. Il assure aussi qu'il n'y a pas eu de négociations avec les États-Unis pour alléger les sanctions contre son pays. He also assures that there were no negotiations with the United States to ease the sanctions against his country. Le chef de la diplomatie américaine a pourtant assuré hier que ces libérations ouvraient la voie à un dialogue avec le Nicaragua. The head of American diplomacy nevertheless assured yesterday that these releases opened the way to a dialogue with Nicaragua.

Justine Fontaine, dans ce Journal en français facile. Justine Fontaine, in this Easy French Journal. RFI à Paris, il est 17 h 05. RFI in Paris, it is 5:05 p.m.

À Jérusalem, à présent, une voiture fonce sur un arrêt de bus. In Jerusalem now, a car slams into a bus stop.

Un enfant tué, plusieurs autres personnes blessées. One child killed, several others injured. Le conducteur a été abattu. The driver was shot. Il a été tué par la police israélienne. He was killed by Israeli police. Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahu a décrit cet incident comme une attaque terroriste. Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu described the incident as a terrorist attack.

Un élu du Parlement européen arrêté par la police. A member of the European Parliament arrested by the police.

L'eurodéputé belge Marc Tarabella, Interpellé par les policiers, il est en garde à vue. The Belgian MEP Marc Tarabella, arrested by the police, he is in police custody. C'est-à-dire qu'il va être entendu par les enquêteurs pour une période maximale de 48 h. Des enquêteurs qui le soupçonnent d'avoir été payé par le Qatar et le Maroc pour influencer la politique européenne. That is to say that he will be heard by the investigators for a maximum period of 48 hours. Investigators who suspect him of having been paid by Qatar and Morocco to influence European policy.

Et place à présent au Petit Journal de l'Environnement. And now make way for the Petit Journal de l'Environnement.

Et nous sommes à présent avec Clea Brodhurst. And now we are with Clea Brodhurst. Bonjour Clea.

Bonjour Adrien. Bonjour à toutes et à tous. Hello everyone.

Vous nous emmenez tout d'abord au Canada avec la fin d'une grande réunion qui se tient à Vancouver depuis quelques jours. You take us first to Canada with the end of a major meeting that has been held in Vancouver for a few days.

Objectif : trouver comment passer de 8 % d' aires marines protégées à 30 % en sept ans. Objective: find how to go from 8% of marine protected areas to 30% in seven years. Un pari fou mais nécessaire pour sauver les écosystèmes marins confrontés à la surpêche, à la pollution et aux changements climatiques. A crazy but necessary bet to save marine ecosystems facing overfishing, pollution and climate change. Écoutez le professeur Rachid Soumaïla, un océanographe de l'université de British Columbia, qui nous explique pourquoi c'est primordial.

« Tout d'abord pour prendre soin de tout ce que l'océan nous apporte, comme la séquestration du carbone, qui est un élément majeur. “First of all to take care of everything that the ocean brings to us, like carbon sequestration, which is a major element. Mais c'est une question d'assurance aussi. But it's also a matter of insurance. Si l'on pense économie, c'est un investissement viable et rentable d'une partie de l'océan. If you think economy, it is a viable and profitable investment of a part of the ocean. Il faut aussi protéger les poissons. We must also protect the fish. En protégeant les frontières, on protège les zones de pêche. By protecting the borders, we protect the fishing grounds. Donc il y a beaucoup de travail devant nous. So there is a lot of work ahead of us. Les gouvernements vont signer mais oublieront à moins que l'on s'assure nous, qu'ils aillent jusqu'au bout jusqu'à réussir à mettre tout ça en place. Governments will sign but will forget unless we make sure that they go all the way until they succeed in putting all this in place. »

...

Il s'agit donc de préserver les espèces animales comme les poissons, les cétacés, les coraux et la flore présentes dans ces milieux fragiles et riches de toute cette biodiversité. It is therefore a question of preserving animal species such as fish, cetaceans, corals and the flora present in these fragile environments rich in all this biodiversity.

Le réchauffement climatique, Clea, menace les glaciers tout autour de la planète. Global warming, Clea, threatens glaciers all around the planet. Mais ce que l'on sait moins, c'est l'ampleur du risque en haute montagne. But what is less known is the magnitude of the risk in the high mountains.

La fonte des glaciers, des montagnes, forme des lacs en altitude qui peuvent, s'ils se remplissent trop, se déverser violemment : de véritables raz-de-marée. The melting of glaciers and mountains forms lakes at high altitude which can, if they fill up too much, spill violently: veritable tidal waves. Et ce sont plus de 15 millions de personnes qui sont menacées, principalement dans quatre pays : l'Inde, le Pakistan, le Pérou et la Chine. And more than 15 million people are threatened, mainly in four countries: India, Pakistan, Peru and China. Un risque qui va s'amplifier. A risk that will increase. De plus en plus de personnes vivent en aval de ces lacs de plus en plus en péril. More and more people are living downstream of these increasingly imperiled lakes.

Et l'on referme ce Petit Journal de l'Environnement avec une bonne nouvelle. And we close this Little Journal of the Environment with good news. Alors que l'ancien Premier ministre australien Tony Abbott a décidé de rejoindre une ONG climato-sceptique, qui ne croit pas au réchauffement climatique, eh bien, changement de cap, Clea, pour le nouveau gouvernement qui prend des décisions historiques. While former Australian Prime Minister Tony Abbott has decided to join a climate-skeptical NGO, which doesn't believe in global warming, well, change of course, Clea, for the new government making historic decisions.

Exactement. Le gouvernement australien a bloqué un projet de mine de charbon qui menaçait la Grande Barrière de corail classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. The Australian government has blocked a coal mining project that threatened the UNESCO-listed Great Barrier Reef. Des risques irréversibles, des impacts environnementaux trop importants pour la ministre de l'Environnement, Tanya Buzek, qui s'est opposée au projet. Irreversible risks, too significant environmental impacts for the Minister of the Environment, Tanya Buzek, who opposed the project. Jusqu'à 18 millions de tonnes de charbon auraient été extraites chaque année sur ce site. Up to 18 million tonnes of coal are said to have been mined annually at this site. L'Australie, l'un des plus gros exportateurs mondiaux de charbon, s'est engagé à réduire d'ici 2030 ses émissions de carbone de 43 % par rapport au niveau de 2005, avec pour objectif d'atteindre d'ici 2050 zéro émission, Adrien. Australia, one of the world's largest coal exporters, has pledged to cut its carbon emissions by 43% below 2005 levels by 2030, with a goal of reaching zero by 2050. show, Adrian.

Merci Clea. Clea Broadhurst dans le Journal en français facile. Clea Broadhurst in the Easy French Journal.

Et Adrien, on apprend aujourd'hui la mort du réalisateur espagnol Carlos Saura. And Adrien, we learn today of the death of the Spanish director Carlos Saura.

Figure du cinéma européen, réalisateur, le cinéaste espagnol Carlos Saura s'est éteint aujourd'hui chez lui à l'âge de 91 ans. Figure of European cinema, director, the Spanish filmmaker Carlos Saura died today at his home at the age of 91.

Ainsi se referme ce journal. Thus ends this diary. Merci Marion, à la semaine prochaine. Thank you Marion, see you next week.

À la semaine prochaine, Adrien.